à åÇéÌÄùÑÀìÇç éÀäåÉùÑËòÇ-áÌÄï-ðåÌï îÄï-äÇùÌÑÄèÌÄéí ùÑÀðÇéÄí-àÂðÈùÑÄéí îÀøÇâÌÀìÄéí, çÆøÆùÑ ìÅàîÉø, ìÀëåÌ øÀàåÌ àÆú-äÈàÈøÆõ, åÀàÆú-éÀøÄéçåÉ; åÇéÌÅìÀëåÌ åÇéÌÈáÉàåÌ áÌÅéú-àÄùÌÑÈä æåÉðÈä, åÌùÑÀîÈäÌ øÈçÈá--åÇéÌÄùÑÀëÌÀáåÌ-ùÑÈîÌÈä.
|
1 De Sitim Josué, filho de Num, enviou secretamente dois homens como espias, dizendo-lhes: Ide reconhecer a terra, particularmente a Jericó. Foram pois, e entraram na casa duma prostituta, que se chamava Raabe, e pousaram ali.
|
á åÇéÌÅàÈîÇø, ìÀîÆìÆêÀ éÀøÄéçåÉ ìÅàîÉø: äÄðÌÅä àÂðÈùÑÄéí áÌÈàåÌ äÅðÌÈä äÇìÌÇéÀìÈä, îÄáÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì--ìÇçÀôÌÉø àÆú-äÈàÈøÆõ.
|
2 Então deu-se notícia ao rei de Jericó, dizendo: Eis que esta noite vieram aqui uns homens dos filhos de Israel, para espiar a terra.
|
â åÇéÌÄùÑÀìÇç îÆìÆêÀ éÀøÄéçåÉ, àÆì-øÈçÈá ìÅàîÉø: äåÉöÄéàÄé äÈàÂðÈùÑÄéí äÇáÌÈàÄéí àÅìÇéÄêÀ, àÂùÑÆø-áÌÈàåÌ ìÀáÅéúÅêÀ--ëÌÄé ìÇçÀôÌÉø àÆú-ëÌÈì-äÈàÈøÆõ, áÌÈàåÌ.
|
3 Pelo que o rei de Jericó mandou dizer a Raabe: Faze sair os homens que vieram a ti e entraram na tua casa, porque vieram espiar toda a terra.
|
ã åÇúÌÄ÷ÌÇç äÈàÄùÌÑÈä àÆú-ùÑÀðÅé äÈàÂðÈùÑÄéí, åÇúÌÄöÀôÌÀðåÉ; åÇúÌÉàîÆø ëÌÅï, áÌÈàåÌ àÅìÇé äÈàÂðÈùÑÄéí, åÀìÉà éÈãÇòÀúÌÄé, îÅàÇéÄï äÅîÌÈä.
|
4 Mas aquela mulher, tomando os dois homens, os escondeu, e disse: é verdade que os homens vieram a mim, porém eu não sabia donde eram;
|
ä åÇéÀäÄé äÇùÌÑÇòÇø ìÄñÀâÌåÉø, áÌÇçÉùÑÆêÀ åÀäÈàÂðÈùÑÄéí éÈöÈàåÌ--ìÉà éÈãÇòÀúÌÄé, àÈðÈä äÈìÀëåÌ äÈàÂðÈùÑÄéí; øÄãÀôåÌ îÇäÅø àÇçÂøÅéäÆí, ëÌÄé úÇùÌÒÄéâåÌí.
|
5 e aconteceu que, havendo-se de fechar a porta, sendo já escuro, aqueles homens saíram. Não sei para onde foram; ide após eles depressa, porque os alcançareis.
|
å åÀäÄéà, äÆòÁìÈúÇí äÇâÌÈâÈä; åÇúÌÄèÀîÀðÅí áÌÀôÄùÑÀúÌÅé äÈòÅõ, äÈòÂøËëåÉú ìÈäÌ òÇì-äÇâÌÈâ.
|
6 Ela, porém, os tinha feito subir ao eirado, e os tinha escondido entre as canas do linho que pusera em ordem sobre o eirado.
