à åÀäÄðÌÅä àÄéùÑ àÁìÉäÄéí, áÌÈà îÄéäåÌãÈä áÌÄãÀáÇø éÀäåÈä--àÆì-áÌÅéú-àÅì; åÀéÈøÈáÀòÈí òÉîÅã òÇì-äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, ìÀäÇ÷ÀèÄéø.
|
1 Eis que, por ordem do Senhor, veio de Judá a Betel um homem de Deus; e Jeroboão estava junto ao altar, para queimar incenso.
|
á åÇéÌÄ÷ÀøÈà òÇì-äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, áÌÄãÀáÇø éÀäåÈä, åÇéÌÉàîÆø îÄæÀáÌÅçÇ îÄæÀáÌÅçÇ, ëÌÉä àÈîÇø éÀäåÈä: äÄðÌÅä-áÅï ðåÉìÈã ìÀáÅéú-ãÌÈåÄã, éÉàùÑÄéÌÈäåÌ ùÑÀîåÉ, åÀæÈáÇç òÈìÆéêÈ àÆú-ëÌÉäÂðÅé äÇáÌÈîåÉú äÇîÌÇ÷ÀèÄøÄéí òÈìÆéêÈ, åÀòÇöÀîåÉú àÈãÈí éÄùÒÀøÀôåÌ òÈìÆéêÈ.
|
2 E o homem clamou contra o altar, por ordem do Senhor, dizendo: Altar, altar! assim diz o Senhor: Eis que um filho nascerá à casa de Davi, cujo nome será Josias; e qual sacrificará sobre ti os sacerdotes dos altos que sobre ti queimam incenso, e ossos de homens se queimarão sobre ti.
|
â åÀðÈúÇï áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà îåÉôÅú, ìÅàîÉø, æÆä äÇîÌåÉôÅú, àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø éÀäåÈä: äÄðÌÅä äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ ðÄ÷ÀøÈò, åÀðÄùÑÀôÌÇêÀ äÇãÌÆùÑÆï àÂùÑÆø-òÈìÈéå.
|
3 E deu naquele mesmo dia um sinal, dizendo: Este é o sinal de que o Senhor falou; Eis que o altar se fenderá, e a cinza que está sobre ele se derramará.
|
ã åÇéÀäÄé ëÄùÑÀîÉòÇ äÇîÌÆìÆêÀ àÆú-ãÌÀáÇø àÄéùÑ-äÈàÁìÉäÄéí, àÂùÑÆø ÷ÈøÈà òÇì-äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ áÌÀáÅéú-àÅì, åÇéÌÄùÑÀìÇç éÈøÈáÀòÈí àÆú-éÈãåÉ îÅòÇì äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, ìÅàîÉø úÌÄôÀùÒËäåÌ; åÇúÌÄéáÇùÑ éÈãåÉ àÂùÑÆø ùÑÈìÇç òÈìÈéå, åÀìÉà éÈëÉì ìÇäÂùÑÄéáÈäÌ àÅìÈéå.
|
4 Sucedeu pois que, ouvindo o rei Jeroboão a palavra que o homem de Deus clamara contra o altar de Betel, estendeu a mão de sobre o altar, dizendo: Pegai-o! E logo, a mão que estendera contra ele secou-se, de modo que não podia tornar a trazê-la a si.
|
ä åÀäÇîÌÄæÀáÌÅçÇ ðÄ÷ÀøÈò, åÇéÌÄùÌÑÈôÅêÀ äÇãÌÆùÑÆï îÄï-äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ: ëÌÇîÌåÉôÅú, àÂùÑÆø ðÈúÇï àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí--áÌÄãÀáÇø éÀäåÈä.
|
5 E o altar se fendeu, e a cinza se derramou do altar, conforme o sinal que o homem de Deus, por ordem do Senhor, havia dado.
|
å åÇéÌÇòÇï äÇîÌÆìÆêÀ åÇéÌÉàîÆø àÆì-àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, çÇì-ðÈà àÆú-ôÌÀðÅé éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ åÀäÄúÀôÌÇìÌÅì áÌÇòÂãÄé, åÀúÈùÑÉá éÈãÄé, àÅìÈé; åÇéÀçÇì àÄéùÑ-äÈàÁìÉäÄéí, àÆú-ôÌÀðÅé éÀäåÈä, åÇúÌÈùÑÈá éÇã-äÇîÌÆìÆêÀ àÅìÈéå, åÇúÌÀäÄé ëÌÀáÈøÄàùÑÉðÈä.
