à åÇéÀäÄé, áÌÄéîÅé àÂçÇùÑÀåÅøåÉùÑ: äåÌà àÂçÇùÑÀåÅøåÉùÑ, äÇîÌÉìÅêÀ îÅäÉãÌåÌ åÀòÇã-ëÌåÌùÑ--ùÑÆáÇò åÀòÆùÒÀøÄéí åÌîÅàÈä, îÀãÄéðÈä.
|
1 Sucedeu nos dias de Assuero, o Assuero que reinou desde a Índia até a Etiópia, sobre cento e vinte e seis províncias,
|
á áÌÇéÌÈîÄéí, äÈäÅí--ëÌÀùÑÆáÆú äÇîÌÆìÆêÀ àÂçÇùÑÀåÅøåÉùÑ, òÇì ëÌÄñÌÅà îÇìÀëåÌúåÉ, àÂùÑÆø, áÌÀùÑåÌùÑÇï äÇáÌÄéøÈä.
|
2 que, estando o rei Assuero assentado no seu trono do seu reino em Susã, a capital,
|
â áÌÄùÑÀðÇú ùÑÈìåÉùÑ, ìÀîÈìÀëåÉ, òÈùÒÈä îÄùÑÀúÌÆä, ìÀëÈì-ùÒÈøÈéå åÇòÂáÈãÈéå: çÅéì ôÌÈøÇñ åÌîÈãÇé, äÇôÌÇøÀúÌÀîÄéí åÀùÒÈøÅé äÇîÌÀãÄéðåÉú--ìÀôÈðÈéå.
|
3 no terceiro ano de seu reinado, deu um banquete a todos os seus príncipes e seus servos, estando assim perante ele o poder da Pérsia e da Média, os nobres e os oficiais das províncias.
|
ã áÌÀäÇøÀàÉúåÉ, àÆú-òÉùÑÆø ëÌÀáåÉã îÇìÀëåÌúåÉ, åÀàÆú-éÀ÷Èø, úÌÄôÀàÆøÆú âÌÀãåÌìÌÈúåÉ; éÈîÄéí øÇáÌÄéí, ùÑÀîåÉðÄéí åÌîÀàÇú éåÉí.
|
4 Nessa ocasião ostentou as riquezas do seu glorioso reino, e o esplendor da sua excelente grandeza, por muitos dias, a saber cento e oitenta dias.
|
ä åÌáÄîÀìåÉàú äÇéÌÈîÄéí äÈàÅìÌÆä, òÈùÒÈä äÇîÌÆìÆêÀ ìÀëÈì-äÈòÈí äÇðÌÄîÀöÀàÄéí áÌÀùÑåÌùÑÇï äÇáÌÄéøÈä ìÀîÄâÌÈãåÉì åÀòÇã-÷ÈèÈï îÄùÑÀúÌÆä--ùÑÄáÀòÇú éÈîÄéí: áÌÇçÂöÇø, âÌÄðÌÇú áÌÄéúÇï äÇîÌÆìÆêÀ.
|
5 E, acabado aqueles dias, deu o rei um banquete a todo povo que se achava em Susã, a capital, tanto a grandes como a pequenos, por sete dias, no pátio do jardim do palácio real.
|
å çåÌø ëÌÇøÀôÌÇñ åÌúÀëÅìÆú, àÈçåÌæ áÌÀçÇáÀìÅé-áåÌõ åÀàÇøÀâÌÈîÈï, òÇì-âÌÀìÄéìÅé ëÆñÆó, åÀòÇîÌåÌãÅé ùÑÅùÑ; îÄèÌåÉú æÈäÈá åÈëÆñÆó, òÇì øÄöÀôÇú áÌÇäÇè-åÈùÑÅùÑ--åÀãÇø åÀñÉçÈøÆú.
|
6 As cortinas eram de pano branco verde e azul celeste, atadas com cordões de linho fino e de púrpura a argola de prata e a colunas de mármore; os leitos eram de ouro e prata sobre um pavimento mosaico de pórfiro, de mármore, de madrepérola e de pedras preciosas.
