à åÇéÀäÄé äÇéÌåÉí, åÇéÌÉàîÆø éåÉðÈúÈï áÌÆï-ùÑÈàåÌì àÆì-äÇðÌÇòÇø ðÉùÒÅà ëÅìÈéå, ìÀëÈä åÀðÇòÀáÌÀøÈä àÆì-îÇöÌÇá ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí, àÂùÑÆø îÅòÅáÆø äÇìÌÈæ; åÌìÀàÈáÄéå, ìÉà äÄâÌÄéã.
|
1 Y UN día aconteció, que Jonathán hijo de Saúl dijo á su criado que le traía las armas: Ven, y pasemos á la guarnición de los Filisteos, que está á aquel lado. Y no lo hizo saber á su padre.
|
á åÀùÑÈàåÌì, éåÉùÑÅá áÌÄ÷ÀöÅä äÇâÌÄáÀòÈä, úÌÇçÇú äÈøÄîÌåÉï, àÂùÑÆø áÌÀîÄâÀøåÉï; åÀäÈòÈí àÂùÑÆø òÄîÌåÉ, ëÌÀùÑÅùÑ îÅàåÉú àÄéùÑ.
|
2 Y Saúl estaba en el término de Gabaa, debajo de un granado que hay en Migrón, y el pueblo que estaba con él era como seiscientos hombres.
|
â åÇàÂçÄéÌÈä áÆï-àÂçÄèåÌá àÂçÄé àÄéëÈáåÉã áÌÆï-ôÌÄéðÀçÈñ áÌÆï-òÅìÄé ëÌÉäÅï éÀäåÈä, áÌÀùÑÄìåÉ--ðÉùÒÅà àÅôåÉã; åÀäÈòÈí ìÉà éÈãÇò, ëÌÄé äÈìÇêÀ éåÉðÈúÈï.
|
3 Y Achîas hijo de Achîtob, hermano de Ichâbod, hijo de Phinees, hijo de Eli, sacerdote de Jehová en Silo, llevaba el ephod; y no sabía el pueblo que Jonathán se hubiese ido.
|
ã åÌáÅéï äÇîÌÇòÀáÌÀøåÉú, àÂùÑÆø áÌÄ÷ÌÅùÑ éåÉðÈúÈï ìÇòÂáÉø òÇì-îÇöÌÇá ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí--ùÑÅï-äÇñÌÆìÇò îÅäÈòÅáÆø îÄæÌÆä, åÀùÑÅï-äÇñÌÆìÇò îÅäÈòÅáÆø îÄæÌÆä; åÀùÑÅí äÈàÆçÈã áÌåÉöÅõ, åÀùÑÅí äÈàÆçÈã ñÆðÌÆä.
|
4 Y entre los pasos por donde Jonathán procuraba pasar á la guarnición de los Filisteos, había un peñasco agudo de la una parte, y otro de la otra parte; el uno se llamaba Boses y el otro Sene:
|
ä äÇùÌÑÅï äÈàÆçÈã îÈöåÌ÷ îÄöÌÈôåÉï, îåÌì îÄëÀîÈùÒ; åÀäÈàÆçÈã îÄðÌÆâÆá, îåÌì âÌÈáÇò. {ñ}
|
5 El un peñasco situado al norte hacia Michmas, y el otro al mediodía hacia Gabaa.
|
å åÇéÌÉàîÆø éÀäåÉðÈúÈï àÆì-äÇðÌÇòÇø ðÉùÒÅà ëÅìÈéå, ìÀëÈä åÀðÇòÀáÌÀøÈä àÆì-îÇöÌÇá äÈòÂøÅìÄéí äÈàÅìÌÆä--àåÌìÇé éÇòÂùÒÆä éÀäåÈä, ìÈðåÌ: ëÌÄé àÅéï ìÇéäåÈä îÇòÀöåÉø, ìÀäåÉùÑÄéòÇ áÌÀøÇá àåÉ áÄîÀòÈè.
|
6 Dijo pues Jonathán á su criado que le traía las armas: Ven, pasemos á la guarnición de estos incircuncisos: quizá hará Jehová por nosotros; que no es difícil á Jehová salvar con multitud ó con poco número.
