| A Torá Oral | Todo o Michnê Torá | Glossário |
| cp 1 | cp 2 | cp 3 | cp 4 | cp 5 | cp 6 | cp 7 | cp 8 | cp 9 | cp 11 | cp 12 |

äÄìÀëÌåÉú òÂáåÉãÈä æÈøÈä åÀçË÷ÌåÉú äÇâÌåÉéÄéí ôÌÆøÆ÷ é

Capítulo 10


à àÅéï ëÌåÉøÀúÄéï áÌÀøÄéú ìÀòåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, ëÌÀãÅé ùÑÆðÌÇòÂùÒÆä òÄîÌÈäÆí ùÑÈìåÉí åÀðÇðÌÄéçÇ àåÉúÈí ìÀòÈáÀãÈäÌ--ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà-úÄëÀøÉú ìÈäÆí áÌÀøÄéú" (ãáøéí æ,á): àÅìÈà éÇçÀæÀøåÌ îÅòÂáåÉãÈúÈäÌ, àåÉ éÅäÈøÀâåÌ. åÀàÈñåÌø ìÀøÇçÇí òÂìÅéäÆí, ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÀçÈðÌÅí" (ùí). ìÀôÄéëÌÈêÀ àÄí øÈàÈä âÌåÉé òåÉáÅã òÂáåÉãÈä æÈøÈä àåÉáÅã àåÉ èåÉáÅòÇ áÌÇðÌÈäÈø, ìÉà éÇòÂìÆðÌåÌ; øÈàÈäåÌ ìÈ÷åÌçÇ ìÈîåÌú, ìÉà éÇöÌÄéìÆðÌåÌ. àÂáÈì ìÀàÇáÌÀãåÉ áÌÀéÈãåÉ, àåÉ ìÀãÈçÃôåÉ ìÀáåÉø, åÀëÇéÌåÉöÆà áÌÀæÆä--àÈñåÌø, îÄôÌÀðÅé ùÑÀàÅéðåÌ òåÉùÒÆä òÄîÌÈðåÌ îÄìÀçÈîÈä. 1 Não se pactua com os idólatras, para que não façamos paz com eles, deixando-os continuando a servir os ídolos, conforme está escrito: "...Não pactuareis com eles..." - Dt 7:2 - ao contrário, devem abandonar suas idolatrias, ou serem mortos. é proibido apiedar-se deles, como está escrito: "...Não terás deles piedade..." - Dt 7:2. Portanto, caso veja um idólatra perdido, ou afogando-se num rio - não deve salvá-lo. Vendo-o prestes a morrer, não o livre. Porém, matá-lo com as próprias mãos, ou empurrá-lo para que caia em uma poço - ou coisas parecidas - é proibido, porquanto não se encontra em estado de guerra conosco.

á áÌÇîÌÆä ãÌÀáÈøÄéí àÂîåÌøÄéí, áÌÀâåÉé. àÂáÈì îåÉñÀøÅé éÄùÒÀøÈàÅì, åÀäÇîÌÄéðÄéí, åÀäÈàÆôÌÄé÷åÉøåÉñÄéï--îÄöÀåÈä ìÀàÇáÌÀãÈï áÌÀéÈã, åÌìÀäåÉøÄéãÈï òÇã áÌÀàÅø ùÑÇçÇú: îÄôÌÀðÅé ùÑÀäÆï îÀöÅøÄéï ìÀéÄùÒÀøÈàÅì, åÌîÀñÄéøÄéï àÆú äÈòÈí îÅàÇçÂøÅé ä', ëÌÀéÅùÑåÌòÇ äÇðÌåÉöÀøÄé åÀúÇìÀîÄéãÈéå, åÀöÈãåÉ÷ åÌáÇéÀúÌåÉñ åÀúÇìÀîÄéãÅéäÆí--"ùÑÅí øÀùÑÈòÄéí, éÄøÀ÷Èá" (îùìé é,æ). 2 Em que caso isto é dito que assim deve-se proceder? - em concernência ao gentio. Mas, em quanto aos israelitas que entregam [a seus irmãos para julgamento nos tribunais que julgam segundo as leis não judaicas], e aos "minim", e aos [seguidores dos caminhos de] "Epícuros" - é mandamento [da Torá] destruí-los imediatamente, fazendo-os descer até as profundezas - pois causam angústias aos judeus, e fazem com que o povo se afaste de andar após Deus, Como Iechu'a, ha-Nosri (Jesus, o "nosri" - comumente traduzido: "o nazareno") e seus discípulos, e Zadoq e Baitos e seus séquitos - "...O nome dos iníquos seja apagado..." - Pv 10:07.

