à äÄðÌÅä òÇì-äÆäÈøÄéí øÇâÀìÅé îÀáÇùÌÒÅø, îÇùÑÀîÄéòÇ ùÑÈìåÉí--çÈâÌÄé éÀäåÌãÈä çÇâÌÇéÄêÀ, ùÑÇìÌÀîÄé ðÀãÈøÈéÄêÀ: ëÌÄé ìÉà éåÉñÄéó òåÉã ìòáåø- (ìÇòÂáÈø-) áÌÈêÀ áÌÀìÄéÌÇòÇì, ëÌËìÌÉä ðÄëÀøÈú.
|
1 SUBIÓ destruidor contra ti: guarda la fortaleza, mira el camino, fortifica los lomos, fortalece mucho la fuerza.
|
á òÈìÈä îÅôÄéõ òÇì-ôÌÈðÇéÄêÀ, ðÈöåÉø îÀöåÌøÈä; öÇôÌÅä-ãÆøÆêÀ çÇæÌÅ÷ îÈúÀðÇéÄí, àÇîÌÅõ ëÌÉçÇ îÀàÉã.
|
2 Porque Jehová restituirá la gloria de Jacob como la gloria de Israel; porque vaciadores los vaciaron, y estropearon sus mugrones.
|
â ëÌÄé ùÑÈá éÀäåÈä àÆú-âÌÀàåÉï éÇòÂ÷Éá, ëÌÄâÀàåÉï éÄùÒÀøÈàÅì: ëÌÄé áÀ÷È÷åÌí áÌÉ÷À÷Äéí, åÌæÀîÉøÅéäÆí ùÑÄçÅúåÌ.
|
3 El escudo de sus valientes será bermejo, los varones de su ejército vestidos de grana: el carro como fuego de hachas; el día que se aparejará, temblarán las hayas.
|
ã îÈâÅï âÌÄáÌÉøÅéäåÌ îÀàÈãÌÈí, àÇðÀùÑÅé-çÇéÄì îÀúËìÌÈòÄéí, áÌÀàÅùÑ-ôÌÀìÈãÉú äÈøÆëÆá, áÌÀéåÉí äÂëÄéðåÉ; åÀäÇáÌÀøÉùÑÄéí, äÈøÀòÈìåÌ.
|
4 Los carros se precipitarán á las plazas, discurrirán por las calles: su aspecto como hachas encendidas; correrán como relámpagos.
|
ä áÌÇçåÌöåÉú éÄúÀäåÉìÀìåÌ äÈøÆëÆá, éÄùÑÀúÌÇ÷ÀùÑÀ÷åÌï áÌÈøÀçÉáåÉú: îÇøÀàÅéäÆï, ëÌÇìÌÇôÌÄéãÄéí--ëÌÇáÌÀøÈ÷Äéí, éÀøåÉöÅöåÌ.
|
5 Acordaráse él de sus valientes; andando tropezarán; se apresurarán á su muro, y la cubierta se aparejará.
|
å éÄæÀëÌÉø, àÇãÌÄéøÈéå--éÄëÌÈùÑÀìåÌ, áäìëåúí (áÌÇäÂìÄéëÈúÈí); éÀîÇäÂøåÌ, çåÉîÈúÈäÌ, åÀäËëÇï, äÇñÌÉëÅêÀ.
|
6 Las puertas de los ríos se abrirán, y el palacio será destruido.
|
æ ùÑÇòÂøÅé äÇðÌÀäÈøåÉú, ðÄôÀúÌÈçåÌ; åÀäÇäÅéëÈì, ðÈîåÉâ.
|
7 Y la reina fué cautiva; mandarle han que suba, y sus criadas la llevarán gimiendo como palomas, batiendo sus pechos.
|
ç åÀäËöÌÇá, âÌËìÌÀúÈä äÉòÂìÈúÈä; åÀàÇîÀäÉúÆéäÈ, îÀðÇäÂâåÉú ëÌÀ÷åÉì éåÉðÄéí, îÀúÉôÀôÉú, òÇì-ìÄáÀáÅäÆï.
|
8 Y fué Nínive de tiempo antiguo como estanque de aguas; mas ellos huyen: Parad, parad; y ninguno mira.
|
è åÀðÄéðÀåÅä ëÄáÀøÅëÇú-îÇéÄí, îÄéîÅé äÄéà; åÀäÅîÌÈä ðÈñÄéí, òÄîÀãåÌ òÂîÉãåÌ åÀàÅéï îÇôÀðÆä.
|
9 Saquead plata, saquead oro: no hay fin de las riquezas y suntuosidad de todo ajuar de codicia.
|
é áÌÉæÌåÌ ëÆñÆó, áÌÉæÌåÌ æÈäÈá; åÀàÅéï ÷ÅöÆä, ìÇúÌÀëåÌðÈä--ëÌÈáÉã, îÄëÌÉì ëÌÀìÄé çÆîÀãÌÈä.
|
10 Vacía, y agotada, y despedazada está, y el corazón derretido: batimiento de rodillas, y dolor en todos riñones, y los rostros de todos tomarán negrura.
|
éà áÌåÌ÷Èä åÌîÀáåÌ÷Èä, åÌîÀáËìÌÈ÷Èä; åÀìÅá ðÈîÅñ åÌôÄ÷ áÌÄøÀëÌÇéÄí, åÀçÇìÀçÈìÈä áÌÀëÈì-îÈúÀðÇéÄí, åÌôÀðÅé ëËìÌÈí, ÷ÄáÌÀöåÌ ôÈàøåÌø.
|
11 ¿Qué es de la morada de los leones, y de la majada de los cachorros de los leones, donde se recogía el león, y la leona, y los cachorros del león, y no había quien les pusiese miedo?
|
éá àÇéÌÅä îÀòåÉï àÂøÈéåÉú, åÌîÄøÀòÆä äåÌà ìÇëÌÀôÄøÄéí--àÂùÑÆø äÈìÇêÀ àÇøÀéÅä ìÈáÄéà ùÑÈí âÌåÌø àÇøÀéÅä, åÀàÅéï îÇçÂøÄéã.
|
12 El león arrebataba en abundancia para sus cachorros, y ahogaba para sus leonas, y henchía de presa sus cavernas, y de robo sus moradas.
|
éâ àÇøÀéÅä èÉøÅó áÌÀãÅé âÉøåÉúÈéå, åÌîÀçÇðÌÅ÷ ìÀìÄáÀàÉúÈéå; åÇéÀîÇìÌÅà-èÆøÆó çÉøÈéå, åÌîÀòÉðÉúÈéå èÀøÅôÈä.
|
13 Heme aquí contra ti, dice Jehová de los ejércitos. Encenderé y reduciré á humo tus carros, y espada devorará tus leoncillos; y raeré de la tierra tu robo, y nunca más se oirá voz de tus embajadores.
|
éã äÄðÀðÄé àÅìÇéÄêÀ, ðÀàËí éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, åÀäÄáÀòÇøÀúÌÄé áÆòÈùÑÈï øÄëÀáÌÈäÌ, åÌëÀôÄéøÇéÄêÀ úÌÉàëÇì çÈøÆá; åÀäÄëÀøÇúÌÄé îÅàÆøÆõ èÇøÀôÌÅêÀ, åÀìÉà-éÄùÌÑÈîÇò òåÉã ÷åÉì îÇìÀàÈëÅëÅä. {ô}
|
|
|