|
6 Então respondeu o rei, e disse ao homem de Deus: Suplica ao Senhor teu Deus, e roga por mim, para que se me restitua a minha mão. Pelo que o homem de Deus suplicou ao Senhor, e a mão do rei se lhe restituiu, e ficou como dantes.
|
æ åÇéÀãÇáÌÅø äÇîÌÆìÆêÀ àÆì-àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, áÌÉàÈä-àÄúÌÄé äÇáÌÇéÀúÈä åÌñÀòÈãÈä; åÀàÆúÌÀðÈä ìÀêÈ, îÇúÌÈú.
|
7 Disse então o rei ao homem de Deus: Vem comigo a minha casa, e conforta-te, e dar-te-ei uma recompensa.
|
ç åÇéÌÉàîÆø àÄéùÑ-äÈàÁìÉäÄéí, àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ, àÄí-úÌÄúÌÆï-ìÄé àÆú-çÂöÄé áÅéúÆêÈ, ìÉà àÈáÉà òÄîÌÈêÀ; åÀìÉà-àÉëÇì ìÆçÆí åÀìÉà àÆùÑÀúÌÆä-îÌÇéÄí, áÌÇîÌÈ÷åÉí äÇæÌÆä.
|
8 Mas o homem de Deus respondeu ao rei: Ainda que me desses metade da tua casa, não iria contigo, nem comeria pão, nem beberia água neste lugar.
|
è ëÌÄé-ëÅï öÄåÌÈä àÉúÄé, áÌÄãÀáÇø éÀäåÈä ìÅàîÉø, ìÉà-úÉàëÇì ìÆçÆí, åÀìÉà úÄùÑÀúÌÆä-îÌÈéÄí; åÀìÉà úÈùÑåÌá, áÌÇãÌÆøÆêÀ àÂùÑÆø äÈìÈëÀúÌÈ.
|
9 Porque assim me ordenou o Senhor pela sua palavra, dizendo: Não comas pão, nem bebas água, nem voltes pelo caminho por onde vieste.
|
é åÇéÌÅìÆêÀ, áÌÀãÆøÆêÀ àÇçÅø; åÀìÉà-ùÑÈá áÌÇãÌÆøÆêÀ, àÂùÑÆø áÌÈà áÈäÌ àÆì-áÌÅéú-àÅì. {ô}
|
10 Ele, pois, se foi por outro caminho, e não voltou pelo caminho por onde viera a Betel.
|
éà åÀðÈáÄéà àÆçÈã æÈ÷Åï, éÉùÑÅá áÌÀáÅéú-àÅì; åÇéÌÈáåÉà áÀðåÉ åÇéÀñÇôÌÆø-ìåÉ àÆú-ëÌÈì-äÇîÌÇòÂùÒÆä àÂùÑÆø-òÈùÒÈä àÄéùÑ-äÈàÁìÉäÄéí äÇéÌåÉí áÌÀáÅéú-àÅì, àÆú-äÇãÌÀáÈøÄéí àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ, åÇéÀñÇôÌÀøåÌí, ìÇàÂáÄéäÆí.
|
11 Ora, morava em Betel um velho profeta. Seus filhos vieram contar-lhe tudo o que o homem de Deus fizera aquele dia em Betel; e as palavras que ele dissera ao rei, contaram-nas também a seu pai.
|
éá åÇéÀãÇáÌÅø àÂìÅäÆí àÂáÄéäÆí, àÅé-æÆä äÇãÌÆøÆêÀ äÈìÈêÀ; åÇéÌÄøÀàåÌ áÈðÈéå, àÆú-äÇãÌÆøÆêÀ àÂùÑÆø äÈìÇêÀ àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, àÂùÑÆø-áÌÈà, îÄéäåÌãÈä.
|
12 Perguntou-lhes seu pai: Por que caminho se foi? pois seus filhos tinham visto o caminho por onde fora o homem de Deus que viera de Judá.
|
éâ åÇéÌÉàîÆø, àÆì-áÌÈðÈéå, çÄáÀùÑåÌ-ìÄé, äÇçÂîåÉø; åÇéÌÇçÀáÌÀùÑåÌ-ìåÉ äÇçÂîåÉø, åÇéÌÄøÀëÌÇá òÈìÈéå.
