Indice

Exodo 3

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

à åÌîÉùÑÆä, äÈéÈä øÉòÆä àÆú-öÉàï éÄúÀøåÉ çÉúÀðåÉ--ëÌÉäÅï îÄãÀéÈï; åÇéÌÄðÀäÇâ àÆú-äÇöÌÉàï àÇçÇø äÇîÌÄãÀáÌÈø, åÇéÌÈáÉà àÆì-äÇø äÈàÁìÉäÄéí çÉøÅáÈä. 1 Y APACENTANDO Moisés las ovejas de Jethro su suegro, sacerdote de Madián, llevó las ovejas detrás del desierto, y vino á Horeb, monte de Dios.
á åÇéÌÅøÈà îÇìÀàÇêÀ éÀäåÈä àÅìÈéå, áÌÀìÇáÌÇú-àÅùÑ--îÄúÌåÉêÀ äÇñÌÀðÆä; åÇéÌÇøÀà, åÀäÄðÌÅä äÇñÌÀðÆä áÌÉòÅø áÌÈàÅùÑ, åÀäÇñÌÀðÆä, àÅéðÆðÌåÌ àËëÌÈì. 2 Y apareciósele el Angel de Jehová en una llama de fuego en medio de una zarza:  y él miró, y vió que la zarza ardía en fuego, y la zarza no se consumía.
â åÇéÌÉàîÆø îÉùÑÆä--àÈñËøÈä-ðÌÈà åÀàÆøÀàÆä, àÆú-äÇîÌÇøÀàÆä äÇâÌÈãÉì äÇæÌÆä:  îÇãÌåÌòÇ, ìÉà-éÄáÀòÇø äÇñÌÀðÆä. 3 Entonces Moisés dijo:  Iré yo ahora, y veré esta grande visión, por qué causa la zarza no se quema.
ã åÇéÌÇøÀà éÀäåÈä, ëÌÄé ñÈø ìÄøÀàåÉú; åÇéÌÄ÷ÀøÈà àÅìÈéå àÁìÉäÄéí îÄúÌåÉêÀ äÇñÌÀðÆä, åÇéÌÉàîÆø îÉùÑÆä îÉùÑÆä--åÇéÌÉàîÆø äÄðÌÅðÄé. 4 Y viendo Jehová que iba á ver, llamólo Dios de en medio de la zarza, y dijo:  ¡Moisés, Moisés! Y él respondió:  Heme aquí.
ä åÇéÌÉàîÆø, àÇì-úÌÄ÷ÀøÇá äÂìÉí; ùÑÇì-ðÀòÈìÆéêÈ, îÅòÇì øÇâÀìÆéêÈ--ëÌÄé äÇîÌÈ÷åÉí àÂùÑÆø àÇúÌÈä òåÉîÅã òÈìÈéå, àÇãÀîÇú-÷ÉãÆùÑ äåÌà. 5 Y dijo:  No te llegues acá:  quita tus zapatos de tus pies, porque el lugar en que tú estás, tierra santa es.
å åÇéÌÉàîÆø, àÈðÉëÄé àÁìÉäÅé àÈáÄéêÈ, àÁìÉäÅé àÇáÀøÈäÈí àÁìÉäÅé éÄöÀçÈ÷, åÅàìÉäÅé éÇòÂ÷Éá; åÇéÌÇñÀúÌÅø îÉùÑÆä, ôÌÈðÈéå, ëÌÄé éÈøÅà, îÅäÇáÌÄéè àÆì-äÈàÁìÉäÄéí. 6 Y dijo:  Yo soy el Dios de tu padre, Dios de Abraham, Dios de Isaac, Dios de Jacob.  Entonces Moisés cubrió su rostro, porque tuvo miedo de mirar á Dios.
æ åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä, øÈàÉä øÈàÄéúÄé àÆú-òÃðÄé òÇîÌÄé àÂùÑÆø áÌÀîÄöÀøÈéÄí; åÀàÆú-öÇòÂ÷ÈúÈí ùÑÈîÇòÀúÌÄé îÄôÌÀðÅé ðÉâÀùÒÈéå, ëÌÄé éÈãÇòÀúÌÄé àÆú-îÇëÀàÉáÈéå. 7 Y dijo Jehová:  Bien he visto la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he oído su clamor á causa de sus exactores; pues tengo conocidas sus angustias:
ç åÈàÅøÅã ìÀäÇöÌÄéìåÉ îÄéÌÇã îÄöÀøÇéÄí, åÌìÀäÇòÂìÉúåÉ îÄï-äÈàÈøÆõ äÇäÄåà, àÆì-àÆøÆõ èåÉáÈä åÌøÀçÈáÈä, àÆì-àÆøÆõ æÈáÇú çÈìÈá åÌãÀáÈùÑ--àÆì-îÀ÷åÉí äÇëÌÀðÇòÂðÄé, åÀäÇçÄúÌÄé, åÀäÈàÁîÉøÄé åÀäÇôÌÀøÄæÌÄé, åÀäÇçÄåÌÄé åÀäÇéÀáåÌñÄé. 8 Y he descendido para librarlos de mano de los Egipcios, y sacarlos de aquella tierra á una tierra buena y ancha, á tierra que fluye leche y miel, á los lugares del Cananeo, del Hetheo, del Amorrheo, del Pherezeo, del Heveo, y del Jebuseo.
