à ëÌÉä àÈîÇø éÀäåÈä, øÅã áÌÅéú-îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä; åÀãÄáÌÇøÀúÌÈ ùÑÈí, àÆú-äÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä.
|
1 ASÍ dijo Jehová: Desciende á la casa del rey de Judá, y habla allí esta palabra,
|
á åÀàÈîÇøÀúÌÈ, ùÑÀîÇò ãÌÀáÇø-éÀäåÈä, îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä, äÇéÌÉùÑÅá òÇì-ëÌÄñÌÅà ãÈåÄã: àÇúÌÈä åÇòÂáÈãÆéêÈ åÀòÇîÌÀêÈ, äÇáÌÈàÄéí áÌÇùÌÑÀòÈøÄéí äÈàÅìÌÆä.
|
2 Y di: Oye palabra de Jehová, oh rey de Judá que estás sentado sobre el trono de David, tú, y tus criados, y tu pueblo que entran por estas puertas.
|
â ëÌÉä àÈîÇø éÀäåÈä, òÂùÒåÌ îÄùÑÀôÌÈè åÌöÀãÈ÷Èä, åÀäÇöÌÄéìåÌ âÈæåÌì, îÄéÌÇã òÈùÑåÉ÷; åÀâÅø éÈúåÉí åÀàÇìÀîÈðÈä àÇì-úÌÉðåÌ, àÇì-úÌÇçÀîÉñåÌ, åÀãÈí ðÈ÷Äé, àÇì-úÌÄùÑÀôÌÀëåÌ áÌÇîÌÈ÷åÉí äÇæÌÆä.
|
3 Así ha dicho Jehová: Haced juicio y justicia, y librad al oprimido de mano del opresor, y no engañéis, ni robéis al extranjero, ni al huérfano, ni á la viuda, ni derraméis sangre inocente en este lugar.
|
ã ëÌÄé àÄí-òÈùÒåÉ úÌÇòÂùÒåÌ, àÆú-äÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä--åÌáÈàåÌ áÀùÑÇòÂøÅé äÇáÌÇéÄú äÇæÌÆä îÀìÈëÄéí éÉùÑÀáÄéí ìÀãÈåÄã òÇì-ëÌÄñÀàåÉ, øÉëÀáÄéí áÌÈøÆëÆá åÌáÇñÌåÌñÄéí, äåÌà åÇòÂáÈãÈå, åÀòÇîÌåÉ.
|
4 Porque si efectivamente hiciereis esta palabra, los reyes que en lugar de David se sientan sobre su trono, entrarán montados en carros y en caballos por las puertas de esta casa, ellos, y sus criados, y su pueblo.
|
ä åÀàÄí ìÉà úÄùÑÀîÀòåÌ, àÆú-äÇãÌÀáÈøÄéí äÈàÅìÌÆä--áÌÄé ðÄùÑÀáÌÇòÀúÌÄé ðÀàËí-éÀäåÈä, ëÌÄé-ìÀçÈøÀáÌÈä éÄäÀéÆä äÇáÌÇéÄú äÇæÌÆä. {ô}
|
5 Mas si no oyereis estas palabras, por mí he jurado, dice Jehová, que esta casa será desierta.
|
å ëÌÄé-ëÉä àÈîÇø éÀäåÈä, òÇì-áÌÅéú îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä, âÌÄìÀòÈã àÇúÌÈä ìÄé, øÉàùÑ äÇìÌÀáÈðåÉï; àÄí-ìÉà àÂùÑÄéúÀêÈ îÄãÀáÌÈø, òÈøÄéí ìÉà ðåùáä (ðåÉùÑÈáåÌ).
|
6 Porque así ha dicho Jehová sobre la casa del rey de Judá: Galaad eres tú para mí, y cabeza del Líbano: empero de cierto te pondré en soledad, y ciudades deshabitadas.
|
æ åÀ÷ÄãÌÇùÑÀúÌÄé òÈìÆéêÈ îÇùÑÀçÄúÄéí, àÄéùÑ åÀëÅìÈéå; åÀëÈøÀúåÌ îÄáÀçÇø àÂøÈæÆéêÈ, åÀäÄôÌÄéìåÌ òÇì-äÈàÅùÑ.