|
13 Então disse a seus filhos: Albardai-me o jumento. E albardaram-lhe o jumento, no qual ele montou.
|
éã åÇéÌÅìÆêÀ, àÇçÂøÅé àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, åÇéÌÄîÀöÈàÅäåÌ, éÉùÑÅá úÌÇçÇú äÈàÅìÈä; åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå, äÇàÇúÌÈä àÄéùÑ-äÈàÁìÉäÄéí àÂùÑÆø-áÌÈàúÈ îÄéäåÌãÈä--åÇéÌÉàîÆø àÈðÄé.
|
14 E tendo ido após o homem de Deus, achou-o sentado debaixo de um carvalho, e perguntou-lhe: És tu o homem de Deus que vieste de Judá? Respondeu ele: Sou.
|
èå åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå, ìÅêÀ àÄúÌÄé äÇáÌÈéÀúÈä; åÆàÁëÉì, ìÈçÆí.
|
15 Então lhe disse: Vem comigo a casa, e come pão.
|
èæ åÇéÌÉàîÆø, ìÉà àåÌëÇì ìÈùÑåÌá àÄúÌÈêÀ--åÀìÈáåÉà àÄúÌÈêÀ; åÀìÉà-àÉëÇì ìÆçÆí, åÀìÉà-àÆùÑÀúÌÆä àÄúÌÀêÈ îÇéÄí, áÌÇîÌÈ÷åÉí, äÇæÌÆä.
|
16 Mas ele tornou: Não posso voltar contigo, nem entrar em tua casa; nem tampouco comerei pão, nem beberei água contigo neste lugar;
|
éæ ëÌÄé-ãÈáÈø àÅìÇé, áÌÄãÀáÇø éÀäåÈä, ìÉà-úÉàëÇì ìÆçÆí, åÀìÉà-úÄùÑÀúÌÆä ùÑÈí îÈéÄí; ìÉà-úÈùÑåÌá ìÈìÆëÆú, áÌÇãÌÆøÆêÀ àÂùÑÆø-äÈìÇëÀúÌÈ áÌÈäÌ.
|
17 porque me foi mandado pela palavra de Senhor: Ali não comas pão, nem bebas água, nem voltes pelo caminho por onde vieste.
|
éç åÇéÌÉàîÆø ìåÉ, âÌÇí-àÂðÄé ðÈáÄéà ëÌÈîåÉêÈ, åÌîÇìÀàÈêÀ ãÌÄáÌÆø àÅìÇé áÌÄãÀáÇø éÀäåÈä ìÅàîÉø äÂùÑÄáÅäåÌ àÄúÌÀêÈ àÆì-áÌÅéúÆêÈ, åÀéÉàëÇì ìÆçÆí åÀéÅùÑÀúÌÀ îÈéÄí; ëÌÄçÅùÑ, ìåÉ.
|
18 Respondeu-lhe o outro: Eu também sou profeta como tu, e um anjo me falou por ordem do Senhor, dizendo: Faze-o voltar contigo a tua casa, para que coma pão e beba água. Mas mentia-lhe.
|
éè åÇéÌÈùÑÈá àÄúÌåÉ, åÇéÌÉàëÇì ìÆçÆí áÌÀáÅéúåÉ--åÇéÌÅùÑÀúÌÀ îÈéÄí.
|
19 Assim o homem voltou com ele, comeu pão em sua casa, e bebeu água.
|
ë åÇéÀäÄé, äÅí éÉùÑÀáÄéí àÆì-äÇùÌÑËìÀçÈï; {ô} åÇéÀäÄé, ãÌÀáÇø-éÀäåÈä, àÆì-äÇðÌÈáÄéà, àÂùÑÆø äÁùÑÄéáåÉ.
|
20 Estando eles à mesa, a palavra do Senhor veio ao profeta que o tinha feito voltar;
|
ëà åÇéÌÄ÷ÀøÈà àÆì-àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí, àÂùÑÆø-áÌÈà îÄéäåÌãÈä ìÅàîÉø, ëÌÉä, àÈîÇø éÀäåÈä: éÇòÇï, ëÌÄé îÈøÄéúÈ ôÌÄé éÀäåÈä, åÀìÉà ùÑÈîÇøÀúÌÈ àÆú-äÇîÌÄöÀåÈä, àÂùÑÆø öÄåÌÀêÈ éÀäåÈä àÁìÉäÆéêÈ.