è åÀòÇúÌÈä, äÄðÌÅä öÇòÂ÷Çú áÌÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì áÌÈàÈä àÅìÈé; åÀâÇí-øÈàÄéúÄé, àÆú-äÇìÌÇçÇõ, àÂùÑÆø îÄöÀøÇéÄí, ìÉçÂöÄéí àÉúÈí. 9 El clamor, pues, de los hijos de Israel ha venido delante de mí, y también he visto la opresión con que los Egipcios los oprimen.
é åÀòÇúÌÈä ìÀëÈä, åÀàÆùÑÀìÈçÂêÈ àÆì-ôÌÇøÀòÉä; åÀäåÉöÅà àÆú-òÇîÌÄé áÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì, îÄîÌÄöÀøÈéÄí. 10 Ven por tanto ahora, y enviarte he á Faraón, para que saques á mi pueblo, los hijos de Israel, de Egipto.
éà åÇéÌÉàîÆø îÉùÑÆä, àÆì-äÈàÁìÉäÄéí, îÄé àÈðÉëÄé, ëÌÄé àÅìÅêÀ àÆì-ôÌÇøÀòÉä; åÀëÄé àåÉöÄéà àÆú-áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, îÄîÌÄöÀøÈéÄí. 11 Entonces Moisés respondió á Dios:  ¿Quién soy yo, para que vaya á Faraón, y saque de Egipto á los hijos de Israel?
éá åÇéÌÉàîÆø, ëÌÄé-àÆäÀéÆä òÄîÌÈêÀ, åÀæÆä-ìÌÀêÈ äÈàåÉú, ëÌÄé àÈðÉëÄé ùÑÀìÇçÀúÌÄéêÈ:  áÌÀäåÉöÄéàÂêÈ àÆú-äÈòÈí, îÄîÌÄöÀøÇéÄí, úÌÇòÇáÀãåÌï àÆú-äÈàÁìÉäÄéí, òÇì äÈäÈø äÇæÌÆä. 12 Y él le respondió:  Ve, porque yo seré contigo; y esto te será por señal de que yo te he enviado:  luego que hubieres sacado este pueblo de Egipto, serviréis á Dios sobre este monte.
éâ åÇéÌÉàîÆø îÉùÑÆä àÆì-äÈàÁìÉäÄéí, äÄðÌÅä àÈðÉëÄé áÈà àÆì-áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, åÀàÈîÇøÀúÌÄé ìÈäÆí, àÁìÉäÅé àÂáåÉúÅéëÆí ùÑÀìÈçÇðÄé àÂìÅéëÆí; åÀàÈîÀøåÌ-ìÄé îÇä-ùÌÑÀîåÉ, îÈä àÉîÇø àÂìÅäÆí. 13 Y dijo Moisés á Dios:  He aquí que llego yo á los hijos de Israel, y les digo, El Dios de vuestros padres me ha enviado á vosotros; si ellos me preguntaren:  ¿Cuál es su nombre? ¿qué les responderé?
éã åÇéÌÉàîÆø àÁìÉäÄéí àÆì-îÉùÑÆä, àÆäÀéÆä àÂùÑÆø àÆäÀéÆä; åÇéÌÉàîÆø, ëÌÉä úÉàîÇø ìÄáÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, àÆäÀéÆä, ùÑÀìÈçÇðÄé àÂìÅéëÆí. 14 Y respondió Dios á Moisés:  YO SOY EL QUE SOY.  Y dijo:  Así dirás á los hijos de Israel:  YO SOY me ha enviado á vosotros.
èå åÇéÌÉàîÆø òåÉã àÁìÉäÄéí àÆì-îÉùÑÆä, ëÌÉä-úÉàîÇø àÆì-áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, éÀäåÈä àÁìÉäÅé àÂáÉúÅéëÆí àÁìÉäÅé àÇáÀøÈäÈí àÁìÉäÅé éÄöÀçÈ÷ åÅàìÉäÅé éÇòÂ÷Éá, ùÑÀìÈçÇðÄé àÂìÅéëÆí; æÆä-ùÌÑÀîÄé ìÀòÉìÈí, åÀæÆä æÄëÀøÄé ìÀãÉø ãÌÉø. 15 Y dijo más Dios á Moisés:  Así dirás á los hijos de Israel:  Jehová, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob, me ha enviado á vosotros.  Este es mi nombre para siempre, este es mi memorial por todos los siglos.