|
7 Y señalaré contra ti disipadores, cada uno con sus armas; y cortarán tus cedros escogidos, y los echarán en el fuego.
|
ç åÀòÈáÀøåÌ âÌåÉéÄí øÇáÌÄéí, òÇì äÈòÄéø äÇæÌÉàú; åÀàÈîÀøåÌ, àÄéùÑ àÆì-øÅòÅäåÌ, òÇì-îÆä òÈùÒÈä éÀäåÈä ëÌÈëÈä, ìÈòÄéø äÇâÌÀãåÉìÈä äÇæÌÉàú.
|
8 Y muchas gentes pasarán junto á esta ciudad, y dirán cada uno á su compañero: ¿Por qué lo hizo así Jehová con esta grande ciudad?
|
è åÀàÈîÀøåÌ--òÇì àÂùÑÆø òÈæÀáåÌ, àÆú-áÌÀøÄéú éÀäåÈä àÁìÉäÅéäÆí; åÇéÌÄùÑÀúÌÇçÂååÌ ìÅàìÉäÄéí àÂçÅøÄéí, åÇéÌÇòÇáÀãåÌí. {ñ}
|
9 Y dirán: Porque dejaron el pacto de Jehová su Dios, y adoraron dioses ajenos, y les sirvieron.
|
é àÇì-úÌÄáÀëÌåÌ ìÀîÅú, åÀàÇì-úÌÈðËãåÌ ìåÉ; áÌÀëåÌ áÈëåÉ, ìÇäÉìÅêÀ--ëÌÄé ìÉà éÈùÑåÌá òåÉã, åÀøÈàÈä àÆú-àÆøÆõ îåÉìÇãÀúÌåÉ.
|
10 No lloréis al muerto, ni de él os condolezcáis: llorad amargamente por el que va; porque no volverá jamás, ni verá la tierra donde nació.
|
éà ëÌÄé ëÉä àÈîÇø-éÀäåÈä àÆì-ùÑÇìÌËí áÌÆï-éÉàùÑÄéÌÈäåÌ îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä, äÇîÌÉìÅêÀ úÌÇçÇú éÉàùÑÄéÌÈäåÌ àÈáÄéå, àÂùÑÆø éÈöÈà, îÄï-äÇîÌÈ÷åÉí äÇæÌÆä: ìÉà-éÈùÑåÌá ùÑÈí, òåÉã.
|
11 Porque así ha dicho Jehová, de Sallum hijo de Josías, rey de Judá, que reina por Josías su padre, que salió de este lugar: No volverá acá más;
|
éá ëÌÄé, áÌÄîÀ÷åÉí àÂùÑÆø-äÄâÀìåÌ àÉúåÉ--ùÑÈí éÈîåÌú; åÀàÆú-äÈàÈøÆõ äÇæÌÉàú, ìÉà-éÄøÀàÆä òåÉã. {ñ}
|
12 Antes morirá en el lugar adonde lo trasportaren, y no verá más esta tierra.
|
éâ äåÉé áÌÉðÆä áÅéúåÉ áÌÀìÉà-öÆãÆ÷, åÇòÂìÄéÌåÉúÈéå áÌÀìÉà îÄùÑÀôÌÈè; áÌÀøÅòÅäåÌ éÇòÂáÉã çÄðÌÈí, åÌôÉòÂìåÉ ìÉà éÄúÌÆï-ìåÉ.
|
13 ¡Ay del que edifica su casa y no en justicia, y sus salas y no en juicio, sirviéndose de su prójimo de balde, y no dándole el salario de su trabajo!
|
éã äÈàÉîÅø, àÆáÀðÆä-ìÌÄé áÌÅéú îÄãÌåÉú, åÇòÂìÄéÌåÉú, îÀøËåÌÈçÄéí; åÀ÷ÈøÇò ìåÉ, çÇìÌåÉðÈé, åÀñÈôåÌï áÌÈàÈøÆæ, åÌîÈùÑåÉçÇ áÌÇùÌÑÈùÑÇø.
|
14 Que dice: Edificaré para mí casa espaciosa, y airosas salas; y le abre ventanas, y la cubre de cedro, y la pinta de bermellón.
|
èå äÂúÄîÀìÉêÀ, ëÌÄé àÇúÌÈä îÀúÇçÂøÆä áÈàÈøÆæ; àÈáÄéêÈ äÂìåÉà àÈëÇì åÀùÑÈúÈä, åÀòÈùÒÈä îÄùÑÀôÌÈè åÌöÀãÈ÷Èä--àÈæ, èåÉá ìåÉ.
|
15 ¿Reinarás porque te cercas de cedro? ¿no comió y bebío tu padre, é hizo juicio y justicia, y entonces le fué bien?
