|
Todo o Michnê Torá
|
Voltar
|
Glossário
|
01 Quem recita o "Qeriat Chemá'" [deve] lavar suas mãos antes da recitação. Chegando o momento da recitação, sem haver achado água - não atrase sua recitação para ir à busca de água, senão esfregue suas mãos em um feixe, em terra, em uma viga ou algo semelhante, e recite.
02 não recita-se: nem na casa de banhos, nem no recinto designado para necessidades fisiológicas, mesmo que não se ache nele excrementos, nem no cemitério, nem ao lado de um cadáver, mesmo fora do cemitério - e caso haja tomado a distância de quatro côvados (quatro amôt) do túmulo ou morto - é permitido que recite. Quanto a todo o que recitou onde não se pode - deve voltar a recitar.
03 Recinto novo, designado para necessidades fisiológicas, do qual ainda não se fizera uso - pode-se recitar o "Qeriat Chemá'" diante dele, mas não em seu interior. Casa de banhos nova [da qual ainda não se fizera uso] pode-se ler em seu interior. Havendo dois cômodos - um, para servir às necessidades, e dissera: "e, quanto a este..." em relação ao segundo [sem dar término à frase] - é duvidoso se foi designado para tanto, ou não, pelo que é inapropriado que se recite nele; mas, se recitou - desobrigou-se [tendo o preceito por cumprido]. Se, porém, disse: "...e, também este..." - ambos estão designados para tal - e não pode-se recitar neles. O sala anterior à sala de banhos, que é o local [na casa de banhos] onde as pesssoas encontram-se vestidos - pode-se recitar nela o "Qeriat Chemá'".
04 Não somente "Qeriat Chemá'" [não é permitido], senão tudo o que é assunto de santidade, e mesmo em língua não hebraica. E não somente dizer, senão até mesmo pensar na casa de banhos e em lugar imundo, que é onde se acham excrementos ou urina - é proibido.
05 Palavras que sejam não em assuntos de santidade é permitido dizer no recinto destinado às necessidades, E mesmo os nomes pelos quais se refere a Deus, como por exemplo Raĥum (Piedoso), "Ĥanun" (compassivo), "Neeman" (Fiel), e similares, pode-se pronunciá-los em tal recinto. Quanto aos nomes especiais - que são os nomes que é proibido apagar, é proibido lembrá-los em tal recinto, e num recinto de banhos antigo [já usado]. E, se lhe ocorrer afastar alguém de [algum caso de] transgressão no recinto de banhos, ou no recinto designado para as necessidades - fá-lo-á, e mesmo no idioma sagrado e por palavras que sejam assunto de santidade.
06 Excrementos humanos, de cachorros e porcos, enquanto haja em sua consistência peles, bem como todo excremento cujo odor é mal - está proibido recitar o "Chemá'" em perante eles. Similarmente, perante urina humana. Quanto à urina de animais - [é permitido] recitar perante ela. A criança que ainda não tem capacidade de comer um "záit" de cereal no mesmo tempo em que um adulto comeria a quantia de três ovos de cereal - não é necessário afastar-se de seus excrementos, nem de sua urina.
07 Estando o estado do excremento como a argila endurecida - é proibido recitar o "Chemá'" em sua presença. caso estivesse mais seca que isto - ao ponto de que se for lançada, pulverizar-se-á, é considerada como terra, sendo permitido que se recite o "Chemá'" em sua presença. A urina absorvida na terra, se o sinal dela ainda está reconhecível - é proibido recitar o "Chemá'" em sua presença. Caso não esteja reconhecível - é permitido.
08 Quanto [deve] distanciar-se do excremento e da urina, após o que poderá recitar? - quatro côvados. Em que caso? - em que estejam após si, ou [deixada] para um dos lados. Mas diante de sua face, é necessário distanciar-se até que não possa vê-las, após o que poderá recitar.
09 Em que caso? - em que se encontrem consigo em um recinto, em lugar de mesma altura à qual se encontra. Mas, caso estejam em um lugar mais alto pelo menos dez "tefaĥim", ou mais baixo dez "tefaĥim" - pode sentar-se junto à parede onde se encontra, e recitar - pois esta serve de separação entre a pessoa que recita e o excremento ou urina. E isto, no caso de que não lhe alcance o mau odor. Igualmente, se cobriu com algum utensílio o excremento ou a urina - que mesmo achando-se consigo em um mesmo recinto, estão como que enterrados, sendo permitido recitar perante eles.
10 Estando entre si e o excremento uma separação de vidro, apesar de este estar vendo-a através do vidro, é permitido recitar a seu lado. Despejando-se uma "revi'it" de água sobre a urina - pode-se ler estando elas dentro do setor de quatro côvados de si.