èæ ìÅêÀ åÀàÈñÇôÀúÌÈ àÆú-æÄ÷ÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, åÀàÈîÇøÀúÌÈ àÂìÅäÆí éÀäåÈä àÁìÉäÅé àÂáÉúÅéëÆí ðÄøÀàÈä àÅìÇé, àÁìÉäÅé àÇáÀøÈäÈí éÄöÀçÈ÷ åÀéÇòÂ÷Éá, ìÅàîÉø:  ôÌÈ÷Éã ôÌÈ÷ÇãÀúÌÄé àÆúÀëÆí, åÀàÆú-äÆòÈùÒåÌé ìÈëÆí áÌÀîÄöÀøÈéÄí. 16 Ve, y junta los ancianos de Israel, y diles:  Jehová, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, de Isaac, y de Jacob, me apareció, diciendo:  De cierto os he visitado, y visto lo que se os hace en Egipto;
éæ åÈàÉîÇø, àÇòÂìÆä àÆúÀëÆí îÅòÃðÄé îÄöÀøÇéÄí, àÆì-àÆøÆõ äÇëÌÀðÇòÂðÄé åÀäÇçÄúÌÄé, åÀäÈàÁîÉøÄé åÀäÇôÌÀøÄæÌÄé åÀäÇçÄåÌÄé åÀäÇéÀáåÌñÄé--àÆì-àÆøÆõ æÈáÇú çÈìÈá, åÌãÀáÈùÑ. 17 Y he dicho:  Yo os sacaré de la aflicción de Egipto á la tierra del Cananeo, y del Hetheo, y del Amorrheo, y del Pherezeo, y del Heveo, y del Jebuseo, á una tierra que fluye leche y miel.
éç åÀùÑÈîÀòåÌ, ìÀ÷ÉìÆêÈ; åÌáÈàúÈ àÇúÌÈä åÀæÄ÷ÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì àÆì-îÆìÆêÀ îÄöÀøÇéÄí, åÇàÂîÇøÀúÌÆí àÅìÈéå éÀäåÈä àÁìÉäÅé äÈòÄáÀøÄéÌÄéí ðÄ÷ÀøÈä òÈìÅéðåÌ, åÀòÇúÌÈä ðÅìÀëÈä-ðÌÈà ãÌÆøÆêÀ ùÑÀìÉùÑÆú éÈîÄéí áÌÇîÌÄãÀáÌÈø, åÀðÄæÀáÌÀçÈä ìÇéäåÈä àÁìÉäÅéðåÌ. 18 Y oirán tu voz; é irás tú, y los ancianos de Israel, al rey de Egipto, y le diréis:  Jehová, el Dios de los Hebreos, nos ha encontrado; por tanto nosotros iremos ahora camino de tres días por el desierto, para que sacrifiquemos á Jehová nuestro Dios.
éè åÇàÂðÄé éÈãÇòÀúÌÄé--ëÌÄé ìÉà-éÄúÌÅï àÆúÀëÆí îÆìÆêÀ îÄöÀøÇéÄí, ìÇäÂìÉêÀ:  åÀìÉà, áÌÀéÈã çÂæÈ÷Èä. 19 Mas yo sé que el rey de Egipto no os dejará ir sino por mano fuerte.
ë åÀùÑÈìÇçÀúÌÄé àÆú-éÈãÄé, åÀäÄëÌÅéúÄé àÆú-îÄöÀøÇéÄí, áÌÀëÉì ðÄôÀìÀàÉúÇé, àÂùÑÆø àÆòÁùÒÆä áÌÀ÷ÄøÀáÌåÉ; åÀàÇçÂøÅé-ëÅï, éÀùÑÇìÌÇç àÆúÀëÆí. 20 Empero yo extenderé mi mano, y heriré á Egipto con todas mis maravillas que haré en él, y entonces os dejará ir.
ëà åÀðÈúÇúÌÄé àÆú-çÅï äÈòÈí-äÇæÌÆä, áÌÀòÅéðÅé îÄöÀøÈéÄí; åÀäÈéÈä ëÌÄé úÅìÅëåÌï, ìÉà úÅìÀëåÌ øÅé÷Èí. 21 Y yo daré á este pueblo gracia en los ojos de los Egipcios, para que cuando os partiereis, no salgáis vacíos:
ëá åÀùÑÈàÂìÈä àÄùÌÑÈä îÄùÌÑÀëÆðÀúÌÈäÌ åÌîÄâÌÈøÇú áÌÅéúÈäÌ, ëÌÀìÅé-ëÆñÆó åÌëÀìÅé æÈäÈá åÌùÒÀîÈìÉú; åÀùÒÇîÀúÌÆí, òÇì-áÌÀðÅéëÆí åÀòÇì-áÌÀðÉúÅéëÆí, åÀðÄöÌÇìÀúÌÆí, àÆú-îÄöÀøÈéÄí. 22 Sino que demandará cada mujer á su vecina y á su huéspeda vasos de plata, vasos de oro, y vestidos:  los cuales pondréis sobre vuestros hijos y vuestras hijas, y despojaréis á Egipto.

 

Indice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40