|
èæ ãÌÈï ãÌÄéï-òÈðÄé åÀàÆáÀéåÉï, àÈæ èåÉá; äÂìåÉà-äÄéà äÇãÌÇòÇú àÉúÄé, ðÀàËí-éÀäåÈä.
|
16 El juzgó la causa del afligido y del menesteroso, y entonces estuvo bien. ¿No es esto conocerme á mí? dice Jehová.
|
éæ ëÌÄé àÅéï òÅéðÆéêÈ åÀìÄáÌÀêÈ, ëÌÄé àÄí-òÇì-áÌÄöÀòÆêÈ; åÀòÇì ãÌÇí-äÇðÌÈ÷Äé ìÄùÑÀôÌåÉêÀ, åÀòÇì-äÈòÉùÑÆ÷ åÀòÇì-äÇîÌÀøåÌöÈä ìÇòÂùÒåÉú. {ñ}
|
17 Mas tus ojos y tu corazón no son sino á tu avaricia, y á derramar la sangre inocente, y á opresión, y á hacer agravio.
|
éç ìÈëÅï ëÌÉä-àÈîÇø éÀäåÈä, àÆì-éÀäåÉéÈ÷Äéí áÌÆï-éÉàùÑÄéÌÈäåÌ îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä, ìÉà-éÄñÀôÌÀãåÌ ìåÉ, äåÉé àÈçÄé åÀäåÉé àÈçåÉú; ìÉà-éÄñÀôÌÀãåÌ ìåÉ, äåÉé àÈãåÉï åÀäåÉé äÉãÉä.
|
18 Por tanto así ha dicho Jehová, de Joacim hijo de Josías, rey de Judá: No lo llorarán, diciendo: ¡Ay hermano mío! y ¡ay hermana! ni lo lamentarán, diciendo: ¡Ay señor! ¡ay su grandeza!
|
éè ÷ÀáåÌøÇú çÂîåÉø, éÄ÷ÌÈáÅø; ñÈçåÉá åÀäÇùÑÀìÅêÀ, îÅäÈìÀàÈä ìÀùÑÇòÂøÅé éÀøåÌùÑÈìÈÄí. {ñ}
|
19 En sepultura de asno será enterrado, arrastrándole y echándole fuera de las puertas de Jerusalem.
|
ë òÂìÄé äÇìÌÀáÈðåÉï åÌöÀòÈ÷Äé, åÌáÇáÌÈùÑÈï úÌÀðÄé ÷åÉìÅêÀ; åÀöÇòÂ÷Äé, îÅòÂáÈøÄéí, ëÌÄé ðÄùÑÀáÌÀøåÌ, ëÌÈì-îÀàÇäÂáÈéÄêÀ.
|
20 Sube al Líbano, y clama, y en Basán da tu voz, y grita hacia todas partes; porque todos tus enamorados son quebrantados.
|
ëà ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé àÅìÇéÄêÀ áÌÀùÑÇìÀåÉúÇéÄêÀ, àÈîÇøÀúÌÀ ìÉà àÆùÑÀîÈò; æÆä ãÇøÀëÌÅêÀ îÄðÌÀòåÌøÇéÄêÀ, ëÌÄé ìÉà-ùÑÈîÇòÇúÌÀ áÌÀ÷åÉìÄé.
|
21 Hete hablado en tus prosperidades; mas dijiste: No oiré. Este fué tu camino desde tu juventud, que nunca oiste mi voz.
|
ëá ëÌÈì-øÉòÇéÄêÀ úÌÄøÀòÆä-øåÌçÇ, åÌîÀàÇäÂáÇéÄêÀ áÌÇùÌÑÀáÄé éÅìÅëåÌ: ëÌÄé àÈæ úÌÅáÉùÑÄé åÀðÄëÀìÇîÀúÌÀ, îÄëÌÉì øÈòÈúÅêÀ.
|
22 A todos tus pastores pacerá el viento, y tus enamorados irán en cautiverio: entonces te avergonzarás y te confundirás á causa de toda tu malicia.
|
ëâ éùáúé (éÉùÑÇáÀúÌÀ) áÌÇìÌÀáÈðåÉï, î÷ððúé (îÀ÷ËðÌÇðÀúÌÀ) áÌÈàÂøÈæÄéí: îÇä-ðÌÅçÇðÀúÌÀ áÌÀáÉà-ìÈêÀ çÂáÈìÄéí, çÄéì ëÌÇéÌÉìÅãÈä.