|
æ åÇéÌÉàîÆø ìåÉ ðÉùÒÅà ëÅìÈéå, òÂùÒÅä ëÌÈì-àÂùÑÆø áÌÄìÀáÈáÆêÈ; ðÀèÅä ìÈêÀ, äÄðÀðÄé òÄîÌÀêÈ ëÌÄìÀáÈáÆêÈ. {ñ}
|
7 Y su paje de armas le respondió: Haz todo lo que tienes en tu corazón: ve, que aquí estoy contigo á tu voluntad.
|
ç åÇéÌÉàîÆø, éÀäåÉðÈúÈï, äÄðÌÅä àÂðÇçÀðåÌ òÉáÀøÄéí, àÆì-äÈàÂðÈùÑÄéí; åÀðÄâÀìÄéðåÌ, àÂìÅéäÆí.
|
8 Y Jonathán dijo: He aquí, nosotros pasaremos á los hombres, y nos mostraremos á ellos.
|
è àÄí-ëÌÉä éÉàîÀøåÌ, àÅìÅéðåÌ, ãÌÉîÌåÌ, òÇã-äÇâÌÄéòÅðåÌ àÂìÅéëÆí--åÀòÈîÇãÀðåÌ úÇçÀúÌÅéðåÌ, åÀìÉà ðÇòÂìÆä àÂìÅéäÆí.
|
9 Si nos dijeren así: Esperad hasta que lleguemos á vosotros; entonces nos estaremos en nuestro lugar, y no subiremos á ellos.
|
é åÀàÄí-ëÌÉä éÉàîÀøåÌ òÂìåÌ òÈìÅéðåÌ, åÀòÈìÄéðåÌ--ëÌÄé-ðÀúÈðÈí éÀäåÈä, áÌÀéÈãÅðåÌ: åÀæÆä-ìÌÈðåÌ, äÈàåÉú.
|
10 Mas si nos dijeren así: Subid á nosotros: entonces subiremos, porque Jehová los ha entregado en nuestras manos: y esto nos será por señal.
|
éà åÇéÌÄâÌÈìåÌ ùÑÀðÅéäÆí, àÆì-îÇöÌÇá ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí; åÇéÌÉàîÀøåÌ ôÀìÄùÑÀúÌÄéí--äÄðÌÅä òÄáÀøÄéí éÉöÀàÄéí, îÄï-äÇçÉøÄéí àÂùÑÆø äÄúÀçÇáÌÀàåÌ-ùÑÈí.
|
11 Mostráronse pues ambos á la guarnición de los Filisteos, y los Filisteos dijeron: He aquí los Hebreos, que salen de las cavernas en que se habían escondido.
|
éá åÇéÌÇòÂðåÌ àÇðÀùÑÅé äÇîÌÇöÌÈáÈä àÆú-éåÉðÈúÈï åÀàÆú-ðÉùÒÅà ëÅìÈéå, åÇéÌÉàîÀøåÌ òÂìåÌ àÅìÅéðåÌ, åÀðåÉãÄéòÈä àÆúÀëÆí, ãÌÈáÈø; {ô} åÇéÌÉàîÆø éåÉðÈúÈï àÆì-ðÉùÒÅà ëÅìÈéå, òÂìÅä àÇçÂøÇé--ëÌÄé-ðÀúÈðÈí éÀäåÈä, áÌÀéÇã éÄùÒÀøÈàÅì.
|
12 Y los hombres de la guarnición respondieron á Jonathán y á su paje de armas, y dijeron: Subid á nosotros, y os haremos saber una cosa. Entonces Jonathán dijo á su paje de armas: Sube tras mí, que Jehová los ha entregado en la mano de Israel.
|
éâ åÇéÌÇòÇì éåÉðÈúÈï, òÇì-éÈãÈéå åÀòÇì-øÇâÀìÈéå, åÀðÉùÒÅà ëÅìÈéå, àÇçÂøÈéå; åÇéÌÄôÌÀìåÌ ìÄôÀðÅé éåÉðÈúÈï, åÀðÉùÒÅà ëÅìÈéå îÀîåÉúÅú àÇçÂøÈéå.
