à ëÌÈøÇò áÌÅì, ÷ÉøÅñ ðÀáåÉ--äÈéåÌ òÂöÇáÌÅéäÆí, ìÇçÇéÌÈä åÀìÇáÌÀäÅîÈä; ðÀùÒËàÉúÅéëÆí òÂîåÌñåÉú, îÇùÌÒÈà ìÇòÂéÅôÈä.
|
1 Bel se encurva, Nebo se abaixa; os seus ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas; essas cargas que costumáveis levar são pesadas para as bestas já cansadas.
|
á ÷ÈøÀñåÌ ëÈøÀòåÌ éÇçÀãÌÈå, ìÉà éÈëÀìåÌ îÇìÌÅè îÇùÌÒÈà; åÀðÇôÀùÑÈí, áÌÇùÌÑÀáÄé äÈìÈëÈä. {ô}
|
2 Eles juntamente se abaixam e se encurvam; não podem salvar a carga, mas eles mesmos vão para o cativeiro.
|
â ùÑÄîÀòåÌ àÅìÇé áÌÅéú éÇòÂ÷Éá, åÀëÈì-ùÑÀàÅøÄéú áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì--äÇòÂîËñÄéí, îÄðÌÄé-áÆèÆï, äÇðÌÀùÒËàÄéí, îÄðÌÄé-øÈçÇí.
|
3 Ouvi-me, ó casa de Jacó, e todo o resto da casa de Israel, vós que por mim tendes sido carregados desde o ventre, que tendes sido levados desde a madre.
|
ã åÀòÇã-æÄ÷ÀðÈä àÂðÄé äåÌà, åÀòÇã-ùÒÅéáÈä àÂðÄé àÆñÀáÌÉì; àÂðÄé òÈùÒÄéúÄé åÇàÂðÄé àÆùÌÒÈà, åÇàÂðÄé àÆñÀáÌÉì åÇàÂîÇìÌÅè. {ñ}
|
4 Até a vossa velhice eu sou o mesmo, e ainda até as cãs eu vos carregarei; eu vos criei, e vos levarei; sim, eu vos carregarei e vos livrarei.
|
ä ìÀîÄé úÀãÇîÌÀéåÌðÄé, åÀúÇùÑÀååÌ; åÀúÇîÀùÑÄìåÌðÄé, åÀðÄãÀîÆä.
|
5 A quem me assemelhareis, e com quem me igualareis e me comparareis, para que sejamos semelhantes?
|
å äÇæÌÈìÄéí æÈäÈá îÄëÌÄéñ, åÀëÆñÆó áÌÇ÷ÌÈðÆä éÄùÑÀ÷ÉìåÌ; éÄùÒÀëÌÀøåÌ öåÉøÅó åÀéÇòÂùÒÅäåÌ àÅì, éÄñÀâÌÀãåÌ àÇó-éÄùÑÀúÌÇçÂååÌ.
|
6 Os que prodigalizam o ouro da bolsa, e pesam a prata nas balanças, assalariam o ourives, e ele faz um deus; e diante dele se prostram e adora,
|
æ éÄùÌÒÈàËäåÌ òÇì-ëÌÈúÅó éÄñÀáÌÀìËäåÌ åÀéÇðÌÄéçËäåÌ úÇçÀúÌÈéå, åÀéÇòÂîÉã--îÄîÌÀ÷åÉîåÉ, ìÉà éÈîÄéùÑ; àÇó-éÄöÀòÇ÷ àÅìÈéå åÀìÉà éÇòÂðÆä, îÄöÌÈøÈúåÉ ìÉà éåÉùÑÄéòÆðÌåÌ. {ñ}
|
7 Eles o tomam sobre os ombros, o levam, e o colocam no seu lugar, e ali permanece; do seu lugar não se pode mover; e, se recorrem a ele, resposta nenhuma dá, nem livra alguém da sua tribulação.
|
ç æÄëÀøåÌ-æÉàú, åÀäÄúÀàÉùÑÈùÑåÌ; äÈùÑÄéáåÌ ôåÉùÑÀòÄéí, òÇì-ìÅá.
|
8 Lembrai-vos, disto, e considerai; trazei-o à memória, ó transgressores.
|
è æÄëÀøåÌ øÄàùÑÉðåÉú, îÅòåÉìÈí: ëÌÄé àÈðÉëÄé àÅì åÀàÅéï òåÉã, àÁìÉäÄéí åÀàÆôÆñ ëÌÈîåÉðÄé.
|
9 Lembrai-vos das coisas passadas desde a antigüidade; que eu sou Deus, e não há outro; eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim;
|
é îÇâÌÄéã îÅøÅàùÑÄéú àÇçÂøÄéú, åÌîÄ÷ÌÆãÆí àÂùÑÆø ìÉà-ðÇòÂùÒåÌ; àÉîÅø òÂöÈúÄé úÈ÷åÌí, åÀëÈì-çÆôÀöÄé àÆòÁùÒÆä.
|
10 que anuncio o fim desde o princípio, e desde a antigüidade as coisas que ainda não sucederam; que digo: O meu conselho subsistirá, e farei toda a minha vontade;
|
éà ÷ÉøÅà îÄîÌÄæÀøÈç òÇéÄè, îÅàÆøÆõ îÆøÀçÈ÷ àÄéùÑ òöúå (òÂöÈúÄé); àÇó-ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé, àÇó-àÂáÄéàÆðÌÈä--éÈöÇøÀúÌÄé, àÇó-àÆòÁùÒÆðÌÈä. {ñ}
|
11 chamando do oriente uma ave de rapina, e dum país remoto o homem do meu conselho; sim, eu o disse, e eu o cumprirei; formei esse propósito, e também o executarei.
|
éá ùÑÄîÀòåÌ àÅìÇé, àÇáÌÄéøÅé ìÅá--äÈøÀçåÉ÷Äéí, îÄöÌÀãÈ÷Èä.
|
12 Ouvi-me, ó duros de coração, os que estais longe da justiça.
|
éâ ÷ÅøÇáÀúÌÄé öÄãÀ÷ÈúÄé ìÉà úÄøÀçÈ÷, åÌúÀùÑåÌòÈúÄé ìÉà úÀàÇçÅø; åÀðÈúÇúÌÄé áÀöÄéÌåÉï úÌÀùÑåÌòÈä, ìÀéÄùÒÀøÈàÅì úÌÄôÀàÇøÀúÌÄé. {ñ}
|
13 Faço chegar a minha justiça; e ela não está longe, e a minha salvação não tardará; mas estabelecerei a salvação em Sião, e em Israel a minha glória.
|
|
|
|