â [á] îÄëÌÈàï àÇúÌÈä ìÈîÅã ùÑÆàÈñåÌø ìÀøÇôÌÉàú òåÉáÀãÅé òÂáåÉãÈä æÈøÈä, àÇôÄìÌåÌ áÌÀùÒÈëÈø; åÀàÄí äÈéÈä îÄúÀéÈøÅà îÅäÆï, àåÉ ùÑÆäÈéÈä çåÉùÑÅùÑ îÄùÌÑåÉí àÅéáÈä--îÀøÇôÌÅà áÌÀùÒÈëÈø, àÂáÈì áÌÀçÄðÌÈí àÈñåÌø. åÀâÅø úÌåÉùÑÈá--äåÉàÄéì åÀàÇúÌÈä îÀöËåÌÆä ìÀäÇçÂéåÉúåÉ, îÀøÇôÌÀàÄéï àåÉúåÉ áÌÀçÄðÌÈí. 3 Disto, aprende: é proibido curar idólatras, mesmo por estipêndio. E, caso os tema, ou teme a inimizade - pode curar por pagamento estipulado, mas não gratuitamente. quanto ao "ger tochav" - já que é preceito sustentá-lo para que viva - também pode curá-lo gratuitamente.

ã [â] àÅéï îåÉëÀøÄéï ìÈäÆí áÌÈúÌÄéí åÀùÒÈãåÉú, áÌÀàÆøÆõ éÄùÒÀøÈàÅì; åÌáÀñåÌøÀéÈä, îåÉëÀøÄéï ìÈäÆí áÌÈúÌÄéí, àÂáÈì ìÉà ùÒÈãåÉú. åÌîÇùÒÀëÌÄéøÄéï ìÈäÆí áÌÈúÌÄéí áÌÀàÆøÆõ éÄùÒÀøÈàÅì, åÌáÄìÀáÈã ùÑÆìÌÉà éÇòÂùÒÅí ùÑÀëåÌðÈä--åÀàÅéï ùÑÀëåÌðÈä, ôÌÀçåÌúÈä îÄùÌÑÀìåÉùÑÈä. åÀàÅéï îÇùÒÀëÌÄéøÄéï ìÈäÆí ùÒÈãåÉú; åÌáÀñåÌøÀéÈä, îÇùÒÀëÌÄéøÄéï ìÈäÆí ùÒÈãåÉú. åÌîÄôÌÀðÅé îÇä äÄçÀîÄéøåÌ áÌÇùÌÒÈãÆä: îÄôÌÀðÅé ùÑÆéÌÅùÑ áÌÈäÌ ùÑÀúÌÇéÄí--îÇôÀ÷ÄéòÈäÌ îÄï äÇîÌÇòÇùÒÀøåÉú, åÀðåÉúÅï ìÈäÆí çÂðÈéÈä áÌÇ÷ÌÇøÀ÷Èò. 4 Não se vende a eles casas e campos na Terra de Israel - e na Síria, vende-se casas, mas não campos. E pode-se alugar-lhes casas na Terra de Israel, com a condição de que não se faça quarteirões, e não há quarteirão que seja menos que três [casas] - [Mas,] não pode-se alugar-lhes campos. Na Síria - pode alugar-lhes campos. Por que dificultaram nessa lei [os Sábios] em pertinência aos campos? - por haver nisto duas coisas: torna-se isenta [a terra alugada a eles] das dízimas, e dá para eles motivo de estar habitando na Terra de Israel.