|
13 Y subió Jonathán trepando con sus manos y sus pies, y tras él su paje de armas; y los que caían delante de Jonathán, su paje de armas que iba tras él, los mataba.
|
éã åÇúÌÀäÄé äÇîÌÇëÌÈä äÈøÄàùÑÉðÈä, àÂùÑÆø äÄëÌÈä éåÉðÈúÈï åÀðÉùÒÅà ëÅìÈéå--ëÌÀòÆùÒÀøÄéí àÄéùÑ: ëÌÀáÇçÂöÄé îÇòÂðÈä, öÆîÆã ùÒÈãÆä.
|
14 Esta fué la primera rota, en la cual Jonathán con su paje de armas, mataron como unos veinte hombres en el espacio de una media yugada.
|
èå åÇúÌÀäÄé çÂøÈãÈä áÇîÌÇçÂðÆä áÇùÌÒÈãÆä, åÌáÀëÈì-äÈòÈí--äÇîÌÇöÌÈá åÀäÇîÌÇùÑÀçÄéú, çÈøÀãåÌ âÌÇí-äÅîÌÈä; åÇúÌÄøÀâÌÇæ äÈàÈøÆõ, åÇúÌÀäÄé ìÀçÆøÀãÌÇú àÁìÉäÄéí.
|
15 Y hubo temblor en el real y por el campo, y entre toda la gente de la guarnición; y los que habían ido á hacer correrías, también ellos temblaron, y alborotóse la tierra: hubo pues gran consternación.
|
èæ åÇéÌÄøÀàåÌ äÇöÌÉôÄéí ìÀùÑÈàåÌì, áÌÀâÄáÀòÇú áÌÄðÀéÈîÄï; åÀäÄðÌÅä äÆäÈîåÉï ðÈîåÉâ, åÇéÌÅìÆêÀ åÇäÂìÉí. {ô}
|
16 Y las centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, é iba de una parte á otra, y era deshecha.
|
éæ åÇéÌÉàîÆø ùÑÈàåÌì, ìÈòÈí àÂùÑÆø àÄúÌåÉ, ôÌÄ÷ÀãåÌ-ðÈà åÌøÀàåÌ, îÄé äÈìÇêÀ îÅòÄîÌÈðåÌ; åÇéÌÄôÀ÷ÀãåÌ, åÀäÄðÌÅä àÅéï éåÉðÈúÈï åÀðÉùÒÅà ëÅìÈéå.
|
17 Entonces Saúl dijo al pueblo que tenía consigo: Reconoced luego, y mirad quién haya ido de los nuestros. Y reconocido que hubieron, hallaron que faltaban Jonathán y su paje de armas.
|
éç åÇéÌÉàîÆø ùÑÈàåÌì ìÇàÂçÄéÌÈä, äÇâÌÄéùÑÈä àÂøåÉï äÈàÁìÉäÄéí: ëÌÄé-äÈéÈä àÂøåÉï äÈàÁìÉäÄéí, áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà--åÌáÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì.
|
18 Y Saúl dijo á Achîas: Trae el arca de Dios. Porque el arca de Dios estaba entonces con los hijos de Israel.
|
éè åÇéÀäÄé, òÇã ãÌÄáÌÆø ùÑÈàåÌì àÆì-äÇëÌÉäÅï, åÀäÆäÈîåÉï àÂùÑÆø áÌÀîÇçÂðÅä ôÀìÄùÑÀúÌÄéí, åÇéÌÅìÆêÀ äÈìåÉêÀ åÈøÈá; {ô} åÇéÌÉàîÆø ùÑÈàåÌì àÆì-äÇëÌÉäÅï, àÁñÉó éÈãÆêÈ.
|
19 Y aconteció que estando aún hablando Saúl con el sacerdote, el alboroto que había en el campo de los Filisteos se aumentaba, é iba creciendo en gran manera. Entonces dijo Saúl al sacerdote: Detén tu mano.