|
æ åÀäÇùÑÀ÷åÉú áÌÄëÀìÅé æÈäÈá, åÀëÅìÄéí îÄëÌÅìÄéí ùÑåÉðÄéí; åÀéÅéï îÇìÀëåÌú øÈá, ëÌÀéÇã äÇîÌÆìÆêÀ.
|
7 Dava-se de beber em copos de ouro, os quais eram diferentes uns dos outros; e havia vinho real em abundância, segundo a generosidade do rei.
|
ç åÀäÇùÌÑÀúÄéÌÈä ëÇãÌÈú, àÅéï àÉðÅñ: ëÌÄé-ëÅï éÄñÌÇã äÇîÌÆìÆêÀ, òÇì ëÌÈì-øÇá áÌÅéúåÉ--ìÇòÂùÒåÉú, ëÌÄøÀöåÉï àÄéùÑ-åÈàÄéùÑ. {ñ}
|
8 E bebiam como estava prescrito, sem constrangimento; pois o rei tinha ordenado a todos os oficiais do palácio que fizessem conforme a vontade de cada um.
|
è âÌÇí åÇùÑÀúÌÄé äÇîÌÇìÀëÌÈä, òÈùÒÀúÈä îÄùÑÀúÌÅä ðÈùÑÄéí--áÌÅéú, äÇîÌÇìÀëåÌú, àÂùÑÆø, ìÇîÌÆìÆêÀ àÂçÇùÑÀåÅøåÉùÑ.
|
9 Também a rainha Vasti deu um banquete às mulheres no palácio do rei Assuero.
|
é áÌÇéÌåÉí, äÇùÌÑÀáÄéòÄé, ëÌÀèåÉá ìÅá-äÇîÌÆìÆêÀ, áÌÇéÌÈéÄï--àÈîÇø ìÄîÀäåÌîÈï áÌÄæÌÀúÈà çÇøÀáåÉðÈà áÌÄâÀúÈà åÇàÂáÇâÀúÈà, æÅúÇø åÀëÇøÀëÌÇñ, ùÑÄáÀòÇú äÇñÌÈøÄéñÄéí, äÇîÀùÑÈøÀúÄéí àÆú-ôÌÀðÅé äÇîÌÆìÆêÀ àÂçÇùÑÀåÅøåÉùÑ.
|
10 Ao sétimo dia, o rei, estando já o seu coração alegre do vinho, mandou a Meumã, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zétar e Carcás, os sete eunucos que serviam na presença do rei Assuero,
|
éà ìÀäÈáÄéà àÆú-åÇùÑÀúÌÄé äÇîÌÇìÀëÌÈä, ìÄôÀðÅé äÇîÌÆìÆêÀ--áÌÀëÆúÆø îÇìÀëåÌú: ìÀäÇøÀàåÉú äÈòÇîÌÄéí åÀäÇùÌÒÈøÄéí àÆú-éÈôÀéÈäÌ, ëÌÄé-èåÉáÇú îÇøÀàÆä äÄéà.
|
11 que introduzissem à presença do rei a rainha Vasti, com a coroa real, para mostrar aos povos e aos príncipes a sua formosura, pois era formosíssima.
|
éá åÇúÌÀîÈàÅï äÇîÌÇìÀëÌÈä åÇùÑÀúÌÄé, ìÈáåÉà áÌÄãÀáÇø äÇîÌÆìÆêÀ, àÂùÑÆø, áÌÀéÇã äÇñÌÈøÄéñÄéí; åÇéÌÄ÷ÀöÉó äÇîÌÆìÆêÀ îÀàÉã, åÇçÂîÈúåÉ áÌÈòÂøÈä áåÉ. {ñ}
|
12 A rainha Vasti, porém, recusou atender à ordem do rei dada por intermédio dos eunucos; pelo que o rei muito se enfureceu, e se inflamou de ira.