|
æ åÀäÈàÂðÈùÑÄéí, øÈãÀôåÌ àÇçÂøÅéäÆí ãÌÆøÆêÀ äÇéÌÇøÀãÌÅï, òÇì, äÇîÌÇòÀáÌÀøåÉú; åÀäÇùÌÑÇòÇø ñÈâÈøåÌ--àÇçÂøÅé, ëÌÇàÂùÑÆø éÈöÀàåÌ äÈøÉãÀôÄéí àÇçÂøÅéäÆí.
|
7 Assim foram esses homens após eles pelo caminho do Jordão, até os vaus; e, logo que saíram, fechou-se a porta.
|
ç åÀäÅîÌÈä, èÆøÆí éÄùÑÀëÌÈáåÌï; åÀäÄéà òÈìÀúÈä òÂìÅéäÆí, òÇì-äÇâÌÈâ.
|
8 E, antes que os espias se deitassem, ela subiu ao eirado a ter com eles,
|
è åÇúÌÉàîÆø, àÆì-äÈàÂðÈùÑÄéí--éÈãÇòÀúÌÄé, ëÌÄé-ðÈúÇï éÀäåÈä ìÈëÆí àÆú-äÈàÈøÆõ; åÀëÄé-ðÈôÀìÈä àÅéîÇúÀëÆí òÈìÅéðåÌ, åÀëÄé ðÈîÉâåÌ ëÌÈì-éÉùÑÀáÅé äÈàÈøÆõ îÄôÌÀðÅéëÆí.
|
9 e disse-lhes: Bem sei que o Senhor vos deu esta terra, e que o pavor de vós caiu sobre nós, e que todos os moradores da terra se derretem diante de vós.
|
é ëÌÄé ùÑÈîÇòÀðåÌ, àÅú àÂùÑÆø-äåÉáÄéùÑ éÀäåÈä àÆú-îÅé éÇí-ñåÌó îÄôÌÀðÅéëÆí, áÌÀöÅàúÀëÆí, îÄîÌÄöÀøÈéÄí; åÇàÂùÑÆø òÂùÒÄéúÆí ìÄùÑÀðÅé îÇìÀëÅé äÈàÁîÉøÄé àÂùÑÆø áÌÀòÅáÆø äÇéÌÇøÀãÌÅï, ìÀñÄéçÉï åÌìÀòåÉâ--àÂùÑÆø äÆçÁøÇîÀúÌÆí, àåÉúÈí.
|
10 Porque temos ouvido que o Senhor secou as águas do Mar Vermelho diante de vós, quando saístes do Egito, e também o que fizestes aos dois reis dos amorreus, Siom e Ogue, que estavam além de Jordão, os quais destruístes totalmente.
|
éà åÇðÌÄùÑÀîÇò åÇéÌÄîÌÇñ ìÀáÈáÅðåÌ, åÀìÉà-÷ÈîÈä òåÉã øåÌçÇ áÌÀàÄéùÑ îÄôÌÀðÅéëÆí: ëÌÄé, éÀäåÈä àÁìÉäÅéëÆí--äåÌà àÁìÉäÄéí áÌÇùÌÑÈîÇéÄí îÄîÌÇòÇì, åÀòÇì-äÈàÈøÆõ îÄúÌÈçÇú.
|
11 Quando ouvimos isso, derreteram-se os nossos corações, e em ninguém mais há ânimo algum, por causa da vossa presença; porque o Senhor vosso Deus é Deus em cima no céu e embaixo na terra.
|
éá åÀòÇúÌÈä, äÄùÌÑÈáÀòåÌ-ðÈà ìÄé áÌÇéäåÈä, ëÌÄé-òÈùÒÄéúÄé òÄîÌÈëÆí, çÈñÆã; åÇòÂùÒÄéúÆí âÌÇí-àÇúÌÆí òÄí-áÌÅéú àÈáÄé, çÆñÆã, åÌðÀúÇúÌÆí ìÄé, àåÉú àÁîÆú.