ä åÌîËúÌÈø ìÄîÀëÌÉø ìÈäÆí áÌÈúÌÄéí åÀùÒÈãåÉú áÌÀçåÌöÈä ìÈàÈøÆõ, îÄôÌÀðÅé ùÑÀàÅéðÈäÌ àÇøÀöÅðåÌ. [ã] àÇó áÌÇîÌÈ÷åÉí ùÑÆäÄúÌÄéøåÌ ìÀäÇùÒÀëÌÄéø, ìÉà ìÀáÅéú ãÌÄéøÈä äÄúÌÄéøåÌ, îÄôÌÀðÅé ùÑÀäåÌà îÇëÀðÄéñ ìÀúåÉëÈäÌ òÂáåÉãÈä æÈøÈä, åÀðÆàÁîÈø "åÀìÉà-úÈáÄéà úåÉòÅáÈä àÆì-áÌÅéúÆêÈ" (ãáøéí æ,ëå); àÂáÈì îÇùÒÀëÌÄéø ìÈäÆï áÌÈúÌÄéí, ìÇòÂùÒåÉúÈï àåÉöÈø. åÀàÅéï îåÉëÀøÄéï ìÈäÆï ôÌÅøåÉú åÌúÀáåÌàÈä åÀëÇéÌåÉöÆà áÌÈäÆï, áÌÄîÀçËáÌÈø ìÇ÷ÌÇøÀ÷Èò; àÂáÈì îåÉëÅø äåÌà îÄùÌÑÆéÌÈ÷Éõ, àåÉ îåÉëÅø ìåÉ òÇì îÀðÈú ìÈ÷Éõ åÀ÷åÉöÅõ. åÌîÄôÌÀðÅé îÇä àÅéï îåÉëÀøÄéï ìÈäÆï--îÄùÌÑåÉí ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÀçÈðÌÅí" (ãáøéí æ,á), ìÉà úÄúÌÅï ìÈäÆï çÂðÈéÈä áÌÇ÷ÌÇøÀ÷Èò: ùÑÀàÄí ìÉà éÄäÀéÆä ìÈäÆï ÷ÇøÀ÷Èò, éÀùÑÄéáÈúÈï éÀùÑÄéáÇú òÂøÇàé äÄéà. 5 É permitido vender-lhes tanto casas quanto campos no exterior da Terra de Israel, por não ser nossa Terra. Quanto ao lugar onde permitiram [os Sábios] que aluguem-se [casas] - não para moradia permitiram-no, pois levará para dentro de casa idolatria, como está escrito: Não trarás a teu lar abominação..." - Dt 7:26 - mas aluga-se para que façam armazenamentos. Não se pode vender-lhes frutos ou palhas [de cereais] ainda presos ao solo, mas sim, a partir do momento que cortarem [do solo], ou com a condição de que cortem, e fazem-no. E, por que não pode vender [estando ainda ligado ao solo]? - pelo que está escrito: "...Não terás deles piedade..." - Dt 7:2 - isto é: " - Não dareis a eles forma de prender-se à Terra...", pois se não dispõem de território [apropriado ou alugado], sua estadia não é permanente.