|
21 e ele clamou ao homem de Deus que viera de Judá, dizendo: Assim diz o Senhor: Porquanto foste rebelde à ordem do Senhor, e não guardaste o mandamento que o Senhor teu Deus te mandara,
|
ëá åÇúÌÈùÑÈá, åÇúÌÉàëÇì ìÆçÆí åÇúÌÅùÑÀúÌÀ îÇéÄí, áÌÇîÌÈ÷åÉí àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø àÅìÆéêÈ, àÇì-úÌÉàëÇì ìÆçÆí åÀàÇì-úÌÅùÑÀúÌÀ îÈéÄí--ìÉà-úÈáåÉà ðÄáÀìÈúÀêÈ, àÆì-÷ÆáÆø àÂáÉúÆéêÈ.
|
22 mas voltaste, e comeste pão e bebeste água no lugar de que te dissera: Não comas pão, nem bebas água; o teu cadáver não entrará no sepulcro de teus pais.
|
ëâ åÇéÀäÄé, àÇçÂøÅé àÈëÀìåÉ ìÆçÆí--åÀàÇçÂøÅé ùÑÀúåÉúåÉ; åÇéÌÇçÂáÈùÑ-ìåÉ äÇçÂîåÉø, ìÇðÌÈáÄéà àÂùÑÆø äÁùÑÄéáåÉ.
|
23 E, havendo eles comido e bebido, albardou o jumento para o profeta que fizera voltar.
|
ëã åÇéÌÅìÆêÀ, åÇéÌÄîÀöÈàÅäåÌ àÇøÀéÅä áÌÇãÌÆøÆêÀ åÇéÀîÄéúÅäåÌ; åÇúÌÀäÄé ðÄáÀìÈúåÉ, îËùÑÀìÆëÆú áÌÇãÌÆøÆêÀ, åÀäÇçÂîåÉø òÉîÅã àÆöÀìÈäÌ, åÀäÈàÇøÀéÅä òÉîÅã àÅöÆì äÇðÌÀáÅìÈä.
|
24 Este, pois, se foi, e um leão o encontrou no caminho, e o matou; o seu cadáver ficou estendido no caminho, e o jumento estava parado junto a ele, e também o leão estava junto ao cadáver.
|
ëä åÀäÄðÌÅä àÂðÈùÑÄéí òÉáÀøÄéí, åÇéÌÄøÀàåÌ àÆú-äÇðÌÀáÅìÈä îËùÑÀìÆëÆú áÌÇãÌÆøÆêÀ, åÀàÆú-äÈàÇøÀéÅä, òÉîÅã àÅöÆì äÇðÌÀáÅìÈä; åÇéÌÈáÉàåÌ åÇéÀãÇáÌÀøåÌ áÈòÄéø, àÂùÑÆø äÇðÌÈáÄéà äÇæÌÈ÷Åï éÉùÑÅá áÌÈäÌ.
|
25 E, passando por ali alguns homens, viram o cadáver estendido no caminho, e o leão ao lado dele. Foram, pois, e o disseram na cidade onde o velho profeta habitava.
|
ëå åÇéÌÄùÑÀîÇò äÇðÌÈáÄéà, àÂùÑÆø äÁùÑÄéáåÉ îÄï-äÇãÌÆøÆêÀ, åÇéÌÉàîÆø àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí äåÌà, àÂùÑÆø îÈøÈä àÆú-ôÌÄé éÀäåÈä; åÇéÌÄúÌÀðÅäåÌ éÀäåÈä ìÈàÇøÀéÅä, åÇéÌÄùÑÀáÌÀøÅäåÌ åÇéÀîÄúÅäåÌ, ëÌÄãÀáÇø éÀäåÈä, àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø-ìåÉ.
|
26 Quando o profeta que o fizera voltar do caminho ouviu isto, disse: É o homem de Deus, que foi rebelde à palavra do Senhor; por isso o Senhor o entregou ao leão, que o despedaçou e matou, segundo a palavra que o Senhor lhe dissera.
|
ëæ åÇéÀãÇáÌÅø àÆì-áÌÈðÈéå ìÅàîÉø, çÄáÀùÑåÌ-ìÄé àÆú-äÇçÂîåÉø; åÇéÌÇçÂáÉùÑåÌ.