11 Encontrando-se [o excremento] em um buraco, põe-se de pé sobre o buraco, cobrindo-o com sua sandália, desde que não haja contato de toque entre o excremento e a sandália. Estando perante si uma partícula ínfima de excremento - como uma gota - cospe sobre ela saliva grossa, até que esta esteja coberta [totalmente], e recita. Estando um resquício de excremento sobre seu corpo, ou estando suas mãos sujas do serviço sanitário fisiológico, sem que haja mau odor - seja por sua pequenez ou por sua sequidão - é permitido recitar, por não haver mau odor. Mas, caso esteja tal em seu lugar geralmente comum que ali se encontre, mesmo que não possa ser visto ao por-se a pessoa de pé - já que é aparece quando se assenta, é proibido recitar, até que limpe muito bem [que não fique sequer vestígio de mau cheiro, ou seja, que se lave], porquanto o excremento que ali se encontre está [sempre] umdecido, e tem mau cheiro. Alguns dos geonim ensinaram que é proibido recitar caso encontrem-se as mãos imundas, e assim é apropriado que se proceda.
12 Mau odor cuja fonte é permanente - distancia-se de sua fonte quatro côvados e recita, caso [a distância de quatro côvados] seja suficiente para que passe o mau cheiro. Se não passou, deve afastar-se até onde passe. E, que não tem fonte permanente - como por exemplo alguém do qual exalou-se gaz intestinal, distancia-se até onde não haja odor, e recita. Bispotes de excrementos ou de urina - é proibido recitar o "Chemá'" diante deles, mesmo que nada haja neles, e mesmo que não exale deles mau odor, por serem como o [interior do] recinto para as necessidades intestinais.
13 Excremento transeunte - como por exemplo - que ache-se sendo levado pelas águas - é proibido recitar perante ele. A boca do porco é como um excremento transeunte, sendo proibido recitar perante ele até que passe de si quatro côvados.
14 Encontrava-se recitando [ao caminhar] e chegou a [determinado lugar] onde se ache espurcície: não coloque a mão sobre sua boca, tapando-a, senão interrompa sua recitação até passar do tal lugar. Assim também o que recita e saiu dele gaz intestinal - deve interromper até passar o odor, e voltar à recitação, e é o mesmo em concernência ao estudo da Torá. Havendo saído de seu próximo - apesar de que interrompe por sua razão a recitação do "Chemá'" - não interrompe por sua causa palavras de Torá.
15 Recitando o "Chemá'" em um [determinado] recinto, e tendo dúvida se encontra-se ali excrementos ou urina, não havendo, pode recitar. Recitando sobre um local no qual se deposita [geralmente] lixo, e teve dúvida se há ali excrementos, ou não, não pode recitar enquanto não averiguar - pois o estado comum do depósito é que nele haja espurcícia. Mas [no caso de] dúvida se há urina, mesmo no depósito, é permitido recitar.
16 Assim como está proibido recitar diante de excrementos ou urina - está proibido recitar perante a nudez, até que volte sua face [para outra direção]. Mesmo diante da nudez de um gentio ou de uma criança - não se pode recitar perante ela, e mesmo uma separação vítria [neste caso, diferentemente do excremento] não serve como separação, já que esta é vista por ele. Todo o corpo feminino é [considerado] nudez [mesmo estando coberto], pelo que ao recitar não deve observar corpo de mulher. Mesmo sua mulher - estando descoberto de seu corpo têfaĥ - não pode recitar perante ela.
17 E, assim como é proibido recitar perante a nudez de outrem, está proibido que o faça perante sua própria nudez. Não recite ao encontrar-se nu, até cobrir sua nudez. Estando um cinto de pano, pele ou saco sobre sua cintura [cobrindo também a região abaixo dela], pode recitar, apesar de estar todo o restante do corpo desnudado, desde que seu calcanhar não toque sua região genital. Estando a dormir envolto em seu lençol, mesmo desnudado, envolve-se com seu lençol abaixo de seu coração e recita. Mas não se envolva a partir de seu pescoço para recitar, pois seu coraço está em presença de sua nudez [genital], sendo como quem recita sem cingir-se.
18 Dois que encontrem-se a dormir juntos, cada um deles está proibido de recitar, mesmo havendo coberto abaixo de seu coração, até que esteja o lençol separando-os, que não toque o corpo de um o do outro da cintura para baixo. E, se encontrava-se dormindo com sua esposa, com seus filhos, ou com as crianças de sua casa - o corpo deles é como seu próprio corpo, sem que os sinta. Portanto, mesmo que seu corpo os toque, deve voltar sua face [para outra direção] e cobrir-se abaixo de seu coração, após o que pode recitar.
19 Até que idade são pequenos para este caso? - até que atinja o menino a idade de doze anos e um dia, e a menina onze anos e um dia, e isto, que esteja sua constituição física como uma pessoa adulta, "seus seios tomaram forma, e seu pelo nascera..." - Ez 16:7 - e após [haverem alcançado este estágio etário] não pode recitar [estando com eles no mesmo leito], até que haja um lençol separando entre ele e eles. Mas, se ainda não chegaram [ao estágio] "...seios tomaram forma, e seu pelo nascera..." [mesmo com maior idade], pode recitar com eles, e com toque corporal, sem necessidade de separação de um lençol, até alcançar o rapaz a idade de treze anos e um dia, e a moça, doze anos e um dia.
|
Todo o Michnê Torá
|
Voltar
|
Glossário
|