|
ë åÇéÌÄæÌÈòÅ÷ ùÑÈàåÌì, åÀëÈì-äÈòÈí àÂùÑÆø àÄúÌåÉ, åÇéÌÈáÉàåÌ, òÇã-äÇîÌÄìÀçÈîÈä; åÀäÄðÌÅä äÈéÀúÈä çÆøÆá àÄéùÑ, áÌÀøÅòÅäåÌ--îÀäåÌîÈä, âÌÀãåÉìÈä îÀàÉã.
|
20 Y juntando Saúl todo el pueblo que con él estaba, vinieron hasta el lugar de la batalla: y he aquí que la espada de cada uno era vuelta contra su compañero, y la mortandad era grande.
|
ëà åÀäÈòÄáÀøÄéí, äÈéåÌ ìÇôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí ëÌÀàÆúÀîåÉì ùÑÄìÀùÑåÉí, àÂùÑÆø òÈìåÌ òÄîÌÈí áÌÇîÌÇçÂðÆä, ñÈáÄéá; åÀâÇí-äÅîÌÈä, ìÄäÀéåÉú òÄí-éÄùÒÀøÈàÅì, àÂùÑÆø òÄí-ùÑÈàåÌì, åÀéåÉðÈúÈï.
|
21 Y los Hebreos que habían estado con los Filisteos de tiempo antes, y habían venido con ellos de los alrededores al campo, también éstos se volvieron para ser con los Israelitas que estaban con Saúl y con Jonathán.
|
ëá åÀëÉì àÄéùÑ éÄùÒÀøÈàÅì äÇîÌÄúÀçÇáÌÀàÄéí áÌÀäÇø-àÆôÀøÇéÄí, ùÑÈîÀòåÌ, ëÌÄé-ðÈñåÌ, ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí; åÇéÌÇãÀáÌÀ÷åÌ âÇí-äÅîÌÈä àÇçÂøÅéäÆí, áÌÇîÌÄìÀçÈîÈä.
|
22 Asimismo todos los Israelitas que se habían escondido en el monte de Ephraim, oyendo que los Filisteos huían, ellos también los persiguieron en aquella batalla.
|
ëâ åÇéÌåÉùÑÇò éÀäåÈä áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà, àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì; åÀäÇîÌÄìÀçÈîÈä--òÈáÀøÈä, àÆú-áÌÅéú àÈåÆï.
|
23 Así salvó Jehová á Israel aquel día. Y llegó el alcance hasta Beth-aven.
|
ëã åÀàÄéùÑ-éÄùÒÀøÈàÅì ðÄâÌÇùÒ, áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà; åÇéÌÉàÆì ùÑÈàåÌì àÆú-äÈòÈí ìÅàîÉø, àÈøåÌø äÈàÄéùÑ àÂùÑÆø-éÉàëÇì ìÆçÆí òÇã-äÈòÆøÆá åÀðÄ÷ÌÇîÀúÌÄé îÅàÉéÀáÇé, åÀìÉà-èÈòÇí ëÌÈì-äÈòÈí, ìÈçÆí. {ñ}
|
24 Pero los hombres de Israel fueron puestos en apuro aquel día; porque Saúl había conjurado al pueblo, diciendo: Cualquiera que comiere pan hasta la tarde, hasta que haya tomado venganza de mis enemigos, sea maldito. Y todo el pueblo no había gustado pan.
|
ëä åÀëÈì-äÈàÈøÆõ, áÌÈàåÌ áÇéÌÈòÇø; åÇéÀäÄé ãÀáÇùÑ, òÇì-ôÌÀðÅé äÇùÌÒÈãÆä.
|
25 Y todo el pueblo del país llegó á un bosque donde había miel en la superficie del campo.
|
ëå åÇéÌÈáÉà äÈòÈí àÆì-äÇéÌÇòÇø, åÀäÄðÌÅä äÅìÆêÀ ãÌÀáÈùÑ; åÀàÅéï-îÇùÌÒÄéâ éÈãåÉ àÆì-ôÌÄéå, ëÌÄé-éÈøÅà äÈòÈí àÆú-äÇùÌÑÀáËòÈä.
|
26 Entró pues el pueblo en el bosque, y he aquí que la miel corría; mas ninguno hubo que llegase la mano á su boca: porque el pueblo temía el juramento.
