Todo o Michnê Torá | Voltar | Glossário

Capítulos:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 15 | Todo o Livro

Capítulo 13

01 O costume comum em todo o [povo de] Israel é completar a [leitura da Torá] em um ano. Principia-se na semana que sucede à festa de sucôt, quando lê-se a porção Berechit (Gn 1:1), e na segunda, lê-se Êle toledôt Nôaĥ..., na terceira "Vaiômer Adonai el-Avraham...", prosseguindo por esta ordem até completar a [leitura da] Torá na festa de sucôt. Há lugares onde a [leitura da] Torá completa-se em três anos, e não trata-se de costume comum [geral].

02 'Ezrá decretou para [o povo de] Israel que leia as maldições que se acham no livro de Levítico antes de 'atsêret, e as que acham-se no Michnê Torá antes de roch ha-chaná, e o costume simples que leia-se [a porção] "Bamidbar Sinai", antes de 'atsêret; "vaetĥanan" após tich'á beav; "Atem nitsavim" antes de roch ha-chaná; "Tsav et-Aharon" antes do pêssaĥ, no ano simples. Portanto, há chabatôt nos quais são lidas na oração matutina dois sedarim, como por exemplo "Ichá ki tazrí'a" e "Zôt tihiê"; "Behar Sinai" e "Im beĥuqotái", e assim como estas, para que seja terminada a leitura da Torá em um ano, e para que estas porções sejam lidas em sua época determinada.

03 No local onde interrompera-se a leitura em chaĥarit [de chabat], [a partir] dali mesmo lê-se em minĥá, na segunda e na quinta-feira, e no chabat sequente. Como assim? - no primeiro chabat, lê-se em chaĥarit no sêder Berechit, e em minĥá [do mesmo dia] lê-se desde "Êle Toledôt Nôaĥ" dez versos, ou mais. O mesmo com respeito a segunda e quinta. Assim no próximo chabat em chaĥarit, lê-se desde "Êle Toledôt Nôaĥ" até o fim do sêder. De acordo com esta sequência segue-se a leitura de todo o ano.

04 Em rachê ĥodachim, o primeiro [a ler] lê três versos de parachat "Tsav". O segundo, torna a ler o último verso lido pelo primeiro, acrescentando os dois versos que sucedem-no, para que restem na parachá três versos. O terceiro, lê os três versos restantes com [o verso seguinte] "Uveiom ha-chabat" (Nm 28:9), e o quarto, lê [desde] "Uvrachê ĥodchekhem" (Nm 28:11). Caso caia roch ĥôdech em chabat, tira-se dois rolos da Torá em chaĥarit, em um deles lê-se o sêder do próprio chabat; no outro, lê o machlim "Uvrachê ĥodchekhem". E, se foi lido assunto de roch ĥôdech em chabat [na própria parachá], o maftir lê, e lê a haftará "Vehaiá midê ĥôdech beĥodchô" (Is 66:23). Quanto a roch ĥôdech av que cai em chabat, lê-se a haftará em "Ĥodchekhem umo'adekhem saná nafchi" (Is 1:14). E, roch ĥôdech que cai no primeiro dia da semana, a haftará é lida no chabat precedente ao roch ĥôdech "Vaiômer lô Iehonatan: "-Maĥar ĥôdech..." " - 1Sm 20:18.

05 Todo o que sobe a ler a Torá, empeça de algo bom e culmina em algo bom; todavia, em parachat Haazinu (Dt 32:19), o primeiro lê até "Zakhor iemê 'olam..." (Dt 32:7), e o segundo principia de "Zakhor iemôt 'olam..." até "Iarkevêhu..." (Dt 32:13). O terceiro, desde "Iarkevêhu..." até Vaiáre Adonai, vaineats..." (Dt 32:19), e o quarto, desde "Vaiáre Adonai..." até "Lu ĥakhmu..." (Dt 32:29). O quinto, desde "Lu ĥakhmu..." até "Ki essá el chamáim, iadí..." (Dt 32:40), e o sexto, desde "Ki essá el chamáim, iadí..." até o final do cântico. Por que interrompem nestes casos? - por serem admoestações, para que entenda o povo, e arrependa-se, e torne a Deus.

