à åÇòÂúÇìÀéÈä àÅí àÂçÇæÀéÈäåÌ, åøàúä (øÈàÂúÈä) ëÌÄé îÅú áÌÀðÈäÌ; åÇúÌÈ÷Èí, åÇúÌÀàÇáÌÅã, àÅú, ëÌÈì-æÆøÇò äÇîÌÇîÀìÈëÈä.
|
1 Y ATHALÍA madre de Ochôzías, viendo que su hijo era muerto, levantóse, y destruyó toda la simiente real.
|
á åÇúÌÄ÷ÌÇç éÀäåÉùÑÆáÇò áÌÇú-äÇîÌÆìÆêÀ-éåÉøÈí àÂçåÉú àÂçÇæÀéÈäåÌ àÆú-éåÉàÈùÑ áÌÆï-àÂçÇæÀéÈä, åÇúÌÄâÀðÉá àÉúåÉ îÄúÌåÉêÀ áÌÀðÅé-äÇîÌÆìÆêÀ äîîåúúéí (äÇîÌåÌîÈúÄéí)--àÉúåÉ åÀàÆú-îÅéðÄ÷ÀúÌåÉ, áÌÇçÂãÇø äÇîÌÄèÌåÉú; åÇéÌÇñÀúÌÄøåÌ àÉúåÉ îÄôÌÀðÅé òÂúÇìÀéÈäåÌ, åÀìÉà äåÌîÈú.
|
2 Pero tomando Josaba hija del rey Joram, hermana de Ochôzías, á Joas hijo de Ochôzías, sacólo furtivamente de entre los hijos del rey, que se mataban, y ocultólo de delante de Athalía, á él y á su ama, en la cámara de las camas, y así no lo mataron.
|
â åÇéÀäÄé àÄúÌÈäÌ áÌÅéú éÀäåÈä, îÄúÀçÇáÌÅà ùÑÅùÑ ùÑÈðÄéí; åÇòÂúÇìÀéÈä, îÉìÆëÆú òÇì-äÈàÈøÆõ. {ô}
|
3 Y estuvo con ella escondido en la casa de Jehová seis años: y Athalía fué reina sobre el país.
|
ã åÌáÇùÌÑÈðÈä äÇùÌÑÀáÄéòÄéú ùÑÈìÇç éÀäåÉéÈãÈò åÇéÌÄ÷ÌÇç àÆú-ùÒÈøÅé äîàéåú (äÇîÌÅàåÉú), ìÇëÌÈøÄé åÀìÈøÈöÄéí, åÇéÌÈáÅà àÉúÈí àÅìÈéå, áÌÅéú éÀäåÈä; åÇéÌÄëÀøÉú ìÈäÆí áÌÀøÄéú åÇéÌÇùÑÀáÌÇò àÉúÈí, áÌÀáÅéú éÀäåÈä, åÇéÌÇøÀà àÉúÈí, àÆú-áÌÆï-äÇîÌÆìÆêÀ.
|
4 Mas al séptimo año envió Joiada, y tomó centuriones, capitanes, y gente de la guardia, y metiólos consigo en la casa de Jehová: é hizo con ellos liga, juramentándolos en la casa de Jehová; y mostróles al hijo del rey.
|
ä åÇéÀöÇåÌÅí ìÅàîÉø, æÆä äÇãÌÈáÈø àÂùÑÆø úÌÇòÂùÒåÌï: äÇùÌÑÀìÄùÑÄéú îÄëÌÆí, áÌÈàÅé äÇùÌÑÇáÌÈú, åÀùÑÉîÀøÅé, îÄùÑÀîÆøÆú áÌÅéú äÇîÌÆìÆêÀ.
|
5 Y mandóles, diciendo: Esto es lo que habéis de hacer: la tercera parte de vosotros, los que entrarán el sábado, tendrán la guardia de la casa del rey;
|
å åÀäÇùÌÑÀìÄùÑÄéú áÌÀùÑÇòÇø ñåÌø, åÀäÇùÌÑÀìÄùÑÄéú áÌÇùÌÑÇòÇø àÇçÇø äÈøÈöÄéí; åÌùÑÀîÇøÀúÌÆí àÆú-îÄùÑÀîÆøÆú äÇáÌÇéÄú, îÇñÌÈç.
|
6 Y la otra tercera parte estará á la puerta del sur, y la otra tercera parte á la puerta del postigo de los de la guardia: así guardaréis la casa, para que no sea allanada.
|
æ åÌùÑÀúÌÅé äÇéÌÈãåÉú áÌÈëÆí, ëÌÉì éÉöÀàÅé äÇùÌÑÇáÌÈú, åÀùÑÈîÀøåÌ àÆú-îÄùÑÀîÆøÆú áÌÅéú-éÀäåÈä, àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ.
|
7 Y las dos partes de vosotros, es á saber, todos los que salen el sábado, tendréis la guarda de la casa de Jehová junto al rey.