|
12 Agora pois, peço-vos, jurai-me pelo Senhor que, como usei de bondade para convosco, vós também usareis de bondade para com a casa e meu pai; e dai-me um sinal seguro
|
éâ åÀäÇçÂéÄúÆí àÆú-àÈáÄé åÀàÆú-àÄîÌÄé, åÀàÆú-àÇçÇé åÀàÆú-àçåúé (àÇçÀéåÉúÇé), åÀàÅú, ëÌÈì-àÂùÑÆø ìÈäÆí; åÀäÄöÌÇìÀúÌÆí àÆú-ðÇôÀùÑÉúÅéðåÌ, îÄîÌÈåÆú.
|
13 de que conservareis em vida meu pai e minha mãe, como também meus irmãos e minhas irmãs, com todos os que lhes pertencem, e de que livrareis da morte as nossas vidas.
|
éã åÇéÌÉàîÀøåÌ ìÈäÌ äÈàÂðÈùÑÄéí, ðÇôÀùÑÅðåÌ úÇçÀúÌÅéëÆí ìÈîåÌú, àÄí ìÉà úÇâÌÄéãåÌ, àÆú-ãÌÀáÈøÅðåÌ æÆä; åÀäÈéÈä, áÌÀúÅú-éÀäåÈä ìÈðåÌ àÆú-äÈàÈøÆõ, åÀòÈùÒÄéðåÌ òÄîÌÈêÀ, çÆñÆã åÆàÁîÆú.
|
14 Então eles lhe responderam: A nossa vida responderá pela vossa, se não denunciardes este nosso negócio; e, quando o Senhor nos entregar esta terra, usaremos para contigo de bondade e de fidelidade.
|
èå åÇúÌåÉøÄãÅí áÌÇçÆáÆì, áÌÀòÇã äÇçÇìÌåÉï: ëÌÄé áÅéúÈäÌ áÌÀ÷Äéø äÇçåÉîÈä, åÌáÇçåÉîÈä äÄéà éåÉùÑÈáÆú.
|
15 Ela então os fez descer por uma corda pela janela, porquanto a sua casa estava sobre o muro da cidade, de sorte que morava sobre o muro;
|
èæ åÇúÌÉàîÆø ìÈäÆí äÈäÈøÈä ìÌÅëåÌ, ôÌÆï-éÄôÀâÌÀòåÌ áÈëÆí äÈøÉãÀôÄéí; åÀðÇçÀáÌÅúÆí ùÑÈîÌÈä ùÑÀìÉùÑÆú éÈîÄéí, òÇã ùÑåÉá äÈøÉãÀôÄéí, åÀàÇçÇø, úÌÅìÀëåÌ ìÀãÇøÀëÌÀëÆí.
|
16 e disse-lhes: Ide-vos ao monte, para que não vos encontrem os perseguidores, e escondei-vos lá três dias, até que eles voltem; depois podereis tomar o vosso caminho.
|
éæ åÇéÌÉàîÀøåÌ àÅìÆéäÈ, äÈàÂðÈùÑÄéí: ðÀ÷ÄéÌÄí àÂðÇçÀðåÌ, îÄùÌÑÀáËòÈúÅêÀ äÇæÌÆä àÂùÑÆø äÄùÑÀáÌÇòÀúÌÈðåÌ.
|
17 Disseram-lhe os homens: Nós seremos inocentes no tocante a este juramento que nos fizeste jurar.
|
éç äÄðÌÅä àÂðÇçÀðåÌ áÈàÄéí, áÌÈàÈøÆõ; àÆú-úÌÄ÷ÀåÇú çåÌè äÇùÌÑÈðÄé äÇæÌÆä úÌÄ÷ÀùÑÀøÄé, áÌÇçÇìÌåÉï àÂùÑÆø äåÉøÇãÀúÌÅðåÌ áåÉ, åÀàÆú-àÈáÄéêÀ åÀàÆú-àÄîÌÅêÀ åÀàÆú-àÇçÇéÄêÀ åÀàÅú ëÌÈì-áÌÅéú àÈáÄéêÀ, úÌÇàÇñÀôÄé àÅìÇéÄêÀ äÇáÌÈéÀúÈä.
