|
à
îÄé ùÑÆäÄúÀôÌÇìÌÇì åÀìÉà ëÄåÌÇï àÆú ìÄáÌåÉ, éÇçÀæÉø åÀéÄúÀôÌÇìÌÇì áÌÀëÇåÌÈðÈä; åÀàÄí ëÌÄåÌÇï àÆú ìÄáÌåÉ áÌÄáÀøÈëÈä øÄàùÑåÉðÈä, ùÑåÌá àÅéðåÌ öÈøÄéêÀ. îÄé ùÑÆèÌÈòÈä áÌÀàÇçÇú îÄùÌÑÈìåÉùÑ áÌÀøÈëåÉú äÈøÄàùÑåÉðåÉú, çåɿŸ ìÈøÉàùÑ; åÀàÄí èÈòÈä áÌÀàÇçÇú îÄùÌÑÈìåÉùÑ áÌÀøÈëåÉú äÇàÇçÂøåÉðåÉú, çåɿŸ ìÇòÂáåÉãÈä; åÀàÄí èÈòÈä áÌÀàÇçÇú îÄï äÈàÆîÀöÈòÄéÌåÉú, çåɿŸ ìÄúÀçÄìÌÇú áÌÀøÈëÈä ùÑÆèÌÈòÈä áÌÈäÌ, åÌîÇùÑÀìÄéí úÌÀôÄìÌÈúåÉ òÇì äÇñÌÅãÆø. åÀëÅï ùÑÀìÄéçÇ öÄáÌåÌø ùÑÆèÌÈòÈä ëÌÄùÑÀäåÌà îÄúÀôÌÇìÌÅì áÌÀ÷åÉì øÈí, òÇì ãÌÆøÆêÀ æåÉ äåÌà çåɿŸ.
|
1
A pessoa que haja orado sem
devoção em seu coração,
deve tornar a orar devoto, e caso haja estado devoto
na primeira bênção, não
necessário que repita sua oração.
A pessoa que se enganara numa das primeiras bênçãos,
deve voltar ao princípio [da oração].
Caso haja errado numa das últimas três
bênçãos, deve tornar à bênção
[chamada]
'avodá.
Caso haja errado numa das três bênçãos
medianas, deve tornar ao princípio da bênção na qual errou,
e completar sua oração segundo a ordem [promulgada].
|
|
á
àÂáÈì àÄí èÈòÈä ùÑÀìÄéçÇ öÄáÌåÌø ëÌÄùÑÀäåÌà îÄúÀôÌÇìÌÅì áÌÀìÇçÇùÑ, àÂðÄé àåÉîÅø ùÑÀàÅéðåÌ çåɿŸ åÌîÄúÀôÌÇìÌÅì áÌÀìÇçÇùÑ ôÌÇòÇí ùÑÀðÄéÌÈä, îÄôÌÀðÅé èÉøÇç äÇöÌÄáÌåÌø, àÅìÈà ñåÉîÅêÀ òÇì äÇúÌÀôÄìÌÈä ùÑÆîÌÄúÀôÌÇìÌÅì áÌÀ÷åÉì øÈí; åÀäåÌà ùÑÀàÄí èÈòÈä áÌÈäÌ, ìÀòåÉìÈí çåɿŸ ëÌÀîåÉ ùÑÆäÇéÌÈçÄéã çåɿŸ.
|
2
Mas, caso o
"chaliaĥ tsibur" haja errado ao orar
[sua oração que faz] em voz baixa,
eu digo
que não volta a rezar em voz baixa uma segunda oração,
devido ao incômodo público, firmando-se na [própria] oração
que faz em voz alta [que é a repetição da oração para o público],
e [só em] caso haja errado nesta, então deve voltar a rezar, assim como a pessoa particular.
|
|
â
ùÑÀìÄéçÇ öÄáÌåÌø ùÑÆèÌÈòÈä åÀðÄáÀäÈì, åÀìÉà éÈãÇò îÅäÅéëÈï éÇúÀçÄéì, åÀùÑÈäÈä ùÑÈòÈä--éÇòÂîÉã àÇçÅø úÌÇçÀúÌÈéå. åÀàÄí èÈòÈä áÌÀáÄøÀëÇú äÇîÌÄéðÄéí, àÅéï îÇîÀúÌÄéðÄéï ìåÉ, àÅìÈà îÄéÌÈã éÇòÂîÉã àÇçÅø úÌÇçÀúÌÈéå, ùÑÆîÌÆà îÄéðåÌú ðÄæÀøÀ÷Èä áÌåÉ: åÀäåÌà, ùÑÆìÌÉà äÄúÀçÄéì áÌÈäÌ; àÂáÈì àÄí äÄúÀçÄéì áÌÈäÌ, îÇîÀúÌÄéðÄéï ìåÉ ùÑÈòÈä. åÀìÉà éÀäÆà äÇùÌÑÅðÄé ñÇøÀáÌÈï, áÌÀàåÉúÈäÌ ùÑÈòÈä.
|
3
Chaliaĥ tsibur que errou
[na repetição da oração em voz alta]
e assustara-se, sem saber de onde deve recomeçar,
e assim ficara por
uma hora, deve outro substituí-lo.