|
ç åÀäÄ÷ÌÇôÀúÌÆí òÇì-äÇîÌÆìÆêÀ ñÈáÄéá, àÄéùÑ åÀëÅìÈéå áÌÀéÈãåÉ, åÀäÇáÌÈà àÆì-äÇùÌÒÀãÅøåÉú, éåÌîÈú; åÄäÀéåÌ àÆú-äÇîÌÆìÆêÀ, áÌÀöÅàúåÉ åÌáÀáÉàåÉ.
|
8 Y estaréis alrededor del rey de todas partes, teniendo cada uno sus armas en las manos, y cualquiera que entrare dentro de estos órdenes, sea muerto. Y habéis de estar con el rey cuando saliere, y cuando entrare.
|
è åÇéÌÇòÂùÒåÌ ùÒÈøÅé äîàéåú (äÇîÌÅàåÉú), ëÌÀëÉì àÂùÑÆø-öÄåÌÈä éÀäåÉéÈãÈò äÇëÌÉäÅï, åÇéÌÄ÷ÀçåÌ àÄéùÑ àÆú-àÂðÈùÑÈéå, áÌÈàÅé äÇùÌÑÇáÌÈú òÄí éÉöÀàÅé äÇùÌÑÇáÌÈú; åÇéÌÈáÉàåÌ, àÆì-éÀäåÉéÈãÈò äÇëÌÉäÅï.
|
9 Los centuriones pues, hicieron todo como el sacerdote Joiada les mandó: y tomando cada uno los suyos, es á saber, los que habían de entrar el sábado, y los que habían salido el sábado, viniéronse á Joiada el sacerdote.
|
é åÇéÌÄúÌÅï äÇëÌÉäÅï ìÀùÒÈøÅé äîàéåú (äÇîÌÅàåÉú), àÆú-äÇçÂðÄéú åÀàÆú-äÇùÌÑÀìÈèÄéí, àÂùÑÆø, ìÇîÌÆìÆêÀ ãÌÈåÄã--àÂùÑÆø, áÌÀáÅéú éÀäåÈä.
|
10 Y el sacerdote dió á los centuriones las picas y los escudos que habían sido del rey David, que estaban en la casa de Jehová.
|
éà åÇéÌÇòÇîÀãåÌ äÈøÈöÄéí àÄéùÑ åÀëÅìÈéå áÌÀéÈãåÉ, îÄëÌÆúÆó äÇáÌÇéÄú äÇéÀîÈðÄéú òÇã-ëÌÆúÆó äÇáÌÇéÄú äÇùÌÒÀîÈàìÄéú, ìÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, åÀìÇáÌÈéÄú--òÇì-äÇîÌÆìÆêÀ, ñÈáÄéá.
|
11 Y los de la guardia se pusieron en orden, teniendo cada uno sus armas en sus manos, desde el lado derecho de la casa hasta el lado izquierdo, junto al altar y el templo, en derredor del rey.
|
éá åÇéÌåÉöÄà àÆú-áÌÆï-äÇîÌÆìÆêÀ, åÇéÌÄúÌÅï òÈìÈéå àÆú-äÇðÌÅæÆø åÀàÆú-äÈòÅãåÌú, åÇéÌÇîÀìÄëåÌ àÉúåÉ, åÇéÌÄîÀùÑÈçËäåÌ; åÇéÌÇëÌåÌ-ëÈó--åÇéÌÉàîÀøåÌ, éÀçÄé äÇîÌÆìÆêÀ. {ñ}
|
12 Sacando luego Joiada al hijo del rey, púsole la corona y el testimonio, é hiciéronle rey ungiéndole; y batiendo las manos dijeron: ¡Viva el rey!
|
éâ åÇúÌÄùÑÀîÇò òÂúÇìÀéÈä, àÆú-÷åÉì äÈøÈöÄéï äÈòÈí; åÇúÌÈáÉà àÆì-äÈòÈí, áÌÅéú éÀäåÈä.
|
13 Y oyendo Athalía el estruendo del pueblo que corría, entró al pueblo en el templo de Jehová;
|
éã åÇúÌÅøÆà åÀäÄðÌÅä äÇîÌÆìÆêÀ òÉîÅã òÇì-äÈòÇîÌåÌã ëÌÇîÌÄùÑÀôÌÈè, åÀäÇùÌÒÈøÄéí åÀäÇçÂöÉöÀøåÉú àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ, åÀëÈì-òÇí äÈàÈøÆõ ùÒÈîÅçÇ, åÀúÉ÷ÅòÇ áÌÇçÂöÉöÀøåÉú; åÇúÌÄ÷ÀøÇò òÂúÇìÀéÈä àÆú-áÌÀâÈãÆéäÈ, åÇúÌÄ÷ÀøÈà ÷ÆùÑÆø ÷ÈùÑÆø.
|
14 Y como miró, he aquí el rey que estaba junto á la columna, conforme á la costumbre, y los príncipes y los trompetas junto al rey; y que todo el pueblo del país hacía alegrías, y que tocaban las trompetas. Entonces Athalía, rasgando sus vestidos, clamó á voz en grito: ¡Traición, traición!
