Indice

2 Samuel 17

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

à åÇéÌÉàîÆø àÂçÄéúÉôÆì, àÆì-àÇáÀùÑÈìåÉí:  àÆáÀçÂøÈä ðÌÈà, ùÑÀðÅéí-òÈùÒÈø àÆìÆó àÄéùÑ, åÀàÈ÷åÌîÈä åÀàÆøÀãÌÀôÈä àÇçÂøÅé-ãÈåÄã, äÇìÌÈéÀìÈä. 1 ENTONCES Achitophel dijo á Absalom:  Yo escogeré ahora doce mil hombres, y me levantaré, y seguiré á David esta noche;
á åÀàÈáåÉà òÈìÈéå, åÀäåÌà éÈâÅòÇ åÌøÀôÅä éÈãÇéÄí, åÀäÇçÂøÇãÀúÌÄé àÉúåÉ, åÀðÈñ ëÌÈì-äÈòÈí àÂùÑÆø-àÄúÌåÉ; åÀäÄëÌÅéúÄé àÆú-äÇîÌÆìÆêÀ, ìÀáÇãÌåÉ. 2 Y daré sobre él cuando él estará cansado y flaco de manos:  lo atemorizaré, y todo el pueblo que está con él huirá, y heriré al rey solo.
â åÀàÈùÑÄéáÈä ëÈì-äÈòÈí, àÅìÆéêÈ:  ëÌÀùÑåÌá äÇëÌÉì--äÈàÄéùÑ àÂùÑÆø àÇúÌÈä îÀáÇ÷ÌÅùÑ, ëÌÈì-äÈòÈí éÄäÀéÆä ùÑÈìåÉí. 3 Así tornaré á todo el pueblo á ti:  y cuando ellos hubieren vuelto, (pues aquel hombre es el que tú quieres) todo el pueblo estará en paz.
ã åÇéÌÄéùÑÇø äÇãÌÈáÈø, áÌÀòÅéðÅé àÇáÀùÑÈìÉí, åÌáÀòÅéðÅé, ëÌÈì-æÄ÷ÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì.  {ñ} 4 Esta razón pareció bien á Absalom y á todos los ancianos de Israel.
ä åÇéÌÉàîÆø, àÇáÀùÑÈìåÉí, ÷ÀøÈà ðÈà, âÌÇí ìÀçåÌùÑÇé äÈàÇøÀëÌÄé; åÀðÄùÑÀîÀòÈä îÇä-áÌÀôÄéå, âÌÇí-äåÌà. 5 Y dijo Absalom:  Llama también ahora á Husai Arachîta, para que asimismo oigamos lo que él dirá.
å åÇéÌÈáÉà çåÌùÑÇé, àÆì-àÇáÀùÑÈìåÉí, åÇéÌÉàîÆø àÇáÀùÑÈìåÉí àÅìÈéå ìÅàîÉø ëÌÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä ãÌÄáÌÆø àÂçÄéúÉôÆì, äÂðÇòÂùÒÆä àÆú-ãÌÀáÈøåÉ; àÄí-àÇéÄï, àÇúÌÈä ãÇáÌÅø.  {ñ} 6 Y como Husai vino á Absalom, hablóle Absalom, diciendo:  Así ha dicho Achitophel; ¿seguiremos su consejo, ó no? Di tú.
æ åÇéÌÉàîÆø çåÌùÑÇé, àÆì-àÇáÀùÑÈìåÉí:  ìÉà-èåÉáÈä äÈòÅöÈä àÂùÑÆø-éÈòÇõ àÂçÄéúÉôÆì, áÌÇôÌÇòÇí äÇæÌÉàú. 7 Entonces Husai dijo á Absalom:  El consejo que ha dado esta vez Achitophel no es bueno.
ç åÇéÌÉàîÆø çåÌùÑÇé, àÇúÌÈä éÈãÇòÀúÌÈ àÆú-àÈáÄéêÈ åÀàÆú-àÂðÈùÑÈéå ëÌÄé âÄáÌÉøÄéí äÅîÌÈä åÌîÈøÅé ðÆôÆùÑ äÅîÌÈä, ëÌÀãÉá ùÑÇëÌåÌì, áÌÇùÌÒÈãÆä; åÀàÈáÄéêÈ àÄéùÑ îÄìÀçÈîÈä, åÀìÉà éÈìÄéï àÆú-äÈòÈí. 8 Y añadió Husai:  Tú sabes que tu padre y los suyos son hombres valientes, y que están con amargura de ánimo, como la osa en el campo cuando le han quitado los hijos.  Además, tu padre es hombre de guerra, y no tendrá la noche con el pueblo.
è äÄðÌÅä òÇúÌÈä äåÌà-ðÆçÀáÌÈà áÌÀàÇçÇú äÇôÌÀçÈúÄéí, àåÉ áÌÀàÇçÇã äÇîÌÀ÷åÉîÉú; åÀäÈéÈä, ëÌÄðÀôÉì áÌÈäÆí áÌÇúÌÀçÄìÌÈä, åÀùÑÈîÇò äÇùÌÑÉîÅòÇ åÀàÈîÇø, äÈéÀúÈä îÇâÌÅôÈä áÌÈòÈí àÂùÑÆø àÇçÂøÅé àÇáÀùÑÈìÉí. 9 He aquí él estará ahora escondido en alguna cueva, ó en otro lugar:  y si al principio cayeren algunos de los tuyos, oirálo quien lo oyere, y dirá:  El pueblo que sigue á Absalom ha sido derrotado.
é åÀäåÌà âÇí-áÌÆï-çÇéÄì, àÂùÑÆø ìÄáÌåÉ ëÌÀìÅá äÈàÇøÀéÅä--äÄîÌÅñ éÄîÌÈñ:  ëÌÄé-éÉãÅòÇ ëÌÈì-éÄùÒÀøÈàÅì ëÌÄé-âÄáÌåÉø àÈáÄéêÈ, åÌáÀðÅé-çÇéÄì àÂùÑÆø àÄúÌåÉ. 10 Así aun el hombre valiente, cuyo corazón sea como corazón de león, sin duda desmayará:  porque todo Israel sabe que tu padre es hombre valiente, y que los que están con él son esforzados.
éà ëÌÄé éÈòÇöÀúÌÄé, äÅàÈñÉó éÅàÈñÅó òÈìÆéêÈ ëÈì-éÄùÒÀøÈàÅì îÄãÌÈï åÀòÇã-áÌÀàÅø ùÑÆáÇò, ëÌÇçåÉì àÂùÑÆø-òÇì-äÇéÌÈí, ìÈøÉá; åÌôÈðÆéêÈ äÉìÀëÄéí, áÌÇ÷ÀøÈá. 11 Aconsejo pues que todo Israel se junte á ti, desde Dan hasta Beerseba, en multitud como la arena que está á la orilla de la mar, y que tú en persona vayas á la batalla.
éá åÌáÈàðåÌ àÅìÈéå, áàçú (áÌÀàÇçÇã) äÇîÌÀ÷åÉîÉú àÂùÑÆø ðÄîÀöÈà ùÑÈí, åÀðÇçÀðåÌ òÈìÈéå, ëÌÇàÂùÑÆø éÄôÌÉì äÇèÌÇì òÇì-äÈàÂãÈîÈä; åÀìÉà-ðåÉúÇø áÌåÉ åÌáÀëÈì-äÈàÂðÈùÑÄéí àÂùÑÆø-àÄúÌåÉ, âÌÇí-àÆçÈã. 12 Entonces le acometeremos en cualquier lugar que pudiere hallarse, y daremos sobre él como cuando el rocío cae sobre la tierra, y ni uno dejaremos de él, y de todos los que con él están.
éâ åÀàÄí-àÆì-òÄéø, éÅàÈñÅó--åÀäÄùÌÒÄéàåÌ ëÈì-éÄùÒÀøÈàÅì àÆì-äÈòÄéø äÇäÄéà, çÂáÈìÄéí; åÀñÈçÇáÀðåÌ àÉúåÉ òÇã-äÇðÌÇçÇì, òÇã àÂùÑÆø-ìÉà-ðÄîÀöÈà ùÑÈí âÌÇí-öÀøåÉø.  {ô} 13 Y si se recogiere en alguna ciudad, todos los de Israel traerán sogas á aquella ciudad, y la arrastraremos hasta el arroyo, que nunca más parezca piedra de ella.
éã åÇéÌÉàîÆø àÇáÀùÑÈìåÉí, åÀëÈì-àÄéùÑ éÄùÒÀøÈàÅì, èåÉáÈä òÂöÇú çåÌùÑÇé äÈàÇøÀëÌÄé, îÅòÂöÇú àÂçÄéúÉôÆì;  {ñ}  åÇéäåÈä öÄåÌÈä, ìÀäÈôÅø àÆú-òÂöÇú àÂçÄéúÉôÆì äÇèÌåÉáÈä, ìÀáÇòÂáåÌø äÈáÄéà éÀäåÈä àÆì-àÇáÀùÑÈìåÉí, àÆú-äÈøÈòÈä.  {ñ} 14 Entonces Absalom y todos los de Israel dijeron:  El consejo de Husai Arachîta es mejor que el consejo de Achitophel.  Porque había Jehová ordenado que el acertado consejo de Achitophel se frustara, para que Jehová hiciese venir el mal sobre Absalom.
èå åÇéÌÉàîÆø çåÌùÑÇé, àÆì-öÈãåÉ÷ åÀàÆì-àÆáÀéÈúÈø äÇëÌÉäÂðÄéí, ëÌÈæÉàú åÀëÈæÉàú éÈòÇõ àÂçÄéúÉôÆì àÆú-àÇáÀùÑÈìÉí, åÀàÅú æÄ÷ÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì; åÀëÈæÉàú åÀëÈæÉàú, éÈòÇöÀúÌÄé àÈðÄé. 15 Dijo luego Husai á Sadoc y á Abiathar sacerdotes:  Así y así aconsejó Achitophel á Absalom y á los ancianos de Israel:  y de esta manera aconsejé yo.
èæ åÀòÇúÌÈä ùÑÄìÀçåÌ îÀäÅøÈä åÀäÇâÌÄéãåÌ ìÀãÈåÄã ìÅàîÉø, àÇì-úÌÈìÆï äÇìÌÇéÀìÈä áÌÀòÇøÀáåÉú äÇîÌÄãÀáÌÈø, åÀâÇí, òÈáåÉø úÌÇòÂáåÉø--ôÌÆï éÀáËìÌÇò ìÇîÌÆìÆêÀ, åÌìÀëÈì-äÈòÈí àÂùÑÆø àÄúÌåÉ. 16 Por tanto enviad inmediatemente, y dad aviso á David, diciendo:  No quedes esta noche en los campos del desierto, sino pasa luego el Jordán, porque el rey no sea consumido, y todo el pueblo que con él está.
éæ åÄéäåÉðÈúÈï åÇàÂçÄéîÇòÇõ òÉîÀãÄéí áÌÀòÅéï-øÉâÅì, åÀäÈìÀëÈä äÇùÌÑÄôÀçÈä åÀäÄâÌÄéãÈä ìÈäÆí, åÀäÅí éÅìÀëåÌ, åÀäÄâÌÄéãåÌ ìÇîÌÆìÆêÀ ãÌÈåÄã:  ëÌÄé ìÉà éåÌëÀìåÌ ìÀäÅøÈàåÉú, ìÈáåÉà äÈòÄéøÈä. 17 Y Jonathán y Ahimaas estaban junto á la fuente de Rogel, porque no podían ellos mostrarse viniendo á la ciudad; fué por tanto una criada, y dióles el aviso:  y ellos fueron, y noticiáronlo al rey David.
éç åÇéÌÇøÀà àÉúÈí ðÇòÇø, åÇéÌÇâÌÅã ìÀàÇáÀùÑÈìÉí; åÇéÌÅìÀëåÌ ùÑÀðÅéäÆí îÀäÅøÈä åÇéÌÈáÉàåÌ àÆì-áÌÅéú-àÄéùÑ áÌÀáÇçåÌøÄéí, åÀìåÉ áÀàÅø áÌÇçÂöÅøåÉ--åÇéÌÅøÀãåÌ ùÑÈí. 18 Empero fueron vistos por un mozo, el cual dió cuenta á Absalom:  sin embargo los dos se dieron priesa á caminar, y llegaron á casa de un hombre en Bahurim, que tenía un pozo en su patio, dentro del cual se metieron.
éè åÇúÌÄ÷ÌÇç äÈàÄùÌÑÈä, åÇúÌÄôÀøÉùÒ àÆú-äÇîÌÈñÈêÀ òÇì-ôÌÀðÅé äÇáÌÀàÅø, åÇúÌÄùÑÀèÇç òÈìÈéå, äÈøÄôåÉú; åÀìÉà ðåÉãÇò, ãÌÈáÈø. 19 Y tomando la mujer de la casa una manta, extendióla sobre la boca del pozo, y tendió sobre ella el grano trillado; y no se penetró el negocio.
ë åÇéÌÈáÉàåÌ òÇáÀãÅé àÇáÀùÑÈìåÉí àÆì-äÈàÄùÌÑÈä äÇáÌÇéÀúÈä, åÇéÌÉàîÀøåÌ àÇéÌÅä àÂçÄéîÇòÇõ åÄéäåÉðÈúÈï, åÇúÌÉàîÆø ìÈäÆí äÈàÄùÌÑÈä, òÈáÀøåÌ îÄéëÇì äÇîÌÈéÄí; åÇéÀáÇ÷ÀùÑåÌ åÀìÉà îÈöÈàåÌ, åÇéÌÈùÑËáåÌ éÀøåÌùÑÈìÈÄí.  {ñ} 20 Llegando luego los criados de Absalom á la casa á la mujer, dijéronle:  ¿Dónde están Ahimaas y Jonathán? Y la mujer les respondió:  Ya han pasado el vado de las aguas.  Y como ellos los buscaron y no los hallaron volviéronse á Jerusalem.
ëà åÇéÀäÄé àÇçÂøÅé ìÆëÀúÌÈí, åÇéÌÇòÂìåÌ îÅäÇáÌÀàÅø, åÇéÌÅìÀëåÌ, åÇéÌÇâÌÄãåÌ ìÇîÌÆìÆêÀ ãÌÈåÄã; åÇéÌÉàîÀøåÌ àÆì-ãÌÈåÄã, ÷åÌîåÌ åÀòÄáÀøåÌ îÀäÅøÈä àÆú-äÇîÌÇéÄí--ëÌÄé-ëÈëÈä éÈòÇõ òÂìÅéëÆí, àÂçÄéúÉôÆì. 21 Y después que ellos se hubieron ido, estotros salieron del pozo, y fuéronse, y dieron aviso al rey David; y dijéronle:  Levantaos y daos priesa á pasar las aguas, porque Achitophel ha dado tal consejo contra vosotros.
ëá åÇéÌÈ÷Èí ãÌÈåÄã, åÀëÈì-äÈòÈí àÂùÑÆø àÄúÌåÉ, åÇéÌÇòÇáÀøåÌ, àÆú-äÇéÌÇøÀãÌÅï:  òÇã-àåÉø äÇáÌÉ÷Æø, òÇã-àÇçÇã ìÉà ðÆòÀãÌÈø, àÂùÑÆø ìÉà-òÈáÇø, àÆú-äÇéÌÇøÀãÌÅï. 22 Entonces David se levantó, y todo el pueblo que con él estaba, y pasaron el Jordán antes que amaneciese; ni siquiera faltó uno que no pasase el Jordán.
ëâ åÇàÂçÄéúÉôÆì øÈàÈä, ëÌÄé ìÉà ðÆòÆùÒÀúÈä òÂöÈúåÉ, åÇéÌÇçÂáÉùÑ àÆú-äÇçÂîåÉø åÇéÌÈ÷Èí åÇéÌÅìÆêÀ àÆì-áÌÅéúåÉ àÆì-òÄéøåÉ, åÇéÀöÇå àÆì-áÌÅéúåÉ åÇéÌÅçÈðÇ÷; åÇéÌÈîÈú, åÇéÌÄ÷ÌÈáÅø áÌÀ÷ÆáÆø àÈáÄéå.  {ñ} 23 Y Achitophel, viendo que no se había puesto por obra su consejo, enalbardó su asno, y levantóse, y fuése á su casa en su ciudad; y después de disponer acerca de su casa, ahorcóse y murió, y fué sepultado en el sepulcro de su padre.
ëã åÀãÈåÄã, áÌÈà îÇçÂðÈéÀîÈä; åÀàÇáÀùÑÈìÉí, òÈáÇø àÆú-äÇéÌÇøÀãÌÅï--äåÌà, åÀëÈì-àÄéùÑ éÄùÒÀøÈàÅì òÄîÌåÉ. 24 Y David llegó á Mahanaim, y Absalom pasó el Jordán con toda la gente de Israel.
ëä åÀàÆú-òÂîÈùÒÈà, ùÒÈí àÇáÀùÑÈìÉí úÌÇçÇú éåÉàÈá--òÇì-äÇöÌÈáÈà; åÇòÂîÈùÒÈà áÆï-àÄéùÑ, åÌùÑÀîåÉ éÄúÀøÈà äÇéÌÄùÒÀøÀàÅìÄé, àÂùÑÆø-áÌÈà àÆì-àÂáÄéâÇì áÌÇú-ðÈçÈùÑ, àÂçåÉú öÀøåÌéÈä àÅí éåÉàÈá. 25 Y Absalom constituyó á Amasa, sobre el ejército en lugar de Joab, el cual Amasa fué hijo de un varón de Israel llamado Itra, el cual había entrado á Abigail hija de Naas, hermana de Sarvia, madre de Joab.
ëå åÇéÌÄçÇï éÄùÒÀøÈàÅì åÀàÇáÀùÑÈìÉí, àÆøÆõ äÇâÌÄìÀòÈã.  {ñ} 26 Y asentó campo Israel con Absalom en tierra de Galaad.
ëæ åÇéÀäÄé, ëÌÀáåÉà ãÈåÄã îÇçÂðÈéÀîÈä; åÀùÑÉáÄé áÆï-ðÈçÈùÑ îÅøÇáÌÇú áÌÀðÅé-òÇîÌåÉï, åÌîÈëÄéø áÌÆï-òÇîÌÄéàÅì îÄìÌÉà ãÀáÈø, åÌáÇøÀæÄìÌÇé äÇâÌÄìÀòÈãÄé, îÅøÉâÀìÄéí. 27 Y luego que David llegó á Mahanaim, Sobi hijo de Naas de Rabba de los hijos de Ammon, y Machîr hijo de Ammiel de Lodebar, y Barzillai Galaadita de Rogelim,
ëç îÄùÑÀëÌÈá åÀñÇôÌåÉú åÌëÀìÄé éåÉöÅø, åÀçÄèÌÄéí åÌùÒÀòÉøÄéí åÀ÷ÆîÇç åÀ÷ÈìÄé, åÌôåÉì åÇòÂãÈùÑÄéí, åÀ÷ÈìÄé. 28 Trajeron á David y al pueblo que estaba con él, camas, y tazas, y vasijas de barro, y trigo, y cebada, y harina, y grano tostado, habas, lentejas, y garbanzos tostados,
ëè åÌãÀáÇùÑ åÀçÆîÀàÈä, åÀöÉàï åÌùÑÀôåÉú áÌÈ÷Èø, äÄâÌÄéùÑåÌ ìÀãÈåÄã åÀìÈòÈí àÂùÑÆø-àÄúÌåÉ, ìÆàÁëåÉì:  ëÌÄé àÈîÀøåÌ--äÈòÈí øÈòÅá åÀòÈéÅó åÀöÈîÅà, áÌÇîÌÄãÀáÌÈø.  {ñ} 29 Miel, manteca, ovejas, y quesos de vacas, para que comiesen; porque dijeron:  Aquel pueblo está hambriento, y cansado, y tendrá sed en el desierto.

 

Indice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24