E, caso haja errado na bênção chamada birkat ha-minim,
não espera-se por ele, senão tome imediatamente outro o seu lugar,
pois pode ser que fora tomado por
minut.
|
|
ã
åÌîÅäÅéëÈï äåÌà îÇúÀçÄéì--îÄúÌÀçÄìÌÇú äÇáÌÀøÈëÈä ùÑÆèÌÈòÈä áÌÈäÌ äÈøÄàùÑåÉï, àÄí èÈòÈä áÌÀàÇçÇú îÄï äÈàÆîÀöÈòÄéÌåÉú; àÂáÈì àÄí èÈòÈä áÌÀàÇçÇú îÄùÌÑÈìåÉùÑ øÄàùÑåÉðåÉú, îÇúÀçÄéì äÇùÌÑÅðÄé îÄï äÈøÉàùÑ, åÀàÄí èÈòÈä áÌÀàÇçÇú îÄï äÇàÇçÂøåÉðåÉú, éÇúÀçÄéì äÇùÌÑÅðÄé îÄï äÈòÂáåÉãÈä.
|
4
De onde deve empeçar [o substituto]? -
da bênção na qual errara o primeiro,
caso haja sido uma das intermediárias. Porém,
se errou numa das três primeiras, deve começar o segundo
do princípio
da oração;
se numa das três últimas,
deve principiar o segundo
da [bênção chamada] 'avodá.
|
|
ä
äÈàåÉîÅø àÅéðÄé éåÉøÅã ìÄôÀðÅé äÇúÌÅáÈä, îÄôÌÀðÅé ùÑÆáÌÀâÈãÇé öÀáåÌòÄéí--àÇó áÌÄìÀáÈðÄéí, ìÉà éÇòÂáÉø áÌÀàåÉúÈäÌ äÇúÌÀôÄìÌÈä. àÈîÇø àÅéðÄé òåÉáÅø, îÄôÌÀðÅé ùÑÆéÌÅùÑ áÌÀøÇâÀìÇé ñÇðÀãÈì--àÇó éÈçÅó, ìÉà éÇòÂáÉø.
|
5
Quem disser:
"Não descerei perante a
tebá
,
por estar vestido com roupas coloridas", não rezará
[como chalíaĥ tsibur] nem
mesmo vestindo-se com roupas brancas,
naquela mesma oração.
Se disse que não vai oficiar por estar calçado com sandálias,
nem mesmo
descalço poderá fazê-lo.
|
|
å
îÄé ùÑÆðÌÄñÀúÌÇôÌÇ÷ ìåÉ àÄí äÄúÀôÌÇìÌÇì àåÉ ìÉà äÄúÀôÌÇìÌÇì--àÅéðåÌ çåɿŸ åÌîÄúÀôÌÇìÌÅì, àÅìÈà àÄí ëÌÅï äÄúÀôÌÇìÌÇì úÌÀôÄìÌÈä æåÉ òÇì ãÌÇòÇú ùÑÀäÄéà ðÀãÈáÈä: ùÑÀàÄí øÈöÈä äÇéÌÈçÄéã ìÀäÄúÀôÌÇìÌÇì ëÌÈì äÇéÌåÉí ëÌËìÌåÉ úÌÀôÄìÌÇú ðÀãÈáÈä, éÄúÀôÌÇìÌÇì. îÄé ùÑÆäÈéÈä òåÉîÅã áÌÇúÌÀôÄìÌÈä, åÀðÄæÀëÌÇø ùÑÆëÌÀáÈø äÄúÀôÌÇìÌÇì--ôÌåÉñÅ÷ åÀàÇôÄìÌåÌ áÌÀàÆîÀöÇò äÇáÌÀøÈëÈä; åÀàÄí äÈéÀúÈä úÌÀôÄìÌÇú òÇøÀáÌÄéú--àÅéðåÌ ôÌåÉñÅ÷, ùÑÆìÌÉà äÄúÀôÌÇìÌÇì àåÉúÈäÌ îÄúÌÀçÄìÌÈä àÅìÈà òÇì ãÌÇòÇú ùÑÀàÅéðÈäÌ çåÉáÈä.
|
6
A pessoa que se achar em dúvida se orou ou não,
não volte a rezar, a não ser tendo em consideração que esta
será feita como
oração voluntária.