|
ëæ åÀéåÉðÈúÈï ìÉà-ùÑÈîÇò, áÌÀäÇùÑÀáÌÄéòÇ àÈáÄéå àÆú-äÈòÈí, åÇéÌÄùÑÀìÇç àÆú-÷ÀöÅä äÇîÌÇèÌÆä àÂùÑÆø áÌÀéÈãåÉ, åÇéÌÄèÀáÌÉì àåÉúÈäÌ áÌÀéÇòÀøÇú äÇãÌÀáÈùÑ; åÇéÌÈùÑÆá éÈãåÉ àÆì-ôÌÄéå, åúøàðä (åÇúÌÈàÉøÀðÈä) òÅéðÈéå.
|
27 Empero Jonathán no había oído cuando su padre conjuró al pueblo, y alargó la punta de una vara que traía en su mano, y mojóla en un panal de miel, y llegó su mano á su boca; y sus ojos fueron aclarados.
|
ëç åÇéÌÇòÇï àÄéùÑ îÅäÈòÈí åÇéÌÉàîÆø, äÇùÑÀáÌÅòÇ äÄùÑÀáÌÄéòÇ àÈáÄéêÈ àÆú-äÈòÈí ìÅàîÉø, àÈøåÌø äÈàÄéùÑ àÂùÑÆø-éÉàëÇì ìÆçÆí, äÇéÌåÉí; åÇéÌÈòÇó, äÈòÈí.
|
28 Entonces habló uno del pueblo, diciendo: Tu padre ha conjurado expresamente al pueblo, diciendo: Maldito sea el hombre que comiere hoy manjar. Y el pueblo desfallecía.
|
ëè åÇéÌÉàîÆø, éåÉðÈúÈï, òÈëÇø àÈáÄé, àÆú-äÈàÈøÆõ: øÀàåÌ-ðÈà, ëÌÄé-àÉøåÌ òÅéðÇé--ëÌÄé èÈòÇîÀúÌÄé, îÀòÇè ãÌÀáÇùÑ äÇæÌÆä.
|
29 Y respondió Jonathán: Mi padre ha turbado el país. Ved ahora cómo han sido aclarados mis ojos, por haber gustado un poco de esta miel:
|
ì àÇó, ëÌÄé ìåÌà àÈëÉì àÈëÇì äÇéÌåÉí äÈòÈí, îÄùÌÑÀìÇì àÉéÀáÈéå, àÂùÑÆø îÈöÈà: ëÌÄé òÇúÌÈä ìÉà-øÈáÀúÈä îÇëÌÈä, áÌÇôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí.
|
30 ¿Cuánto más si el pueblo hubiera hoy comido del despojo de sus enemigos que halló? ¿no se habría hecho ahora mayor estrago en los Filisteos?
|
ìà åÇéÌÇëÌåÌ áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà, áÌÇôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí, îÄîÌÄëÀîÈùÒ, àÇéÌÈìÉðÈä; åÇéÌÈòÇó äÈòÈí, îÀàÉã.
|
31 E hirieron aquel día á los Filisteos desde Michmas hasta Ajalón: mas el pueblo se cansó mucho.
|
ìá åéòù (åÇéÌÇòÇè) äÈòÈí àÆì-ùìì (äÇùÌÑÈìÈì), åÇéÌÄ÷ÀçåÌ öÉàï åÌáÈ÷Èø åÌáÀðÅé áÈ÷Èø åÇéÌÄùÑÀçÂèåÌ-àÈøÀöÈä; åÇéÌÉàëÇì äÈòÈí, òÇì-äÇãÌÈí.
|
32 Tornóse por tanto el pueblo al despojo, y tomaron ovejas y vacas y becerros, y matáronlos en tierra, y el pueblo comió con sangre.
|
ìâ åÇéÌÇâÌÄéãåÌ ìÀùÑÈàåÌì ìÅàîÉø, äÄðÌÅä äÈòÈí çÉèÄàéí ìÇéäåÈä ìÆàÁëÉì òÇì-äÇãÌÈí; åÇéÌÉàîÆø áÌÀâÇãÀúÌÆí, âÌÉìÌåÌ-àÅìÇé äÇéÌåÉí àÆáÆï âÌÀãåÉìÈä.