06 Os últimos oito versos que encontram-se no final da Torá, está permitida sua leitura na sinagoga em presença de menos de dez pessoas. Apesar de tudo ser Torá, e da boca de Moisés, diretamente da Boca da Gevurá, por indicar o escrito ser de posterior à morte de Moisés, são diferentes, e portanto é permissivo para a pessoa particular ler [independente do público imprescindível de dez pessoas].

07 As maldições que constam em Torat Cohanim, não se pode interromper nelas, pelo que devem ser lidas por uma única pessoa. [O leitor] empeça no verso que as antecede, e termina [sua leitura] no que as procede. Quanto às maldições que acham-se no Michnê Torá, se quiser nelas interromper a leitura, pode fazê-lo. Contudo, o povo já tem por costume não interromper, lendo-as todas apenas um leitor.

08 Interrompe-se [a leitura permanente das parchiôt] para as festividades e para o iom ha-kipurim, lendo o que concerne ao dia festivo, e não segundo a ordem de cada semana. E Moisés decretara para o povo de Israel que leiam em cada festival seu assunto, e que perguntem e pesquisem acerca do que concerne ao dia [no que concerne à halakhá em sua pertinência] em cada festival. Que se lê? - em pêssaĥ, na parachat ha-mo'adôt, que acha-se em Torat Cohanim. E já se acostumara o povo a ler no primeiro dia de iom tov "Machkhu..." (Ex 12:21) e a haftará ler em pêssaĥ do Gilgal, e no segundo dia de iom tov, "Chor o khêssev..." (Lv 22:27), e a haftará ler no pêssah de Iochiahu. No terceiro, "Qadech li..." (Ex 13:2); no quarto, "Im kêssef talvê et-'ami..." (Ex 22:24). No quinto, "Pessôl lekhá..." (Ex 34:1); no sexto, "Vaia'assu benê Israel et ha-pêssaĥ bemo'adô..." (Nm 9:2). No último dia de iom tov, "Vaiehi bechalaĥ..." (Ex 13:17) até o fim do cântico, e a haftará é lida em "'Od ha-iom, benôv la'amôd..." Is 10:32.

09 Em 'atsêret, lê-se em "Chiv'á chavu'ôt..." (Dt 16:9). O costume simples é que leia-se no primeiro iom tov "Baĥôdech ha-Chelichi..." (Ex 19:1), e a haftará lê-se na visão da "Mercavá". No segundo, lê-se na "parachat ha-mo'adôt", e a haftará em Ĥabaquq.

10 Em roch ha-chaná, lê-se em "Baĥôdech ha-chevi'í, beeĥad laĥôdech..." (Lv 23:24; Nm 29:1). Mas o costume comum [geral] é ler no primeiro dia "VAdonai paqad et Sará..." (Gn 21:1) e a haftará, "Vaiehi ich min ha-Ramatáim..." (1Sm 1:1). No segundo dia, lê-se "Veha-Elohim, nissá..." (Gn 22:1) e a haftará é lida em "Haben iaqir li Efraim..." - Jr 31:19.

11 Em iom ha-kipurim, na oração matutina, lê-se em "...Aĥarê môt..." (Lv 16:1) e a haftará, em "Ki cô amar Ram veNissá..." (Is 57:15). Na oração vespertina, nas relações proibitivas que estão na porção "Aĥarê môt", para que envergonhe-se e caia em opóbrio todo o que houver tropeçado numa delas, e arrependa-se. O terceiro que ler na Torá, lê por haftará o livro de Jonas.