|
18 Eis que, quando nós entrarmos na terra, atarás este cordão de fio de escarlata à janela pela qual nos fizeste descer; e recolherás em casa contigo teu pai, tua mãe, teus irmãos e toda a família de teu pai.
|
éè åÀäÈéÈä ëÌÉì àÂùÑÆø-éÅöÅà îÄãÌÇìÀúÅé áÅéúÅêÀ äÇçåÌöÈä, ãÌÈîåÉ áÀøÉàùÑåÉ--åÇàÂðÇçÀðåÌ ðÀ÷ÄéÌÄí; åÀëÉì àÂùÑÆø éÄäÀéÆä àÄúÌÈêÀ, áÌÇáÌÇéÄú--ãÌÈîåÉ áÀøÉàùÑÅðåÌ, àÄí-éÈã úÌÄäÀéÆä-áÌåÉ.
|
19 Qualquer que sair fora das portas da tua casa, o seu sangue cairá sobre a sua cabeça, e nós seremos inocentes; mas qualquer que estiver contigo em casa, o seu sangue cairá sobre a nossa cabeça se nele se puser mão.
|
ë åÀàÄí-úÌÇâÌÄéãÄé, àÆú-ãÌÀáÈøÅðåÌ æÆä--åÀäÈéÄéðåÌ ðÀ÷ÄéÌÄí, îÄùÌÑÀáËòÈúÅêÀ àÂùÑÆø äÄùÑÀáÌÇòÀúÌÈðåÌ.
|
20 Se, porém, tu denunciares este nosso negócio, seremos desobrigados do juramento que nos fizeste jurar.
|
ëà åÇúÌÉàîÆø ëÌÀãÄáÀøÅéëÆí ëÌÆï-äåÌà, åÇúÌÀùÑÇìÌÀçÅí åÇéÌÅìÅëåÌ; åÇúÌÄ÷ÀùÑÉø àÆú-úÌÄ÷ÀåÇú äÇùÌÑÈðÄé, áÌÇçÇìÌåÉï.
|
21 Ao que ela disse: Conforme as vossas palavras, assim seja. Então os despediu, e eles se foram; e ela atou o cordão de escarlata à janela.
|
ëá åÇéÌÅìÀëåÌ, åÇéÌÈáÉàåÌ äÈäÈøÈä, åÇéÌÅùÑÀáåÌ ùÑÈí ùÑÀìÉùÑÆú éÈîÄéí, òÇã-ùÑÈáåÌ äÈøÉãÀôÄéí; åÇéÀáÇ÷ÀùÑåÌ äÈøÉãÀôÄéí áÌÀëÈì-äÇãÌÆøÆêÀ, åÀìÉà îÈöÈàåÌ.
|
22 Foram-se, pois, e chegaram ao monte, onde ficaram três dias, até que voltaram os perseguidores; pois estes os buscaram por todo o caminho, porém, não os acharam.
|
ëâ åÇéÌÈùÑËáåÌ ùÑÀðÅé äÈàÂðÈùÑÄéí, åÇéÌÅøÀãåÌ îÅäÈäÈø, åÇéÌÇòÇáÀøåÌ åÇéÌÈáÉàåÌ, àÆì-éÀäåÉùÑËòÇ áÌÄï-ðåÌï; åÇéÀñÇôÌÀøåÌ-ìåÉ--àÅú ëÌÈì-äÇîÌÉöÀàåÉú, àåÉúÈí.
|
23 Então os dois homens, tornando a descer do monte, passaram o rio, chegaram a Josué, filho de Num, e lhe contaram tudo quanto lhes acontecera.
|
ëã åÇéÌÉàîÀøåÌ, àÆì-éÀäåÉùÑËòÇ, ëÌÄé-ðÈúÇï éÀäåÈä áÌÀéÈãÅðåÌ, àÆú-ëÌÈì-äÈàÈøÆõ; åÀâÇí-ðÈîÉâåÌ ëÌÈì-éÉùÑÀáÅé äÈàÈøÆõ, îÄôÌÈðÅéðåÌ. {ñ}
|
24 E disseram a Josué: Certamente o Senhor nos tem entregue nas mãos toda esta terra, pois todos os moradores se derretem diante de nós.
|
|
|
|