|
33 Y dándole de ello aviso á Saúl, dijéronle: El pueblo peca contra Jehová comiendo con sangre. Y él dijo: Vosotros habéis prevaricado; rodadme ahora acá una grande piedra.
|
ìã åÇéÌÉàîÆø ùÑÈàåÌì ôÌËöåÌ áÈòÈí åÇàÂîÇøÀúÌÆí ìÈäÆí äÇâÌÄéùÑåÌ àÅìÇé àÄéùÑ ùÑåÉøåÉ åÀàÄéùÑ ùÒÀéÅäåÌ, åÌùÑÀçÇèÀúÌÆí áÌÈæÆä åÇàÂëÇìÀúÌÆí, åÀìÉà-úÆçÆèÀàåÌ ìÇéäåÈä, ìÆàÁëÉì àÆì-äÇãÌÈí; åÇéÌÇâÌÄùÑåÌ ëÈì-äÈòÈí àÄéùÑ ùÑåÉøåÉ áÀéÈãåÉ, äÇìÌÇéÀìÈä--åÇéÌÄùÑÀçÂèåÌ-ùÑÈí.
|
34 Y Saúl tornó á decir: Esparcíos por el pueblo, y decidles que me traigan cada uno su vaca, y cada cual su oveja, y degolladlos aquí, y comed; y no pecaréis contra Jehová comiendo con sangre. Y trajo todo el pueblo cada cual por su mano su vaca aquella noche, y degollaron allí.
|
ìä åÇéÌÄáÆï ùÑÈàåÌì îÄæÀáÌÅçÇ, ìÇéäåÈä; àÉúåÉ äÅçÅì, ìÄáÀðåÉú îÄæÀáÌÅçÇ ìÇéäåÈä. {ô}
|
35 Y edificó Saúl altar á Jehová, el cual altar fué el primero que edificó á Jehová.
|
ìå åÇéÌÉàîÆø ùÑÈàåÌì ðÅøÀãÈä àÇçÂøÅé ôÀìÄùÑÀúÌÄéí ìÇéÀìÈä åÀðÈáÉæÈä áÈäÆí òÇã-àåÉø äÇáÌÉ÷Æø, åÀìÉà-ðÇùÑÀàÅø áÌÈäÆí àÄéùÑ, åÇéÌÉàîÀøåÌ, ëÌÈì-äÇèÌåÉá áÌÀòÅéðÆéêÈ òÂùÒÅä; {ñ} åÇéÌÉàîÆø, äÇëÌÉäÅï, ðÄ÷ÀøÀáÈä äÂìÉí, àÆì-äÈàÁìÉäÄéí.
|
36 Y dijo Saúl: Descendamos de noche contra los Filisteos, y los saquearemos hasta la mañana, y no dejaremos de ellos ninguno. Y ellos dijeron: Haz lo que bien te pareciere. Dijo luego el sacerdote: Lleguémonos aquí á Dios.
|
ìæ åÇéÌÄùÑÀàÇì ùÑÈàåÌì, áÌÅàìÉäÄéí, äÇàÅøÅã àÇçÂøÅé ôÀìÄùÑÀúÌÄéí, äÂúÄúÌÀðÅí áÌÀéÇã éÄùÒÀøÈàÅì; åÀìÉà òÈðÈäåÌ, áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà.
|
37 Y Saúl consultó á Dios: ¿Descenderé tras los Filisteos? ¿los entregarás en mano de Israel? Mas Jehová no le dió respuesta aquel día.
|
ìç åÇéÌÉàîÆø ùÑÈàåÌì--âÌÉùÑåÌ äÂìÉí, ëÌÉì ôÌÄðÌåÉú äÈòÈí; åÌãÀòåÌ åÌøÀàåÌ--áÌÇîÌÈä äÈéÀúÈä äÇçÇèÌÈàú äÇæÌÉàú, äÇéÌåÉí.
|
38 Entonces dijo Saúl: Llegaos acá todos los principales del pueblo; y sabed y mirad por quién ha sido hoy este pecado;
|
ìè ëÌÄé çÇé-éÀäåÈä, äÇîÌåÉùÑÄéòÇ àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì--ëÌÄé àÄí-éÆùÑÀðåÉ áÌÀéåÉðÈúÈï áÌÀðÄé, ëÌÄé îåÉú éÈîåÌú; åÀàÅéï òÉðÅäåÌ, îÄëÌÈì-äÈòÈí.