å åÀëÅï àÈñåÌø ìÀñÇôÌÇø áÌÄùÑÀáÈçÈï, åÀàÇôÄìÌåÌ ìåÉîÇø ëÌÇîÌÈä ðÈàÆä âÌåÉé æÆä áÌÀöåÌøÈúåÉ; ÷Çì åÀçÉîÆø ùÑÆéÌÀñÇôÌÇø áÌÄùÑÀáÇç îÇòÂùÒÈéå, àåÉ ùÑÆéÌÀçÇáÌÇá ãÌÈáÈø îÄãÌÄáÀøÅéäÆí: ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀìÉà úÀçÈðÌÅí" (ãáøéí æ,á)--ìÉà éÄäÀéÆä ìÈäÆí çÅï áÌÀòÅéðÆéêÈ, îÄôÌÀðÅé ùÑÆâÌåÉøÅí ìÀäÄãÌÈáÅ÷ òÄîÌåÉ åÀìÄìÀîÉã îÄîÌÇòÂùÒÈéå äÈøÈòÄéí. 6 Similarmente - é proibido elogiá-los, e mesmo dizer: "como é este gentio em suas feições [faciais ou corporais]!" - quanto mais [proibitivo] é elogiar seus atos, ou gostar de algo de suas coisas, pelo que está escrito: "...Não terás deles piedade..." - Dt 7:2 - [significa:] " - Não acharão eles graça perante teus olhos!" - pois estas cousas fazem com que nos liguemos a eles, aprendendo de seus maus feitos.

æ åÀàÈñåÌø ìÄúÌÅï ìÈäÆï îÇúÌÈðåÉú çÄðÌÈí, àÂáÈì ðåÉúÅï äåÌà ìÀâÅø úÌåÉùÑÈá--ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÇâÌÅø àÂùÑÆø-áÌÄùÑÀòÈøÆéêÈ úÌÄúÌÀðÆðÌÈä åÇàÂëÈìÈäÌ, àåÉ îÈëÉø ìÀðÈëÀøÄé" (ãáøéí éã,ëà): áÌÄîÀëÄéøÈä, ìÉà áÌÄðÀúÄéðÈä. 7 É proibido dar-lhes presentes gratuitamente, mas pode-se dar a um "ger-tochav" - pelo que está escrito: "Ao peregrino que encontra-se em teus portais, dá-la-ás, para que coma, ou venderás ao estrangeiro..." - Dt 14:21 - venda, não dádiva.

ç [ä] îÀôÇøÀðÀñÄéï òÂðÄéÌÅé âÌåÉéÄéí òÄí òÂðÄéÌÅé éÄùÒÀøÈàÅì, îÄôÌÀðÅé ãÌÇøÀëÅé ùÑÈìåÉí; åÀàÅéï îÀîÇçÄéï áÌÀéÇã òÂðÄéÌÅé âÌåÉéÄéí áÌÇìÌÆ÷Æè ùÑÄëÀçÈä åÌôÅàÈä, îÄôÌÀðÅé ãÌÇøÀëÅé ùÑÈìåÉí. åÀùÑåÉàÂìÄéï áÌÄùÑÀìåÉîÈï, åÀàÇôÄìÌåÌ áÌÀéåÉí àÅéãÈí, îÄôÌÀðÅé ãÌÇøÀëÅé ùÑÈìåÉí; åÀàÅéï ëÌåÉôÀìÄéï ìÈäÆï ùÑÈìåÉí, ìÀòåÉìÈí. åÀìÉà éÄëÌÈðÅñ ìÀáÅéúåÉ ùÑÆìÌÇðÌÈëÀøÄé áÌÀéåÉí àÅéãåÉ, ìÄúÌÅï ìåÉ ùÑÈìåÉí; îÀöÈàåÉ áÌÇùÌÑåÌ÷, ðåÉúÅï ìåÉ ùÑÈìåÉí áÌÀùÒÈôÈä øÈôÈä åÀëÉáÆã øÉàùÑ. 8 Sustenta-se aos pobres dentre os israelitas em conjunto com os pobres dos gentios - por razão de [perseverança] de paz, e não se impede ao gentio pobre de colher "lêqet", "chekheĥá" e "peá", pela mantenência da paz. Inquire-se por sua situação [em saudação], e mesmo em suas festividades, por razão da conservação da paz. E, ao saudá-los, não se repete a palavra "chalom", jamais! Não pode [porém] entrar na casa do gentio em dia consagrado de suas festividades para saudá-lo. Encontrando-o em público, sauda-o em voz baixa, e mui respeitosamente.

