Indice

Cantar de los Cantares 8

1 2 3 4 5 6 7 8

à îÄé éÄúÌÆðÀêÈ ëÌÀàÈç ìÄé, éåÉðÅ÷ ùÑÀãÅé àÄîÌÄé; àÆîÀöÈàÂêÈ áÇçåÌõ àÆùÌÑÈ÷ÀêÈ, âÌÇí ìÉà-éÈáËæåÌ ìÄé. 1 ¡OH quién te me diese como hermano Que mamó los pechos de mi madre; De modo que te halle yo fuera, y te bese, Y no me menosprecien!
á àÆðÀäÈâÀêÈ, àÂáÄéàÂêÈ àÆì-áÌÅéú àÄîÌÄé--úÌÀìÇîÌÀãÅðÄé; àÇùÑÀ÷ÀêÈ îÄéÌÇéÄï äÈøÆ÷Çç, îÅòÂñÄéñ øÄîÌÉðÄé. 2 Yo te llevaría, te metiera en casa de mi madre:  Tú me enseñarías, Y yo te hiciera beber vino Adobado del mosto de mis granadas.
â ùÒÀîÉàìåÉ úÌÇçÇú øÉàùÑÄé, åÄéîÄéðåÉ úÌÀçÇáÌÀ÷ÅðÄé. 3 Su izquierda esté debajo de mi cabeza, Y su derecha me abrace.
ã äÄùÑÀáÌÇòÀúÌÄé àÆúÀëÆí, áÌÀðåÉú éÀøåÌùÑÈìÈÄí:  îÇä-úÌÈòÄéøåÌ åÌîÇä-úÌÀòÉøÀøåÌ àÆú-äÈàÇäÂáÈä, òÇã ùÑÆúÌÆçÀôÌÈõ.  {ñ} 4 Conjúroos, oh doncellas de Jerusalem, Que no despertéis, ni hagáis velar al amor, Hasta que quiera.
ä îÄé æÉàú, òÉìÈä îÄï-äÇîÌÄãÀáÌÈø, îÄúÀøÇôÌÆ÷Æú, òÇì-ãÌåÉãÈäÌ; úÌÇçÇú äÇúÌÇôÌåÌçÇ, òåÉøÇøÀúÌÄéêÈ--ùÑÈîÌÈä çÄáÌÀìÇúÀêÈ àÄîÌÆêÈ, ùÑÈîÌÈä çÄáÌÀìÈä éÀìÈãÇúÀêÈ. 5 ¿Quién es ésta que sube del desierto, Recostada sobre su amado? Debajo de un manzano te desperté:  Allí tuvo tu madre dolores, Allí tuvo dolores la que te parió.
å ùÒÄéîÅðÄé ëÇçåÉúÈí òÇì-ìÄáÌÆêÈ, ëÌÇçåÉúÈí òÇì-æÀøåÉòÆêÈ--ëÌÄé-òÇæÌÈä ëÇîÌÈåÆú àÇäÂáÈä, ÷ÈùÑÈä ëÄùÑÀàåÉì ÷ÄðÀàÈä:  øÀùÑÈôÆéäÈ--øÄùÑÀôÌÅé, àÅùÑ ùÑÇìÀäÆáÆúÀéÈä. 6 Ponme como un sello sobre tu corazón, como una marca sobre tu brazo:  Porque fuerte es como la muerte el amor; Duro como el sepulcro el celo:  Sus brasas, brasas de fuego, Fuerte llama.
æ îÇéÄí øÇáÌÄéí, ìÉà éåÌëÀìåÌ ìÀëÇáÌåÉú àÆú-äÈàÇäÂáÈä, åÌðÀäÈøåÉú, ìÉà éÄùÑÀèÀôåÌäÈ; àÄí-éÄúÌÅï àÄéùÑ àÆú-ëÌÈì-äåÉï áÌÅéúåÉ, áÌÈàÇäÂáÈä--áÌåÉæ, éÈáåÌæåÌ ìåÉ.  {ñ} 7 Las muchas aguas no podrán apagar el amor, Ni lo ahogarán los ríos.  Si diese el hombre toda la hacienda de su casa por este amor, De cierto lo menospreciaran.
ç àÈçåÉú ìÈðåÌ ÷ÀèÇðÌÈä, åÀùÑÈãÇéÄí àÅéï ìÈäÌ; îÇä-ðÌÇòÂùÒÆä ìÇàÂçÉúÅðåÌ, áÌÇéÌåÉí ùÑÆéÌÀãËáÌÇø-áÌÈäÌ. 8 Tenemos una pequeña hermana, Que no tiene pechos:  ¿Qué haremos á nuestra hermana Cuando de ella se hablare?
è àÄí-çåÉîÈä äÄéà, ðÄáÀðÆä òÈìÆéäÈ èÄéøÇú ëÌÈñÆó; åÀàÄí-ãÌÆìÆú äÄéà, ðÈöåÌø òÈìÆéäÈ ìåÌçÇ àÈøÆæ. 9 Si ella es muro, Edificaremos sobre él un palacio de plata:  Y si fuere puerta, La guarneceremos con tablas de cedro.
é àÂðÄé çåÉîÈä, åÀùÑÈãÇé ëÌÇîÌÄâÀãÌÈìåÉú; àÈæ äÈéÄéúÄé áÀòÅéðÈéå, ëÌÀîåÉöÀàÅú ùÑÈìåÉí.  {ô} 10 Yo soy muro, y mis pechos como torres, Desde que fuí en sus ojos como la que halla paz.
éà ëÌÆøÆí äÈéÈä ìÄùÑÀìÉîÉä áÌÀáÇòÇì äÈîåÉï, ðÈúÇï àÆú-äÇëÌÆøÆí ìÇðÌÉèÀøÄéí:  àÄéùÑ éÈáÄà áÌÀôÄøÀéåÉ, àÆìÆó ëÌÈñÆó. 11 Salomón tuvo una viña en Baal-hamón, La cual entregó á guardas, Cada uno de los cuales debía traer mil monedas de plata por su fruto.
éá ëÌÇøÀîÄé ùÑÆìÌÄé, ìÀôÈðÈé; äÈàÆìÆó ìÀêÈ ùÑÀìÉîÉä, åÌîÈàúÇéÄí ìÀðÉèÀøÄéí àÆú-ôÌÄøÀéåÉ. 12 Mi viña, que es mía, está delante de mí:  Las mil serán tuyas, oh Salomón, Y doscientas, de los que guardan su fruto.
éâ äÇéÌåÉùÑÆáÆú áÌÇâÌÇðÌÄéí, çÂáÅøÄéí îÇ÷ÀùÑÄéáÄéí ìÀ÷åÉìÅêÀ--äÇùÑÀîÄéòÄðÄé. 13 Oh tú la que moras en los huertos, Los compañeros escuchan tu voz:  Házmela oir.
éã áÌÀøÇç ãÌåÉãÄé, åÌãÀîÅä-ìÀêÈ ìÄöÀáÄé àåÉ ìÀòÉôÆø äÈàÇéÌÈìÄéí--òÇì, äÈøÅé áÀùÒÈîÄéí.  {ù} 14 Huye, amado mío; Y sé semejante al gamo, ó al cervatillo, Sobre las montañas de los aromas.

 

Indice

1 2 3 4 5 6 7 8