|
39 Porque vive Jehová, que salva á Israel, que si fuere en mi hijo Jonathán, el morirá de cierto. Y no hubo en todo el pueblo quien le respondiese.
|
î åÇéÌÉàîÆø àÆì-ëÌÈì-éÄùÒÀøÈàÅì, àÇúÌÆí úÌÄäÀéåÌ ìÀòÅáÆø àÆçÈã, åÇàÂðÄé åÀéåÉðÈúÈï áÌÀðÄé, ðÄäÀéÆä ìÀòÅáÆø àÆçÈã; åÇéÌÉàîÀøåÌ äÈòÈí àÆì-ùÑÈàåÌì, äÇèÌåÉá áÌÀòÅéðÆéêÈ òÂùÒÅä. {ñ}
|
40 Dijo luego á todo Israel: Vosotros estaréis á un lado, y yo y Jonathán mi hijo estaremos á otro lado. Y el pueblo respondió á Saúl: Haz lo que bien te pareciere.
|
îà åÇéÌÉàîÆø ùÑÈàåÌì, àÆì-éÀäåÈä àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì--äÈáÈä úÈîÄéí; åÇéÌÄìÌÈëÅã éåÉðÈúÈï åÀùÑÈàåÌì, åÀäÈòÈí éÈöÈàåÌ.
|
41 Entonces dijo Saúl á Jehová Dios de Israel: Da perfección. Y fueron tomados Jonathán y Saúl, y el pueblo salió libre.
|
îá åÇéÌÉàîÆø ùÑÈàåÌì--äÇôÌÄéìåÌ, áÌÅéðÄé åÌáÅéï éåÉðÈúÈï áÌÀðÄé; åÇéÌÄìÌÈëÅã, éåÉðÈúÈï.
|
42 Y Saúl dijo: Echad suerte entre mí y Jonathán mi hijo. Y fué tomado Jonathán.
|
îâ åÇéÌÉàîÆø ùÑÈàåÌì àÆì-éåÉðÈúÈï, äÇâÌÄéãÈä ìÌÄé îÆä òÈùÒÄéúÈä; åÇéÌÇâÌÆã-ìåÉ éåÉðÈúÈï, åÇéÌÉàîÆø èÈòÉí èÈòÇîÀúÌÄé áÌÄ÷ÀöÅä äÇîÌÇèÌÆä àÂùÑÆø-áÌÀéÈãÄé îÀòÇè ãÌÀáÇùÑ--äÄðÀðÄé àÈîåÌú. {ñ}
|
43 Entonces Saúl dijo á Jonathán: Declárame qué has hecho. Y Jonathán se lo declaró, y dijo: Cierto que gusté con la punta de la vara que traía en mi mano, un poco de miel: ¿y he aquí he de morir?
|
îã åÇéÌÉàîÆø ùÑÈàåÌì, ëÌÉä-éÇòÂùÒÆä àÁìÉäÄéí åÀëÉä éåÉñÄó: ëÌÄé-îåÉú úÌÈîåÌú, éåÉðÈúÈï.
|
44 Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonathán.
|
îä åÇéÌÉàîÆø äÈòÈí àÆì-ùÑÈàåÌì, äÂéåÉðÈúÈï éÈîåÌú àÂùÑÆø òÈùÒÈä äÇéÀùÑåÌòÈä äÇâÌÀãåÉìÈä äÇæÌÉàú áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì--çÈìÄéìÈä çÇé-éÀäåÈä àÄí-éÄôÌÉì îÄùÌÒÇòÂøÇú øÉàùÑåÉ àÇøÀöÈä, ëÌÄé-òÄí-àÁìÉäÄéí òÈùÒÈä äÇéÌåÉí äÇæÌÆä; åÇéÌÄôÀãÌåÌ äÈòÈí àÆú-éåÉðÈúÈï, åÀìÉà-îÅú. {ñ}
|
45 Mas el pueblo dijo á Saúl: ¿Ha pues de morir Jonathán, el que ha hecho esta salud grande en Israel? No será así. Vive Jehová, que no ha de caer un cabello de su cabeza en tierra, pues que ha obrado hoy con Dios. Así libró el pueblo á Jonathán, para que no muriese.