A pessoa que estiver orando, e lembrar-se no
meio de sua oração que já rezou anteriormente,
deve interromper [sua oração],
mesmo que se ache no meio de uma bênção.
E, no caso de ser esta a oração noturna, não deve interromper,
posto que esta não empeçara a rezar desde seu princípio a não ser
com intenção de não ser ela oração obrigatória.
|
|
æ
îÄé ùÑÆèÌÈòÈä åÀäÄúÀôÌÇìÌÇì ùÑÆìÌÇçÉì áÌÇùÌÑÇáÌÈú, éÈöÈà; åÀàÄí ðÄæÀëÌÇø åÀäåÌà áÌÀúåÉêÀ äÇúÌÀôÄìÌÈä--âÌåÉîÅø áÌÀøÈëÈä ùÑÆäÄúÀçÄéì áÌÈäÌ, åÀçåɿŸ åÌîÄúÀôÌÇìÌÅì ùÑÆìÌÇùÌÑÇáÌÈú. áÌÇîÌÆä ãÌÀáÈøÄéí àÂîåÌøÄéí, áÌÈòÇøÀáÌÄéú àåÉ áÌÇùÌÑÇçÀøÄéú àåÉ áÌÇîÌÄðÀçÈä. àÂáÈì áÌÇîÌåÌñÈó, ôÌåÉñÅ÷ åÀàÇôÄìÌåÌ áÌÀàÆîÀöÇò äÇáÌÀøÈëÈä; åÀëÅï àÄí äÄùÑÀìÄéí úÌÀôÄìÌÈä ùÑÆìÌÇçÉì òÇì ãÌÇòÇú ùÑÀäåÌà îåÌñÈó, çåɿŸ åÌîÄúÀôÌÇìÌÅì îåÌñÈó: àÆçÈã ùÑÇáÌÈú, åÀàÆçÈã éåÉí èåÉá, åÀàÆçÈã øÉàùÑ çÉãÆùÑ.
|
7
A pessoa que se enganara e rezara oração dos [seis] dias
[comuns] semanais no chabat, desobrigara-se
[do cumprimento do preceito] da oração;
mas, se lembrar-se no meio da oração, termina a
bênção na qual se encontra,
e prossegue a reza na bênção própria do chabat. Em que caso [dizemos que desobrigara-se]? -
nas rezas noturna, matutina ou vespertina. Mas em
mussaf, interrompe, mesmo no
meio de uma das bênçãos. E assim, se completou a oração
de dias comuns, rezando-a por mussaf, deve rezar mussaf novamente, seja em chabat,
iom tov ou
roch ĥôdech.
|
|
ç
îÄé ùÑÆèÌÈòÈä áÌÄéîåÉú äÇâÌÀùÑÈîÄéí, åÀìÉà àÈîÇø îåÉøÄéã äÇâÌÆùÑÆí åÀìÉà îåÉøÄéã äÇèÌÈì--çåɿŸ ìÀøÉàùÑ; åÀàÄí äÄæÀëÌÄéø äÇèÌÈì, àÅéðåÌ çåɿŸ. åÀàÄí èÈòÈä áÌÄéîåÉú äÇçÇîÌÈä, åÀàÈîÇø îåÉøÄéã äÇâÌÆùÑÆí--çåɿŸ ìÀøÉàùÑ; åÀàÄí ìÉà äÄæÀëÌÄéø èÇì, àÅéï îÇçÀæÄéøÄéï àåÉúåÉ, ùÑÀàÅéï äÇèÌÈì ðÆòÀöÈø, åÀàÅéðåÌ öÈøÄéêÀ áÌÇ÷ÌÈùÑÈä.
|
8
Quem errar no inverno e deixou de dizer
"morid ha-gêchem" nem
"morid ha-tal", deve voltar a rezar desde o
princípio da oração.
E, caso haja lembrado "... ha-tal", não é
necessário voltar a rezar. Se, porém,
errou no verão, e disse "morid ha-gêchem",
deve voltar ao princípio da oração.