|
23 Habitaste en el Líbano, hiciste tu nido en los cedros: ¡cómo gemirás cuando te vinieren dolores, dolor como de mujer que está de parto!
|
ëã çÇé-àÈðÄé, ðÀàËí-éÀäåÈä, ëÌÄé àÄí-éÄäÀéÆä ëÌÈðÀéÈäåÌ áÆï-éÀäåÉéÈ÷Äéí îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä, çåÉúÈí òÇì-éÇã éÀîÄéðÄé: ëÌÄé îÄùÌÑÈí, àÆúÌÀ÷ÆðÀêÌÈ.
|
24 Vivo yo, dice Jehová, que si Conías hijo de Joacím rey de Judá fuese anillo en mi mano diestra, aun de allí te arrancaré;
|
ëä åÌðÀúÇúÌÄéêÈ, áÌÀéÇã îÀáÇ÷ÀùÑÅé ðÇôÀùÑÆêÈ, åÌáÀéÇã àÂùÑÆø-àÇúÌÈä éÈâåÉø, îÄôÌÀðÅéäÆí--åÌáÀéÇã ðÀáåÌëÇãÀøÆàöÌÇø îÆìÆêÀ-áÌÈáÆì, åÌáÀéÇã äÇëÌÇùÒÀãÌÄéí.
|
25 Y te entregaré en mano de los que buscan tu alma, y en mano de aquellos cuya vista temes; sí, en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y en mano de los Caldeos.
|
ëå åÀäÅèÇìÀúÌÄé àÉúÀêÈ, åÀàÆú-àÄîÌÀêÈ àÂùÑÆø éÀìÈãÇúÀêÈ, òÇì äÈàÈøÆõ àÇçÆøÆú, àÂùÑÆø ìÉà-éËìÌÇãÀúÌÆí ùÑÈí; åÀùÑÈí, úÌÈîåÌúåÌ.
|
26 Y hacerte he trasportar, á ti, y á tu madre que te parió, á tierra ajena en que no nacisteis; y allá moriréis.
|
ëæ åÀòÇì-äÈàÈøÆõ, àÂùÑÆø-äÅí îÀðÇùÌÒÀàÄéí àÆú-ðÇôÀùÑÈí--ìÈùÑåÌá ùÑÈí: ùÑÈîÌÈä, ìÉà éÈùÑåÌáåÌ. {ô}
|
27 Y á la tierra á la cual levantan ellos su alma para tornar, allá no volverán.
|
ëç äÇòÆöÆá ðÄáÀæÆä ðÈôåÌõ, äÈàÄéùÑ äÇæÌÆä ëÌÈðÀéÈäåÌ, àÄí-ëÌÀìÄé, àÅéï çÅôÆõ áÌåÉ; îÇãÌåÌòÇ äåÌèÀìåÌ, äåÌà åÀæÇøÀòåÉ, åÀäËùÑÀìÀëåÌ, òÇì-äÈàÈøÆõ àÂùÑÆø ìÉà-éÈãÈòåÌ.
|
28 ¿Es este hombre Conías un ídolo vil quebrado? ¿es vaso con quien nadie se deleita? ¿Por qué fueron arrojados, él y su generación, y echados á tierra que no habían conocido?
|
ëè àÆøÆõ àÆøÆõ, àÈøÆõ--ùÑÄîÀòÄé, ãÌÀáÇø-éÀäåÈä.
|
29 ¡Tierra, tierra, tierra! oye palabra de Jehová.
|
ì ëÌÉä àÈîÇø éÀäåÈä, ëÌÄúÀáåÌ àÆú-äÈàÄéùÑ äÇæÌÆä òÂøÄéøÄé--âÌÆáÆø, ìÉà-éÄöÀìÇç áÌÀéÈîÈéå: ëÌÄé ìÉà éÄöÀìÇç îÄæÌÇøÀòåÉ, àÄéùÑ éÉùÑÅá òÇì-ëÌÄñÌÅà ãÈåÄã, åÌîÉùÑÅì òåÉã, áÌÄéäåÌãÈä. {ô}
|
30 Así ha dicho Jehová: Escribid que será este hombre privado de generación, hombre á quien nada sucederá prósperamente en todos los días de su vida: porque ningún hombre de su simiente que se sentare sobre el trono de David, y que se enseñoreare sobre Judá, será jamás dichoso.
|
|
|
|