|
îå åÇéÌÇòÇì ùÑÈàåÌì, îÅàÇçÂøÅé ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí; åÌôÀìÄùÑÀúÌÄéí, äÈìÀëåÌ ìÄîÀ÷åÉîÈí.
|
46 Y Saúl dejó de seguir á los Filisteos; y los Filisteos se fueron á su lugar.
|
îæ åÀùÑÈàåÌì ìÈëÇã äÇîÌÀìåÌëÈä, òÇì-éÄùÒÀøÈàÅì; åÇéÌÄìÌÈçÆí ñÈáÄéá áÌÀëÈì-àÉéÀáÈéå áÌÀîåÉàÈá åÌáÄáÀðÅé-òÇîÌåÉï åÌáÆàÁãåÉí åÌáÀîÇìÀëÅé öåÉáÈä, åÌáÇôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí, åÌáÀëÉì àÂùÑÆø-éÄôÀðÆä, éÇøÀùÑÄéòÇ.
|
47 Y ocupando Saúl el reino sobre Israel, hizo guerra á todos sus enemigos alrededor: contra Moab, contra los hijos de Ammón, contra Edom, contra los reyes de Soba, y contra los Filisteos: y á donde quiera que se tornaba era vencedor.
|
îç åÇéÌÇòÇùÒ çÇéÄì, åÇéÌÇêÀ àÆú-òÂîÈìÅ÷; åÇéÌÇöÌÅì àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì, îÄéÌÇã ùÑÉñÅäåÌ. {ô}
|
48 Y reunió un ejército, é hirió á Amalec, y libró á Israel de mano de los que le robaban.
|
îè åÇéÌÄäÀéåÌ áÌÀðÅé ùÑÈàåÌì, éåÉðÈúÈï åÀéÄùÑÀåÄé åÌîÇìÀëÌÄéùÑåÌòÇ; åÀùÑÅí, ùÑÀúÌÅé áÀðÉúÈéå--ùÑÅí äÇáÌÀëÄéøÈä îÅøÇá, åÀùÑÅí äÇ÷ÌÀèÇðÌÈä îÄéëÇì.
|
49 Y los hijos de Saúl fueron Jonathán, Isui, y Melchi-sua. Y los nombres de sus dos hijas eran, el nombre de la mayor, Merab, y el de la menor, Michâl.
|
ð åÀùÑÅí àÅùÑÆú ùÑÈàåÌì, àÂçÄéðÉòÇí áÌÇú-àÂçÄéîÈòÇõ; åÀùÑÅí ùÒÇø-öÀáÈàåÉ àÂáÄéðÅø, áÌÆï-ðÅø ãÌåÉã ùÑÈàåÌì.
|
50 Y el nombre de la mujer de Saúl era Ahinoam, hija de Aimaas. Y el nombre del general de su ejército era Abner, hijo de Ner tío de Saúl.
|
ðà åÀ÷ÄéùÑ àÂáÄé-ùÑÈàåÌì åÀðÅø àÂáÄé-àÇáÀðÅø, áÌÆï-àÂáÄéàÅì. {ñ}
|
51 Porque Cis padre de Saúl, y Ner padre de Abner, fueron hijos de Abiel.
|
ðá åÇúÌÀäÄé äÇîÌÄìÀçÈîÈä çÂæÈ÷Èä òÇì-ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí, ëÌÉì éÀîÅé ùÑÈàåÌì; åÀøÈàÈä ùÑÈàåÌì ëÌÈì-àÄéùÑ âÌÄáÌåÉø, åÀëÈì-áÌÆï-çÇéÄì, åÇéÌÇàÇñÀôÅäåÌ, àÅìÈéå. {ô}
|
52 Y la guerra fué fuerte contra los Filisteos todo el tiempo de Saúl; y á cualquiera que Saúl veía hombre valiente y hombre de esfuerzo, juntábale consigo.
|
|
|
|