Se, porém [simplesmente] não lembrou
"...tal", não obrigam-no a voltar, pois o sereno não cessa de cair,
pelo que não é preciso [que seja proferida uma]
petição [especial para que caia o sereno].
|
|
è
îÄé ùÑÆùÌÑÈëÇç äÇùÌÑÀàÄéìÈä áÌÀáÄøÀëÇú äÇùÌÑÈðÄéí--àÄí ðÄæÀëÌÇø ÷ÉãÆí ùÑåÉîÅòÇ úÌÀôÄìÌÈä, ùÑåÉàÅì àÆú äÇâÌÀùÑÈîÄéí áÌÀùÑåÉîÅòÇ úÌÀôÄìÌÈä. åÀàÄí ðÄæÀëÌÇø àÇçÇø ùÑÆáÌÅøÇêÀ ùÑåÉîÅòÇ úÌÀôÄìÌÈä, çåɿŸ ìÀáÄøÀëÇú äÇùÌÑÈðÄéí; åÀàÄí ìÉà ðÄæÀëÌÇø òÇã ùÑÆäÄùÑÀìÄéí ëÌÈì úÌÀôÄìÌÈúåÉ, çåɿŸ åÌîÄúÀôÌÇìÌÅì ùÑÀðÄéÌÈä.
|
9
Havendo esquecido a petição
na [bênção chamada]
"bircat ha-chanim",
deve efetuá-la na [bênção chamada]
"chomêia tefilá". Se lembrou após haver recitado "chomêia tefilá",
volta à bênção "birkat ha-chanim".
Caso não haja lembrado até finalizar toda sua oração,
torna a rezar uma segunda oração.
|
|
é
èÈòÈä åÀìÉà äÄæÀëÌÄéø éÇòÂìÆä åÀéÈáåÉà--àÄí ðÄæÀëÌÇø ÷ÉãÆí ùÑÆéÌÇùÑÀìÄéí úÌÀôÄìÌÈúåÉ, çåɿŸ ìÇòÂáåÉãÈä åÌîÇæÀëÌÄéø. åÀàÄí ðÄæÀëÌÇø àÇçÇø ùÑÆäÄùÑÀìÄéí úÌÀôÄìÌÈúåÉ, çåɿŸ ìÀøÉàùÑ; åÀàÄí äÈéÈä øÈâÄéì ìåÉîÇø ãÌÄáÀøÅé úÌÇçÂðåÌðÄéí àÇçÇø úÌÀôÄìÌÈúåÉ, åÀðÄæÀëÌÇø àÇçÇø ùÑÆäÄùÑÀìÄéí úÌÀôÄìÌÈúåÉ ÷ÉãÆí ùÑÆéÌÇòÀ÷Éø øÇâÀìÈéå--çåɿŸ ìÇòÂáåÉãÈä.
|
10
Se errou e não proferiu
"ia'alê veiavô" -
se lembrou antes de finalizar sua oração -
volta à bênção
[chamada] 'avodá, e lembra [ali em seu lugar].
Se lembrou somente após
haver terminado sua oração,
volta ao princípio. Se tem costume de proferir súplicas
ao final de sua oração, e lembrou
antes de mover os pés
[para os três passos finais], volta à [bênção]
"chomêia tefilá".
|
|
éà
áÌÇîÌÆä ãÌÀáÈøÄéí àÂîåÌøÄéí, áÌÀçËìÌåÉ ùÑÆìÌÇîÌåÉòÅã, àåÉ áÌÇùÌÑÇçÀøÄéú åÌáÇîÌÄðÀçÈä ùÑÆìÌÀøÈàùÑÅé çÃãÈùÑÄéí; àÂáÈì òÇøÀáÌÄéú ùÑÆìÌÀøÉàùÑ çÉãÆùÑ--àÄí ìÉà äÄæÀëÌÄéø, àÅéðåÌ çåɿŸ.
|
11
Em que caso? - em
ĥol ha-mo'ed,
ou na oração matutina e vespertina de roch ĥôdech.
Todavia, em oração noturna de roch ĥôdech, não
volta.
|
|
éá
ëÌÈì îÈ÷åÉí ùÑÆäÇéÌÈçÄéã çåɿŸ åÌîÄúÀôÌÇìÌÅì--ùÑÀìÄéçÇ öÄáÌåÌø çåɿŸ åÌîÄúÀôÌÇìÌÅì, àÄí èÈòÈä ëÌÀîåÉúåÉ áÌÀòÅú ùÑÆîÌÄúÀôÌÇìÌÅì áÌÀ÷åÉì øÈí: çåÌõ îÄùÌÑÇçÀøÄéú ùÑÆìÌÀøÉàùÑ çÉãÆùÑ, ùÑÀàