à åÇéÌÅùÑÀáåÌ, ùÑÈìÉùÑ ùÑÈðÄéí: àÅéï, îÄìÀçÈîÈä, áÌÅéï àÂøÈí, åÌáÅéï éÄùÒÀøÈàÅì. {ô}
|
1 TRES años pasaron sin guerra entre los Siros é Israel.
|
á åÇéÀäÄé, áÌÇùÌÑÈðÈä äÇùÌÑÀìÄéùÑÄéú; åÇéÌÅøÆã éÀäåÉùÑÈôÈè îÆìÆêÀ-éÀäåÌãÈä, àÆì-îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì.
|
2 Y aconteció al tercer año, que Josaphat rey de Judá descendió al rey de Israel.
|
â åÇéÌÉàîÆø îÆìÆêÀ-éÄùÒÀøÈàÅì, àÆì-òÂáÈãÈéå, äÇéÀãÇòÀúÌÆí, ëÌÄé-ìÈðåÌ øÈîÉú âÌÄìÀòÈã; åÇàÂðÇçÀðåÌ îÇçÀùÑÄéí--îÄ÷ÌÇçÇú àÉúÈäÌ, îÄéÌÇã îÆìÆêÀ àÂøÈí.
|
3 Y el rey de Israel dijo á sus siervos: ¿No sabéis que es nuestra Ramoth de Galaad? y nosotros callamos en orden á tomarla de mano del rey de Siria.
|
ã åÇéÌÉàîÆø, àÆì-éÀäåÉùÑÈôÈè, äÂúÅìÅêÀ àÄúÌÄé ìÇîÌÄìÀçÈîÈä, øÈîÉú âÌÄìÀòÈã; åÇéÌÉàîÆø éÀäåÉùÑÈôÈè àÆì-îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, ëÌÈîåÉðÄé ëÈîåÉêÈ ëÌÀòÇîÌÄé ëÀòÇîÌÆêÈ ëÌÀñåÌñÇé ëÌÀñåÌñÆéêÈ.
|
4 Y dijo á Josaphat: ¿Quieres venir conmigo á pelear contra Ramoth de Galaad? Y Josaphat respondió al rey de Israel: Como yo, así tú; y como mi pueblo, así tu pueblo; y como mis caballos, tus caballos.
|
ä åÇéÌÉàîÆø éÀäåÉùÑÈôÈè, àÆì-îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì: ãÌÀøÈùÑ-ðÈà ëÇéÌåÉí, àÆú-ãÌÀáÇø éÀäåÈä.
|
5 Y dijo luego Josaphat al rey de Israel: Yo te ruego que consultes hoy la palabra de Jehová.
|
å åÇéÌÄ÷ÀáÌÉõ îÆìÆêÀ-éÄùÒÀøÈàÅì àÆú-äÇðÌÀáÄéàÄéí, ëÌÀàÇøÀáÌÇò îÅàåÉú àÄéùÑ, åÇéÌÉàîÆø àÂìÅäÆí äÇàÅìÅêÀ òÇì-øÈîÉú âÌÄìÀòÈã ìÇîÌÄìÀçÈîÈä, àÄí-àÆçÀãÌÈì; åÇéÌÉàîÀøåÌ òÂìÅä, åÀéÄúÌÅï àÂãÉðÈé áÌÀéÇã äÇîÌÆìÆêÀ.
|
6 Entonces el rey de Israel juntó los profetas, como cuatrocientos hombres, á los cuales dijo: ¿Iré á la guerra contra Ramoth de Galaad, ó la dejaré? Y ellos dijeron: Sube; porque el Señor la entregará en mano del rey.
|
æ åÇéÌÉàîÆø, éÀäåÉùÑÈôÈè, äÇàÅéï ôÌÉä ðÈáÄéà ìÇéäåÈä, òåÉã; åÀðÄãÀøÀùÑÈä, îÅàÉúåÉ.
|
7 Y dijo Josaphat: ¿Hay aún aquí algún profeta de Jehová, por el cual consultemos?
|
ç åÇéÌÉàîÆø îÆìÆêÀ-éÄùÒÀøÈàÅì àÆì-éÀäåÉùÑÈôÈè òåÉã àÄéùÑ-àÆçÈã ìÄãÀøÉùÑ àÆú-éÀäåÈä îÅàÉúåÉ åÇàÂðÄé ùÒÀðÅàúÄéå, ëÌÄé ìÉà-éÄúÀðÇáÌÅà òÈìÇé èåÉá ëÌÄé àÄí-øÈò--îÄéëÈéÀäåÌ, áÌÆï-éÄîÀìÈä; åÇéÌÉàîÆø, éÀäåÉùÑÈôÈè, àÇì-éÉàîÇø äÇîÌÆìÆêÀ, ëÌÅï.
|
8 Y el rey de Israel respondió á Josaphat: Aun hay un varón por el cual podríamos consultar á Jehová, Michêas, hijo de Imla: mas yo le aborrezco porque nunca me profetiza bien, sino solamente mal. Y Josaphat dijo: No hable el rey así.
|
è åÇéÌÄ÷ÀøÈà îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, àÆì-ñÈøÄéñ àÆçÈã; åÇéÌÉàîÆø, îÇäÂøÈä îÄéëÈéÀäåÌ áÆï-éÄîÀìÈä.
|
9 Entonces el rey de Israel llamó á un eunuco, y díjole: trae presto á Michêas hijo de Imla.
|
é åÌîÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì åÄéäåÉùÑÈôÈè îÆìÆêÀ-éÀäåÌãÈä éÉùÑÀáÄéí àÄéùÑ òÇì-ëÌÄñÀàåÉ îÀìËáÌÈùÑÄéí áÌÀâÈãÄéí, áÌÀâÉøÆï, ôÌÆúÇç, ùÑÇòÇø ùÑÉîÀøåÉï; åÀëÈì-äÇðÌÀáÄéàÄéí--îÄúÀðÇáÌÀàÄéí, ìÄôÀðÅéäÆí.
|
10 Y el rey de Israel y Josaphat rey de Judá estaban sentados cada uno en su silla, vestidos de sus ropas reales, en la plaza junto á la entrada de la puerta de Samaria; y todos los profetas profetizaban delante de ellos.
|
éà åÇéÌÇòÇùÒ ìåÉ öÄãÀ÷ÄéÌÈä áÆï-ëÌÀðÇòÂðÈä, ÷ÇøÀðÅé áÇøÀæÆì; åÇéÌÉàîÆø ëÌÉä-àÈîÇø éÀäåÈä, áÌÀàÅìÌÆä úÌÀðÇâÌÇç àÆú-àÂøÈí òÇã-ëÌÇìÌÉúÈí.
|
11 Y Sedechîas hijo de Chânaana se había hecho unos cuernos de hierro, y dijo: Así ha dicho Jehová: Con éstos acornearás á los Siros hasta acabarlos.
|
éá åÀëÈì-äÇðÌÀáÄàÄéí--ðÄáÌÀàÄéí ëÌÅï, ìÅàîÉø: òÂìÅä øÈîÉú âÌÄìÀòÈã, åÀäÇöÀìÇç, åÀðÈúÇï éÀäåÈä, áÌÀéÇã äÇîÌÆìÆêÀ.
|
12 Y todos los profetas profetizaban de la misma manera, diciendo: Sube á Ramoth de Galaad, y serás prosperado; que Jehová la dará en mano del rey.
|
éâ åÀäÇîÌÇìÀàÈêÀ àÂùÑÆø-äÈìÇêÀ ìÄ÷ÀøÉà îÄéëÈéÀäåÌ, ãÌÄáÌÆø àÅìÈéå ìÅàîÉø, äÄðÌÅä-ðÈà ãÌÄáÀøÅé äÇðÌÀáÄéàÄéí ôÌÆä-àÆçÈã èåÉá, àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ; éÀäÄé-ðÈà ãáøéê (ãÀáÈøÀêÈ), ëÌÄãÀáÇø àÇçÇã îÅäÆí--åÀãÄáÌÇøÀúÌÈ èÌåÉá.
|
13 Y el mensajero que había ido á llamar á Michêas, hablóle, diciendo: He aquí las palabras de los profetas á una boca anuncian al rey bien: sea ahora tu palabra conforme á la palabra de alguno de ellos, y anuncia bien.
|
éã åÇéÌÉàîÆø, îÄéëÈéÀäåÌ: çÇé-éÀäåÈä--ëÌÄé àÆú-àÂùÑÆø éÉàîÇø éÀäåÈä àÅìÇé, àÉúåÉ àÂãÇáÌÅø.
|
14 Y Michêas respondió: Vive Jehová, que lo que Jehová me hablare, eso diré.
|
èå åÇéÌÈáåÉà, àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ, åÇéÌÉàîÆø äÇîÌÆìÆêÀ àÅìÈéå îÄéëÈéÀäåÌ äÂðÅìÅêÀ àÆì-øÈîÉú âÌÄìÀòÈã ìÇîÌÄìÀçÈîÈä, àÄí-ðÆçÀãÌÈì; åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå òÂìÅä åÀäÇöÀìÇç, åÀðÈúÇï éÀäåÈä áÌÀéÇã äÇîÌÆìÆêÀ.
|
15 Vino pues al rey, y el rey le dijo: Michêas, ¿iremos á pelear contra Ramoth de Galaad, ó la dejaremos? Y él respondió: Sube, que serás prosperado, y Jehová la entregará en mano del rey.
|
èæ åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå äÇîÌÆìÆêÀ, òÇã-ëÌÇîÌÆä ôÀòÈîÄéí àÂðÄé îÇùÑÀáÌÄéòÆêÈ: àÂùÑÆø ìÉà-úÀãÇáÌÅø àÅìÇé, øÇ÷-àÁîÆú--áÌÀùÑÅí éÀäåÈä.
|
16 Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces he de conjurarte que no me digas sino la verdad en el nombre de Jehová?
|
éæ åÇéÌÉàîÆø, øÈàÄéúÄé àÆú-ëÌÈì-éÄùÒÀøÈàÅì ðÀôÉöÄéí àÆì-äÆäÈøÄéí, ëÌÇöÌÉàï, àÂùÑÆø àÅéï-ìÈäÆí øÉòÆä; åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä ìÉà-àÂãÉðÄéí ìÈàÅìÌÆä, éÈùÑåÌáåÌ àÄéùÑ-ìÀáÅéúåÉ áÌÀùÑÈìåÉí.
|
17 Entonces él dijo: Yo ví á todo Israel esparcido por los montes, como ovejas que no tienen pastor: y Jehová dijo: Estos no tienen señor: vuélvase cada uno á su casa en paz.
|
éç åÇéÌÉàîÆø îÆìÆêÀ-éÄùÒÀøÈàÅì, àÆì-éÀäåÉùÑÈôÈè: äÂìåÉà àÈîÇøÀúÌÄé àÅìÆéêÈ, ìåÉà-éÄúÀðÇáÌÅà òÈìÇé èåÉá ëÌÄé àÄí-øÈò. {ñ}
|
18 Y el rey de Israel dijo á Josaphat: ¿No te lo había yo dicho? Ninguna cosa buena profetizará él acerca de mí, sino solamente mal.
|
éè åÇéÌÉàîÆø, ìÈëÅï ùÑÀîÇò ãÌÀáÇø-éÀäåÈä; øÈàÄéúÄé àÆú-éÀäåÈä, éÉùÑÅá òÇì-ëÌÄñÀàåÉ, åÀëÈì-öÀáÈà äÇùÌÑÈîÇéÄí òÉîÅã òÈìÈéå, îÄéîÄéðåÉ åÌîÄùÌÒÀîÉàìåÉ.
|
19 Entonces él dijo: Oye pues palabra de Jehová: Yo vi á Jehová sentado en su trono, y todo el ejército de los cielos estaba junto á él, á su diestra y á su siniestra.
|
ë åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä, îÄé éÀôÇúÌÆä àÆú-àÇçÀàÈá, åÀéÇòÇì, åÀéÄôÌÉì áÌÀøÈîÉú âÌÄìÀòÈã; åÇéÌÉàîÆø æÆä áÌÀëÉä, åÀæÆä àÉîÅø áÌÀëÉä.
|
20 Y Jehová dijo: ¿Quién inducirá á Achâb, para que suba y caiga en Ramoth de Galaad? Y uno decía de una manera; y otro decía de otra.
|
ëà åÇéÌÅöÅà äÈøåÌçÇ, åÇéÌÇòÂîÉã ìÄôÀðÅé éÀäåÈä, åÇéÌÉàîÆø, àÂðÄé àÂôÇúÌÆðÌåÌ; åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä àÅìÈéå, áÌÇîÌÈä.
|
21 Y salió un espíritu, y púsose delante de Jehová, y dijo: Yo le induciré. Y Jehová le dijo: ¿De qué manera?
|
ëá åÇéÌÉàîÆø, àÅöÅà åÀäÈéÄéúÄé øåÌçÇ ùÑÆ÷Æø, áÌÀôÄé, ëÌÈì-ðÀáÄéàÈéå; åÇéÌÉàîÆø, úÌÀôÇúÌÆä åÀâÇí-úÌåÌëÈì--öÅà, åÇòÂùÒÅä-ëÅï.
|
22 Y él dijo: Yo saldré, y seré espíritu de mentira en boca de todos sus profetas. Y él dijo: inducirlo has, y aun saldrás con ello; sal pues, y hazlo así.
|
ëâ åÀòÇúÌÈä, äÄðÌÅä ðÈúÇï éÀäåÈä øåÌçÇ ùÑÆ÷Æø, áÌÀôÄé, ëÌÈì-ðÀáÄéàÆéêÈ àÅìÌÆä; åÇéäåÈä, ãÌÄáÌÆø òÈìÆéêÈ øÈòÈä.
|
23 Y ahora, he aquí Jehová ha puesto espíritu de mentira en la boca de todos estos tus profetas, y Jehová ha decretado el mal acerca de ti.
|
ëã åÇéÌÄâÌÇùÑ öÄãÀ÷ÄéÌÈäåÌ áÆï-ëÌÀðÇòÂðÈä, åÇéÌÇëÌÆä àÆú-îÄéëÈéÀäåÌ òÇì-äÇìÌÆçÄé; åÇéÌÉàîÆø, àÅé-æÆä òÈáÇø øåÌçÇ-éÀäåÈä îÅàÄúÌÄé ìÀãÇáÌÅø àåÉúÈêÀ.
|
24 Llegándose entonces Sedechîas hijo de Chânaana, hirió á Michêas en la mejilla, diciendo: ¿Por dónde se fué de mí el espíritu de Jehová para hablarte á ti?
|
ëä åÇéÌÉàîÆø îÄéëÈéÀäåÌ, äÄðÌÀêÈ øÉàÆä áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà, àÂùÑÆø úÌÈáÉà çÆãÆø áÌÀçÆãÆø, ìÀäÅçÈáÅä.
|
25 Y Michêas respondió: He aquí tú lo verás en aquel día, cuando te irás metiendo de cámara en cámara por esconderte.
|
ëå åÇéÌÉàîÆø, îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, ÷Çç àÆú-îÄéëÈéÀäåÌ, åÇäÂùÑÄéáÅäåÌ àÆì-àÈîÉï ùÒÇø-äÈòÄéø; åÀàÆì-éåÉàÈùÑ, áÌÆï-äÇîÌÆìÆêÀ.
|
26 Entonces el rey de Israel dijo: Toma á Michêas, y vuélvelo á Amón gobernador de la ciudad, y á Joas hijo del rey;
|
ëæ åÀàÈîÇøÀúÌÈ, ëÌÉä àÈîÇø äÇîÌÆìÆêÀ, ùÒÄéîåÌ àÆú-æÆä, áÌÅéú äÇëÌÆìÆà; åÀäÇàÂëÄìËäåÌ ìÆçÆí ìÇçÇõ, åÌîÇéÄí ìÇçÇõ, òÇã, áÌÉàÄé áÀùÑÈìåÉí.
|
27 Y dirás: Así ha dicho el rey: Echad á éste en la cárcel, y mantenedle con pan de angustia y con agua de aflicción, hasta que yo vuelva en paz.
|
ëç åÇéÌÉàîÆø îÄéëÈéÀäåÌ--àÄí-ùÑåÉá úÌÈùÑåÌá áÌÀùÑÈìåÉí, ìÉà-ãÄáÌÆø éÀäåÈä áÌÄé; åÇéÌÉàîÆø, ùÑÄîÀòåÌ òÇîÌÄéí ëÌËìÌÈí.
|
28 Y dijo Michêas: Si llegares á volver en paz, Jehová no ha hablado por mí. En seguida dijo: Oid, pueblos todos.
|
ëè åÇéÌÇòÇì îÆìÆêÀ-éÄùÒÀøÈàÅì åÄéäåÉùÑÈôÈè îÆìÆêÀ-éÀäåÌãÈä, øÈîÉú âÌÄìÀòÈã.
|
29 Subió pues el rey de Israel con Josaphat rey de Judá á Ramoth de Galaad.
|
ì åÇéÌÉàîÆø îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì àÆì-éÀäåÉùÑÈôÈè, äÄúÀçÇôÌÅùÒ åÈáÉà áÇîÌÄìÀçÈîÈä, åÀàÇúÌÈä, ìÀáÇùÑ áÌÀâÈãÆéêÈ; åÇéÌÄúÀçÇôÌÅùÒ îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, åÇéÌÈáåÉà áÌÇîÌÄìÀçÈîÈä.
|
30 Y el rey de Israel dijo á Josaphat: Yo me disfrazaré, y entraré en la batalla: y tú vístete tus vestidos. Y el rey de Israel se disfrazó, y entró en la batalla.
|
ìà åÌîÆìÆêÀ àÂøÈí öÄåÌÈä àÆú-ùÒÈøÅé äÈøÆëÆá àÂùÑÆø-ìåÉ ùÑÀìÉùÑÄéí åÌùÑÀðÇéÄí, ìÅàîÉø, ìÉà úÌÄìÌÈçÂîåÌ, àÆú-÷ÈèÉï åÀàÆú-âÌÈãåÉì: ëÌÄé àÄí-àÆú-îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, ìÀáÇãÌåÉ.
|
31 Mas el rey de Siria había mandado á sus treinta y dos capitanes de los carros, diciendo: No peleéis vosotros ni con grande ni con chico, sino sólo contra el rey de Israel.
|
ìá åÇéÀäÄé ëÌÄøÀàåÉú ùÒÈøÅé äÈøÆëÆá àÆú-éÀäåÉùÑÈôÈè, åÀäÅîÌÈä àÈîÀøåÌ àÇêÀ îÆìÆêÀ-éÄùÒÀøÈàÅì äåÌà, åÇéÌÈñËøåÌ òÈìÈéå, ìÀäÄìÌÈçÅí; åÇéÌÄæÀòÇ÷, éÀäåÉùÑÈôÈè.
|
32 Y como los capitanes de los carros vieron á Josaphat, dijeron: Ciertamente éste es el rey de Israel; y viniéronse á él para pelear con él; mas el rey Josaphat dió voces.
|
ìâ åÇéÀäÄé, ëÌÄøÀàåÉú ùÒÈøÅé äÈøÆëÆá, ëÌÄé-ìÉà-îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, äåÌà; åÇéÌÈùÑåÌáåÌ, îÅàÇçÂøÈéå.
|
33 Viendo entonces los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, apartáronse de él.
|
ìã åÀàÄéùÑ, îÈùÑÇêÀ áÌÇ÷ÌÆùÑÆú ìÀúËîÌåÉ, åÇéÌÇëÌÆä àÆú-îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÅéï äÇãÌÀáÈ÷Äéí åÌáÅéï äÇùÌÑÄøÀéÈï; åÇéÌÉàîÆø ìÀøÇëÌÈáåÉ, äÂôÉêÀ éÈãÀêÈ åÀäåÉöÄéàÅðÄé îÄï-äÇîÌÇçÂðÆä--ëÌÄé äÈçÃìÅéúÄé.
|
34 Y un hombre disparando su arco á la ventura, hirió al rey de Israel por entre las junturas de la armadura; por lo que dijo él á su carretero: Toma la vuelta, y sácame del campo, que estoy herido.
|
ìä åÇúÌÇòÂìÆä äÇîÌÄìÀçÈîÈä, áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà, åÀäÇîÌÆìÆêÀ äÈéÈä îÈòÃîÈã áÌÇîÌÆøÀëÌÈáÈä, ðÉëÇç àÂøÈí; åÇéÌÈîÈú áÌÈòÆøÆá, åÇéÌÄöÆ÷ ãÌÇí-äÇîÌÇëÌÈä àÆì-çÅé÷ äÈøÈëÆá.
|
35 Mas la batalla había arreciado aquel día, y el rey estuvo en su carro delante de los Siros, y á la tarde murió: y la sangre de la herida corría por el seno del carro.
|
ìå åÇéÌÇòÂáÉø äÈøÄðÌÈä áÌÇîÌÇçÂðÆä, ëÌÀáÉà äÇùÌÑÆîÆùÑ ìÅàîÉø: àÄéùÑ àÆì-òÄéøåÉ, åÀàÄéùÑ àÆì-àÇøÀöåÉ.
|
36 Y á puesta del sol salió un pregón por el campo, diciendo: ¡Cada uno á su ciudad, y cada cual á su tierra!
|
ìæ åÇéÌÈîÈú äÇîÌÆìÆêÀ, åÇéÌÈáåÉà ùÑÉîÀøåÉï; åÇéÌÄ÷ÀáÌÀøåÌ àÆú-äÇîÌÆìÆêÀ, áÌÀùÑÉîÀøåÉï.
|
37 Y murió pues el rey, y fué traído á Samaria; y sepultaron al rey en Samaria.
|
ìç åÇéÌÄùÑÀèÉó àÆú-äÈøÆëÆá òÇì áÌÀøÅëÇú ùÑÉîÀøåÉï, åÇéÌÈìÉ÷ÌåÌ äÇëÌÀìÈáÄéí àÆú-ãÌÈîåÉ, åÀäÇæÌÉðåÉú, øÈçÈöåÌ--ëÌÄãÀáÇø éÀäåÈä, àÂùÑÆø ãÌÄáÌÅø.
|
38 Y lavaron el carro en el estanque de Samaria; lavaron también sus armas; y los perros lamieron su sangre, conforme á la palabra de Jehová que había hablado.
|
ìè åÀéÆúÆø ãÌÄáÀøÅé àÇçÀàÈá åÀëÈì-àÂùÑÆø òÈùÒÈä, åÌáÅéú äÇùÌÑÅï àÂùÑÆø áÌÈðÈä, åÀëÈì-äÆòÈøÄéí, àÂùÑÆø áÌÈðÈä: äÂìåÉà-äÅí ëÌÀúåÌáÄéí, òÇì-ñÅôÆø ãÌÄáÀøÅé äÇéÌÈîÄéí--ìÀîÇìÀëÅé éÄùÒÀøÈàÅì.
|
39 Lo demás de los hechos de Achâb, y todas las cosas que ejecutó, y la casa de marfil que hizo, y todas las ciudades que edificó, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
|
î åÇéÌÄùÑÀëÌÇá àÇçÀàÈá, òÄí-àÂáÉúÈéå; åÇéÌÄîÀìÉêÀ àÂçÇæÀéÈäåÌ áÀðåÉ, úÌÇçÀúÌÈéå. {ô}
|
40 Y durmió Achâb con sus padres, y reinó en su lugar Ochôzías su hijo.
|
îà åÄéäåÉùÑÈôÈè, áÌÆï-àÈñÈà, îÈìÇêÀ, òÇì-éÀäåÌãÈä--áÌÄùÑÀðÇú àÇøÀáÌÇò, ìÀàÇçÀàÈá îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì.
|
41 Y Josaphat hijo de Asa comenzó á reinar sobre Judá en el cuarto año de Achâb rey de Israel.
|
îá éÀäåÉùÑÈôÈè, áÌÆï-ùÑÀìÉùÑÄéí åÀçÈîÅùÑ ùÑÈðÈä áÌÀîÈìÀëåÉ, åÀòÆùÒÀøÄéí åÀçÈîÅùÑ ùÑÈðÈä, îÈìÇêÀ áÌÄéøåÌùÑÈìÈÄí; åÀùÑÅí àÄîÌåÉ, òÂæåÌáÈä áÌÇú-ùÑÄìÀçÄé.
|
42 Y era Josaphat de treinta y cinco años cuando comenzó á reinar, y reinó veinticinco años en Jerusalem. El nombre de su madre fué Azuba hija de Silai.
|
îâ åÇéÌÅìÆêÀ, áÌÀëÈì-ãÌÆøÆêÀ àÈñÈà àÈáÄéå--ìÉà-ñÈø îÄîÌÆðÌåÌ: ìÇòÂùÒåÉú äÇéÌÈùÑÈø, áÌÀòÅéðÅé éÀäåÈä.
|
43 Y anduvo en todo el camino de Asa su padre, sin declinar de él, haciendo lo recto en los ojos de Jehová. Con todo eso los altos no fueron quitados; que el pueblo sacrificaba aun, y quemaba perfumes en los altos.
|
îã àÇêÀ äÇáÌÈîåÉú, ìÉà-ñÈøåÌ: òåÉã äÈòÈí îÀæÇáÌÀçÄéí åÌîÀ÷ÇèÌÀøÄéí, áÌÇáÌÈîåÉú.
|
44 Y Josaphat hizo paz con el rey de Israel.
|
îä åÇéÌÇùÑÀìÅí éÀäåÉùÑÈôÈè, òÄí-îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì.
|
45 Lo demás de los hechos de Josaphat, y sus hazañas, y las guerras que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
|
îå åÀéÆúÆø ãÌÄáÀøÅé éÀäåÉùÑÈôÈè åÌâÀáåÌøÈúåÉ àÂùÑÆø-òÈùÒÈä, åÇàÂùÑÆø ðÄìÀçÈí: äÂìÉà-äÅí ëÌÀúåÌáÄéí, òÇì-ñÅôÆø ãÌÄáÀøÅé äÇéÌÈîÄéí--ìÀîÇìÀëÅé éÀäåÌãÈä.
|
46 Barrió también de la tierra el resto de los sodomitas que habían quedado en el tiempo de su padre Asa.
|
îæ åÀéÆúÆø, äÇ÷ÌÈãÅùÑ, àÂùÑÆø ðÄùÑÀàÇø, áÌÄéîÅé àÈñÈà àÈáÄéå--áÌÄòÅø, îÄï-äÈàÈøÆõ.
|
47 No había entonces rey en Edom; presidente había en lugar de rey.
|
îç åÌîÆìÆêÀ àÅéï áÌÆàÁãåÉí, ðÄöÌÈá îÆìÆêÀ.
|
48 Había Josaphat hecho navíos en Tharsis, los cuales habían de ir á Ophir por oro; mas no fueron, porque se rompieron en Ezion-geber.
|
îè éÀäåÉùÑÈôÈè òùø (òÈùÒÈä) àÃðÄéÌåÉú úÌÇøÀùÑÄéùÑ ìÈìÆëÆú àÉôÄéøÈä, ìÇæÌÈäÈá--åÀìÉà äÈìÈêÀ: ëÌÄé-ðùáøä (ðÄùÑÀáÌÀøåÌ) àÃðÄéÌåÉú, áÌÀòÆöÀéåÉï âÌÈáÆø.
|
49 Entonces Ochôzías hijo de Achâb dijo á Josaphat: Vayan mis siervos con los tuyos en los navíos. Mas Josaphat no quiso.
|
ð àÈæ àÈîÇø àÂçÇæÀéÈäåÌ áÆï-àÇçÀàÈá, àÆì-éÀäåÉùÑÈôÈè, éÅìÀëåÌ òÂáÈãÇé òÄí-òÂáÈãÆéêÈ, áÌÈàÃðÄéÌåÉú; åÀìÉà àÈáÈä, éÀäåÉùÑÈôÈè.
|
50 Y durmió Josaphat con sus padres, y fué sepultado con sus padres en la ciudad de David su padre; y en su lugar reinó Joram su hijo.
|
ðà åÇéÌÄùÑÀëÌÇá éÀäåÉùÑÈôÈè, òÄí-àÂáÉúÈéå, åÇéÌÄ÷ÌÈáÅø òÄí-àÂáÉúÈéå, áÌÀòÄéø ãÌÈåÄã àÈáÄéå; åÇéÌÄîÀìÉêÀ éÀäåÉøÈí áÌÀðåÉ, úÌÇçÀúÌÈéå. {ñ}
|
51 Y Ochôzías hijo de Achâb comenzó á reinar sobre Israel en Samaria, el año diecisiete de Josaphat rey de Judá; y reinó dos años sobre Israel.
|
ðá àÂçÇæÀéÈäåÌ áÆï-àÇçÀàÈá, îÈìÇêÀ òÇì-éÄùÒÀøÈàÅì áÌÀùÑÉîÀøåÉï, áÌÄùÑÀðÇú ùÑÀáÇò òÆùÒÀøÅä, ìÄéäåÉùÑÈôÈè îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä; åÇéÌÄîÀìÉêÀ òÇì-éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÀðÈúÈéÄí.
|
52 E hizo lo malo en los ojos de Jehová, y anduvo en el camino de su padre, y en el camino de su madre, y en el camino de Jeroboam hijo de Nabat, que hizo pecar á Israel:
|
ðâ åÇéÌÇòÇùÒ äÈøÇò, áÌÀòÅéðÅé éÀäåÈä; åÇéÌÅìÆêÀ, áÌÀãÆøÆêÀ àÈáÄéå åÌáÀãÆøÆêÀ àÄîÌåÉ, åÌáÀãÆøÆêÀ éÈøÈáÀòÈí áÌÆï-ðÀáÈè, àÂùÑÆø äÆçÁèÄéà àÆú-éÄùÒÀøÈàÅì.
|
53 Porque sirvió á Baal, y lo adoró, y provocó á ira á Jehová Dios de Israel, conforme á todas las cosas que su padre había hecho.
|
ðã åÇéÌÇòÂáÉã, àÆú-äÇáÌÇòÇì, åÇéÌÄùÑÀúÌÇçÂåÆä, ìåÉ; åÇéÌÇëÀòÅñ, àÆú-éÀäåÈä àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì, ëÌÀëÉì àÂùÑÆø-òÈùÒÈä, àÈáÄéå.
|
|
|