|
éâ åÇéÌÉàîÆø äÇîÌÆìÆêÀ, ìÇçÂëÈîÄéí éÉãÀòÅé äÈòÄúÌÄéí: ëÌÄé-ëÅï, ãÌÀáÇø äÇîÌÆìÆêÀ, ìÄôÀðÅé, ëÌÈì-éÉãÀòÅé ãÌÈú åÈãÄéï.
|
13 Então perguntou o rei aos sábios que conheciam os tempos (pois assim se tratavam os negócios do rei, na presença de todos os que sabiam a lei e o direito;
|
éã åÀäÇ÷ÌÈøÉá àÅìÈéå, ëÌÇøÀùÑÀðÈà ùÑÅúÈø àÇãÀîÈúÈà úÇøÀùÑÄéùÑ, îÆøÆñ îÇøÀñÀðÈà, îÀîåÌëÈï--ùÑÄáÀòÇú ùÒÈøÅé ôÌÈøÇñ åÌîÈãÇé, øÉàÅé ôÌÀðÅé äÇîÌÆìÆêÀ, äÇéÌÉùÑÀáÄéí øÄàùÑÉðÈä, áÌÇîÌÇìÀëåÌú.
|
14 e os mais chegados a ele eram: Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena, Memucã, os sete príncipes da Pérsia e da Média, que viam o rosto do rei e ocupavam os primeiros assentos no reino)
|
èå ëÌÀãÈú, îÇä-ìÌÇòÂùÒåÉú, áÌÇîÌÇìÀëÌÈä, åÇùÑÀúÌÄé--òÇì àÂùÑÆø ìÉà-òÈùÒÀúÈä, àÆú-îÇàÂîÇø äÇîÌÆìÆêÀ àÂçÇùÑÀåÅøåÉùÑ, áÌÀéÇã, äÇñÌÈøÄéñÄéí. {ñ}
|
15 o que se devia fazer, segundo a lei, à rainha Vasti, por não haver cumprido a ordem do rei Assuero dada por intermédio dos eunucos.
|
èæ åÇéÌÉàîÆø îåîëï (îÀîåÌëÈï), ìÄôÀðÅé äÇîÌÆìÆêÀ åÀäÇùÌÒÈøÄéí, ìÉà òÇì-äÇîÌÆìÆêÀ ìÀáÇãÌåÉ, òÈåÀúÈä åÇùÑÀúÌÄé äÇîÌÇìÀëÌÈä: ëÌÄé òÇì-ëÌÈì-äÇùÌÒÈøÄéí, åÀòÇì-ëÌÈì-äÈòÇîÌÄéí, àÂùÑÆø, áÌÀëÈì-îÀãÄéðåÉú äÇîÌÆìÆêÀ àÂçÇùÑÀåÅøåÉùÑ.
|
16 Respondeu Memucã na presença do rei e dos príncipes: Não somente contra o rei pecou a rainha Vasti, mas também contra todos os príncipes, e contra todos os povos que há em todas as províncias do rei Assuero.
|
éæ ëÌÄé-éÅöÅà ãÀáÇø-äÇîÌÇìÀëÌÈä òÇì-ëÌÈì-äÇðÌÈùÑÄéí, ìÀäÇáÀæåÉú áÌÇòÀìÅéäÆï áÌÀòÅéðÅéäÆï: áÌÀàÈîÀøÈí, äÇîÌÆìÆêÀ àÂçÇùÑÀåÅøåÉùÑ àÈîÇø ìÀäÈáÄéà àÆú-åÇùÑÀúÌÄé äÇîÌÇìÀëÌÈä ìÀôÈðÈéå--åÀìÉà-áÈàÈä.
|
17 Pois o que a rainha fez chegará ao conhecimento de todas as mulheres, induzindo-as a desprezarem seus maridos quando se disser: O rei Assuero mandou que introduzissem à sua presença a rainha Vasti, e ela não veio.