|
27 E disse a seus filhos: Albardai-me e jumento. Eles lho albardaram.
|
ëç åÇéÌÅìÆêÀ, åÇéÌÄîÀöÈà àÆú-ðÄáÀìÈúåÉ îËùÑÀìÆëÆú áÌÇãÌÆøÆêÀ, åÇçÂîåÉø åÀäÈàÇøÀéÅä, òÉîÀãÄéí àÅöÆì äÇðÌÀáÅìÈä: ìÉà-àÈëÇì äÈàÇøÀéÅä àÆú-äÇðÌÀáÅìÈä, åÀìÉà ùÑÈáÇø àÆú-äÇçÂîåÉø.
|
28 Então foi e achou o cadáver estendido no caminho, e o jumento e o leão, que estavam parados junto ao cadáver; o leão não o havia devorado, nem havia despedaçado o jumento.
|
ëè åÇéÌÄùÌÒÈà äÇðÌÈáÄéà àÆú-ðÄáÀìÇú àÄéùÑ-äÈàÁìÉäÄéí, åÇéÌÇðÌÄçÅäåÌ àÆì-äÇçÂîåÉø--åÇéÀùÑÄéáÅäåÌ; åÇéÌÈáÉà, àÆì-òÄéø äÇðÌÈáÄéà äÇæÌÈ÷Åï, ìÄñÀôÌÉã, åÌìÀ÷ÈáÀøåÉ.
|
29 Então e profeta levantou o cadáver do homem de Deus e, pondo-o em cima do jumento, levou-o consigo; assim veio o velho profeta à cidade para o chorar e o sepultar.
|
ì åÇéÌÇðÌÇç àÆú-ðÄáÀìÈúåÉ, áÌÀ÷ÄáÀøåÉ; åÇéÌÄñÀôÌÀãåÌ òÈìÈéå, äåÉé àÈçÄé.
|
30 E colocou o cadáver no seu próprio sepulcro; e prantearam-no, dizendo: Ah, irmão meu!
|
ìà åÇéÀäÄé, àÇçÂøÅé ÷ÈáÀøåÉ àÉúåÉ, åÇéÌÉàîÆø àÆì-áÌÈðÈéå ìÅàîÉø, áÌÀîåÉúÄé åÌ÷ÀáÇøÀúÌÆí àÉúÄé áÌÇ÷ÌÆáÆø àÂùÑÆø àÄéùÑ äÈàÁìÉäÄéí ÷ÈáåÌø áÌåÉ: àÅöÆì, òÇöÀîÉúÈéå, äÇðÌÄéçåÌ, àÆú-òÇöÀîÉúÈé.
|
31 Depois de o haver sepultado, disse a seus filhos. Quando eu morrer, sepultai-me no sepulcro em que o homem de Deus está sepultado; ponde os meus ossos junto aos ossos dele.
|
ìá ëÌÄé äÈéÉä éÄäÀéÆä äÇãÌÈáÈø, àÂùÑÆø ÷ÈøÈà áÌÄãÀáÇø éÀäåÈä, òÇì-äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, àÂùÑÆø áÌÀáÅéú-àÅì; åÀòÇì ëÌÈì-áÌÈúÌÅé äÇáÌÈîåÉú, àÂùÑÆø áÌÀòÈøÅé ùÑÉîÀøåÉï. {ô}
|
32 Porque certamente se cumprirá o que, pela palavra de Senhor, clamou, contra o altar que está em Betel, como tambem contra todas as casas dos altos que estão nas cidades de Samária.
|
ìâ àÇçÇø äÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä, ìÉà-ùÑÈá éÈøÈáÀòÈí îÄãÌÇøÀëÌåÉ äÈøÈòÈä; åÇéÌÈùÑÈá åÇéÌÇòÇùÒ îÄ÷ÀöåÉú äÈòÈí, ëÌÉäÂðÅé áÈîåÉú--äÆçÈôÅõ éÀîÇìÌÅà àÆú-éÈãåÉ, åÄéäÄé ëÌÉäÂðÅé áÈîåÉú.
|
33 Nem depois destas coisas deixou Jeroboão e seu mau caminho, porém tornou a fazer dentre todo o povo sacerdotes dos lugares altos; e a qualquer que o queria consagrava sacerdote dos lugares altos.
|
ìã åÇéÀäÄé áÌÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä, ìÀçÇèÌÇàú áÌÅéú éÈøÈáÀòÈí; åÌìÀäÇëÀçÄéã, åÌìÀäÇùÑÀîÄéã, îÅòÇì, ôÌÀðÅé äÈàÂãÈîÈä. {ô}
|
34 E isso foi causa de pecado à casa de Jeroboão, para destruí-la e extingui-la da face da terra.
|
|
|
|