12 Em sucôt, nos dois primeiros dias, lê-se na "parachat ha-mo'adôt", e a haftará do primeiro dia em "Hinê iom bá, lAdonai..." (Zc 14:1). No segundo dia, lê-se "Kol ha-bekhor..." (15:19), e a haftará, "Vaiehi kikhlôt Chelomô..." (1Re 8:54). No dia seguinte, lê-se "Vezôt ha-berakhá..." (Dt 33:1), e a haftará, "Vaia'amôd Chelomô..." 1Re 8:22. Há os que lêem a haftará em "Vaiehi, aĥarê môt Mochê..." (Js 1:1). Nos demais dias da festividade, lê-se nos sacrifícios do festival.

13 Como assim? - a cada dia de ĥol ha-mo'ed lê-se duas parchiôt: no dia terceiro, que é o começo do ĥol ha-mo'ed, o cohen lê "Uvaiom ha-cheni..." (Nm 29:17), e o levi lê "Uvaiom ha-chelichi..." - (Nm 29:20), e o israel lê"Uvaiom ha-chelichi...". O quarto leitor torna a ler "Uvaiom ha-cheni..." e "Uvaiom ha-chelichi...". Assim no dia quarto, que é o segundo do ĥol ha-mo'ed, lê-se "Uvaiom ha-chelichi..." e "Uvaiom ha-revi'íi..." - Nm 29:23. E, assim [se prossegue nos demais dias,] por este modo.

14 Em cada dia dos iamim tovim, e assim também no iom ha-kipurim, tira-se dois rolos da Torá na oração matutina. No primeiro, lê-se os assuntos concernentes ao dia, conforme esclarecemos. No segundo, lê-se concernente ao sacrifício daquele mesmo dia, conforme aparece no "ĥômech ha-pequdim". Quanto ao que lê em concernência ao sacrifício, este mesmo lê a haftará no profeta.

15 Todo dia no qual dois sifrê Torá são tirados, ao devolver o primeiro, recita-se o qadich, e tira o segundo. Ao devolver o último, recita-se [novamente] o qadich. Já lembramos que o costume geral é que sempre recita-se outro qadich ao término da leitura do machlim, e depois lê-se a haftará no profeta.

16 Chabat que cai em ĥol ha-mo'ed - seja em pêssaĥ ou em sucôt - lê-se nesse mesmo chabat "Reê atá omer elai..." (Ex 33:12). Quanto à haftará, em pêssaĥ lêem "Ha-'atzamôt ha-ievechôt..." (Ez 37:4). Em sucôt, "No dia em que vier Gog..." (Ez 38:18).

17 Em ĥanucá - no primeiro dia - lê-se desde "bircat cohanim" até o final do sacrificador do primeiro dia. No segundo dia, lê-se o sacrifício do nassi do primeiro dia. No segundo dia, lê-se o sacrifício do nassi que sacrificara no segundo dia, e assim até o oitavo dia, quando lê-se desde o sacrifício oitavo até o final de todos sacrifícios. A hafatará em chabat que cai em ĥanucá é lida nas velas de Zacarias. Em caso de dois chabatot [em ĥanucá], lê-se no primeiro chabat as velas de ĥanucá, e no segundo, nas velas de Salomão. O que lê o concernente a ĥanucá, ele mesmo lê a haftará no profeta.

18 Em purim, lê-se em chaĥarit "Vaiavô 'Amaleq..." (Ex 17:8). Em tich'á be av, lê-se em chaĥarit "Quando gerares filhos..." (Dt 4:25) e a haftará, lê-se em "Assof assifem.." (Jr 8:13). Em minĥá, lê-se "Vaiaĥel Mochê..." (Ex 32:11) como nos demais jejuns. Quanto aos demais jejuns, os quais nós fazemos pelo que acontecera a nossos pais, lê-se em chaĥarit e em minĥá. O primeiro lê em "Vaiaĥêl..." quatro versos, e lêem o segundo e o terceiro em "Pessôl lekhá avanim...", até "...acher ani, 'ossê 'imakh..." - Ex 34:10. Nos jejuns decretados sobre o povo, como quando falta a chuva, ou há epidemia, e assim por diante, lêem-se as bênçãos e as maldições, para que o povo arrependa-se e rendam-se a Deus em seus corações, ao ouví-las.