|
èå åÇéÀöÇå éÀäåÉéÈãÈò äÇëÌÉäÅï àÆú-ùÒÈøÅé äîàéåú (äÇîÌÅàåÉú) ôÌÀ÷ËãÅé äÇçÇéÄì, åÇéÌÉàîÆø àÂìÅéäÆí äåÉöÄéàåÌ àÉúÈäÌ àÆì-îÄáÌÅéú ìÇùÌÒÀãÅøÉú, åÀäÇáÌÈà àÇçÂøÆéäÈ, äÈîÅú áÌÆçÈøÆá: ëÌÄé àÈîÇø äÇëÌÉäÅï, àÇì-úÌåÌîÇú áÌÅéú éÀäåÈä.
|
15 Mas el sacerdote Joiada mandó á los centuriones que gobernaban el ejército, y díjoles: Sacadla fuera del recinto del templo, y al que la siguiere, matadlo á cuchillo. (Porque el sacerdote dijo que no la matasen en el templo de Jehová.)
|
èæ åÇéÌÈùÒÄîåÌ ìÈäÌ éÈãÇéÄí, åÇúÌÈáåÉà ãÌÆøÆêÀ-îÀáåÉà äÇñÌåÌñÄéí áÌÅéú äÇîÌÆìÆêÀ; åÇúÌåÌîÇú, ùÑÈí. {ñ}
|
16 Diéronle pues lugar, y como iba el camino por donde entran los de á caballo á la casa del rey, allí la mataron.
|
éæ åÇéÌÄëÀøÉú éÀäåÉéÈãÈò àÆú-äÇáÌÀøÄéú, áÌÅéï éÀäåÈä åÌáÅéï äÇîÌÆìÆêÀ åÌáÅéï äÈòÈí, ìÄäÀéåÉú ìÀòÈí, ìÇéäåÈä; åÌáÅéï äÇîÌÆìÆêÀ, åÌáÅéï äÈòÈí.
|
17 Entonces Joiada hizo alianza entre Jehová y el rey y el pueblo, que serían pueblo de Jehová: y asimismo entre el rey y el pueblo.
|
éç åÇéÌÈáÉàåÌ ëÈì-òÇí äÈàÈøÆõ áÌÅéú-äÇáÌÇòÇì åÇéÌÄúÌÀöËäåÌ, àÆú-îÄæÀáÌÀçÉúÈå åÀàÆú-öÀìÈîÈéå ùÑÄáÌÀøåÌ äÅéèÅá, åÀàÅú îÇúÌÈï ëÌÉäÅï äÇáÌÇòÇì, äÈøÀâåÌ ìÄôÀðÅé äÇîÌÄæÀáÌÀçåÉú; åÇéÌÈùÒÆí äÇëÌÉäÅï ôÌÀ÷ËãÌÉú, òÇì-áÌÅéú éÀäåÈä.
|
18 Y todo el pueblo de la tierra entró en el templo de Baal, y derribáronlo: asimismo despedazaron enteramente sus altares y sus imágenes, y mataron á Mathán sacerdote de Baal delante de los altares. Y el sacerdote puso guarnición sobre la casa de Jehová.
|
éè åÇéÌÄ÷ÌÇç àÆú-ùÒÈøÅé äÇîÌÅàåÉú åÀàÆú-äÇëÌÈøÄé åÀàÆú-äÈøÈöÄéí åÀàÅú ëÌÈì-òÇí äÈàÈøÆõ, åÇéÌÉøÄéãåÌ àÆú-äÇîÌÆìÆêÀ îÄáÌÅéú éÀäåÈä, åÇéÌÈáåÉàåÌ ãÌÆøÆêÀ-ùÑÇòÇø äÈøÈöÄéí, áÌÅéú äÇîÌÆìÆêÀ; åÇéÌÅùÑÆá, òÇì-ëÌÄñÌÅà äÇîÌÀìÈëÄéí.
|
19 Después tomó los centuriones, y capitanes, y los de la guardia, y á todo el pueblo de la tierra, y llevaron al rey desde la casa de Jehová, y vinieron por el camino de la puerta de los de la guardia á la casa del rey; y sentóse el rey sobre el trono de los reyes.
|
ë åÇéÌÄùÒÀîÇç ëÌÈì-òÇí-äÈàÈøÆõ, åÀäÈòÄéø ùÑÈ÷ÈèÈä; åÀàÆú-òÂúÇìÀéÈäåÌ äÅîÄéúåÌ áÇçÆøÆá, áÌÅéú îìê (äÇîÌÆìÆêÀ). {ñ}
|
20 Y todo el pueblo de la tierra hizo alegrías, y la ciudad estuvo en reposo, habiendo sido Athalía muerta á cuchillo junto á la casa del rey.
|
|
21 Era Joas de siete años cuando comenzó á reinar.
|
|
|
|