è  [å] àÅéï ëÌÈì äÇãÌÀáÈøÄéí äÈàÅìÌåÌ àÂîåÌøÄéí, àÅìÈà áÌÄæÀîÈï ùÑÆâÌÈìåÌ éÄùÒÀøÈàÅì ìÀáÅéï äÈàËîÌåÉú, àåÉ áÌÄæÀîÈï ùÑÆéÌÇã äÇâÌåÉéÄéí úÌÇ÷ÌÄéôÈä. àÂáÈì áÌÄæÀîÈï ùÑÆéÌÇã éÄùÒÀøÈàÅì úÌÇ÷ÌÄéôÈä òÇì àËîÌåÉú äÈòåÉìÈí, àÈñåÌø ìÈðåÌ ìÀäÇðÌÄéçÇ âÌåÉé òåÉáÅã òÂáåÉãÈä æÈøÈä áÌÅéðÅéðåÌ; àÇôÄìÌåÌ éåÉùÑÅá éÀùÑÄéáÇú òÂøÇàé, àåÉ òåÉáÅø îÄîÌÈ÷åÉí ìÀîÈ÷åÉí ìÄñÀçåÉøÈä, ìÉà éÇòÂáÉø áÌÀàÇøÀöÅðåÌ, òÇã ùÑÆéÌÀ÷ÇáÌÇì òÈìÈéå ùÑÆáÇò îÄöÀååÉú ùÑÆðÌÄöÀèÇåÌåÌ áÌÀðÅé ðåÉçÇ--ùÑÆðÌÆàÁîÈø "ìÉà éÅùÑÀáåÌ áÌÀàÇøÀöÀêÈ" (ùîåú ëâ,ìâ), àÇôÄìÌåÌ ìÀôÄé ùÑÈòÈä. åÀàÄí ÷ÄáÌÇì òÈìÈéå ùÑÆáÇò îÄöÀååÉú, äÂøÅé æÆä âÌÅø úÌåÉùÑÈá. åÀàÅéï îÀ÷ÇáÌÀìÄéï âÌÅø úÌåÉùÑÈá, àÅìÈà áÌÄæÀîÈï ùÑÆäÇéÌåÉáÅì ðåÉäÅâ; àÂáÈì ùÑÆìÌÉà áÌÄæÀîÈï äÇéÌåÉáÅì, àÅéï îÀ÷ÇáÌÀìÄéï àÅìÈà âÌÅø öÆãÆ÷ áÌÄìÀáÈã. 9 Todas estas cousas - não são senão para a época na qual os israelitas encontram-se espalhados entre as nações, ou quando o poderio dos gentios domina sobre os judeus. Mas, na época em que jugo de Israel recaia sobre as nações do mundo - é-nos proibido deixar que os gentios sirvam idolatrias entre nós. Mesmo habitante temporário, ou viajante que anda de um local para outro em negócios, é proibido passar por nossa Terra, enquanto não aceitar cumprir com os preceitos dados por Deus a Noé, conforme está escrito: "Não habitarão em tua Terra!..." - Ex 23:33 - significa: mesmo por uma hora. Se, porém, aceitou cumprir as sete leis de Noé - este é um "ger-tochav". Porém, não se recebe "ger-tochav" a não ser no tempo em que o jubileu pode ser cumprido; mas, no tempo em que este não tem como ser cumprido - não se recebe "ger-tochav" [na Terra de Israel].


| A Torá Oral | Todo o Michnê Torá | Glossário |
| cp 1 | cp 2 | cp 3 | cp 4 | cp 5 | cp 6 | cp 7 | cp 8 | cp 9 | cp 11 | cp 12 |