|
éç åÀäÇéÌåÉí äÇæÌÆä úÌÉàîÇøÀðÈä ùÒÈøåÉú ôÌÈøÇñ-åÌîÈãÇé, àÂùÑÆø ùÑÈîÀòåÌ àÆú-ãÌÀáÇø äÇîÌÇìÀëÌÈä, ìÀëÉì, ùÒÈøÅé äÇîÌÆìÆêÀ; åÌëÀãÇé, áÌÄæÌÈéåÉï åÈ÷ÈöÆó.
|
18 E neste mesmo dia as princesas da Pérsia e da Média, sabendo do que fez a rainha, dirão o mesmo a todos os príncipes do rei; e assim haverá muito desprezo e indignação.
|
éè àÄí-òÇì-äÇîÌÆìÆêÀ èåÉá, éÅöÅà ãÀáÇø-îÇìÀëåÌú îÄìÌÀôÈðÈéå, åÀéÄëÌÈúÅá áÌÀãÈúÅé ôÈøÇñ-åÌîÈãÇé, åÀìÉà éÇòÂáåÉø: àÂùÑÆø ìÉà-úÈáåÉà åÇùÑÀúÌÄé, ìÄôÀðÅé äÇîÌÆìÆêÀ àÂçÇùÑÀåÅøåÉùÑ, åÌîÇìÀëåÌúÈäÌ éÄúÌÅï äÇîÌÆìÆêÀ, ìÄøÀòåÌúÈäÌ äÇèÌåÉáÈä îÄîÌÆðÌÈä.
|
19 Se bem parecer ao rei, saia da sua parte um edito real, e escreva-se entre as leis dos persas e dos medos para que não seja alterado, que Vasti não entre mais na presença do rei Assuero, e dê o rei os seus direitos de rainha a outra que seja melhor do que ela.
|
ë åÀðÄùÑÀîÇò ôÌÄúÀâÈí äÇîÌÆìÆêÀ àÂùÑÆø-éÇòÂùÒÆä áÌÀëÈì-îÇìÀëåÌúåÉ, ëÌÄé øÇáÌÈä äÄéà; åÀëÈì-äÇðÌÈùÑÄéí, éÄúÌÀðåÌ éÀ÷Èø ìÀáÇòÀìÅéäÆï--ìÀîÄâÌÈãåÉì, åÀòÇã-÷ÈèÈï.
|
20 E quando o decreto que o rei baixar for publicado em todo o seu reino, grande como é, todas as mulheres darão honra a seus maridos, tanto aos nobres como aos humildes.
|
ëà åÇéÌÄéèÇá, äÇãÌÈáÈø, áÌÀòÅéðÅé äÇîÌÆìÆêÀ, åÀäÇùÌÒÈøÄéí; åÇéÌÇòÇùÒ äÇîÌÆìÆêÀ, ëÌÄãÀáÇø îÀîåÌëÈï.
|
21 Pareceu bem este conselho ao rei e aos príncipes; e o rei fez conforme a palavra de Memucã,
|
ëá åÇéÌÄùÑÀìÇç ñÀôÈøÄéí, àÆì-ëÌÈì-îÀãÄéðåÉú äÇîÌÆìÆêÀ--àÆì-îÀãÄéðÈä åÌîÀãÄéðÈä ëÌÄëÀúÈáÈäÌ, åÀàÆì-òÇí åÈòÈí ëÌÄìÀùÑåÉðåÉ: ìÄäÀéåÉú ëÌÈì-àÄéùÑ ùÒÉøÅø áÌÀáÅéúåÉ, åÌîÀãÇáÌÅø ëÌÄìÀùÑåÉï òÇîÌåÉ. {ñ}
|
22 enviando cartas a todas as províncias do rei, a cada província segundo o seu modo de escrever e a cada povo segundo a sua língua, mandando que cada homem fosse senhor em sua casa, e que falasse segundo a língua de seu povo.
|
|
|
|