19 O costume israelita geral é lerem as haftarôt anteriores a tich'á beav nos três chabatôt em palavras de admoestação. No primeiro chabat, lê-se palavras de Jeremias; no segundo, a visão de Isaías; no terceiro, "ekhá haitá lezoná" (Is 1:21). E assim, no chabat posterior a tich'á beav, lê-se a haftará em "Naĥamú naĥamu, 'ami..." (Is 40:1). O costume generalizado em nossas cidades é estarem lendo as haftarôt nas consolações de Isaías até roch ha-chaná. Quanto ao chabat que vem entre roch ha-chaná e iom ha-kipurim, a haftará é lida em "Chuvá Israel..." (Os 14:2)

20 Roch ĥôdech adar que cai em chabat, nele lê-se "parachat cheqalim" e a haftará em Iehoiadá' ha-cohen (2Re 12:3). Do mesmo modo, se cair roch ĥôdech dentro da semana, no chabat que antecede ao roch ĥôdech, lê-se "parachat cheqalim". Na segunda semana, lê-se "parachat Zakhor" (Dt 25:17), e a haftará em "Cô amar Adonai Tsevaôt, paqadti..." (1Sm 15:2). Que semana é a segunda? - aquela na qual cair nela purim, mesmo antecedendo ao chabat. Na terceira semana, lê-se "Pará adumá" (Nm 19:2), e a haftará "Vezaraqti 'alekhem maim tehorim..." (Ez 36:25). Qual é a terceira semana? - a que está mais próxima à quarta, e na quarta lê-se "Ha-ĥôdech ha-zê..." (Ex 12:2), e a haftará "Barichon beeĥad laĥôdech..." - Ez 45:18. Qual é a quarta semana? - aquela na qual cai roch ĥôdech nissan, mesmo que seja em véspera de chabat.

21 Assim sendo, às vezes haverá interrupção entre a primeira semana e a segunda, ou entre a segunda e a terceira. Mas, entre a terceira e a quarta, não se interrompe.

22 Cada parachá dentre estas quatro, um a lê em um segundo sêfer, após haver-se concluído o sêder daquele mesmo chabat. Se cair roch ĥôdech adar em chabat, e for o sêder daquele chabat "Veatá tetsavê" (Ex 27:20), lêem seis desde "Veatá tetsavê" até "Ve'assíta kior neĥôchet" (Ex 30:18). Quanto ao sétimo, este volta a ler desde "Ki tissá" (Ex 30:12) até "Ve'assíta kior neĥôchet". E assim se for o sêder do chabat "Ki tissá": lêem seis desde "Ki tissá" até "Vaiqhel" (Ex 35:1), e o sétimo torna a ler em um segundo sêfer desde "Ki tissá" até Ve'assíta kior neĥôchet".

23 Em roch ĥôdech adar que cair em chabat, tira-se três sefarim: em um deles se lê o sêder do dia; no segundo, em pertinência ao roch ĥôdech; no terceiro, "Ki tissá" (Ex 35:1). Roch ĥôdech nissan que caia em chabat, lê-se o sêder do dia em um sêfer, em pertinência ao mês em outro, e "Ha-ĥôdech ha-zê..." (Ex 12:2) em um terceiro.

24 Se cair roch ĥôdech tevêt em chabat, tira-se três sefarim. No primeiro, se lê o sêder do dia; no segundo, o concernente ao mês; no quarto, relativo a ĥanucá.

25 Mesmo a pessoa ouvindo a leitura de toda a Torá durante todo o ano em leitura pública, é obrigatório que leia para si mesmo a cada semana o sêder daquela semana duas vezes na Miqrá e uma na tradução [aramaica]. Versículos que não tenham tradução, devem ser lidos para si mesmo três vezes, até completar suas parchiot com o público.


Todo o Michnê Torá | Voltar | Glossário

Capítulos:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 14 | 15 | Todo o Livro
Alguma pergunta? Consulte-nos!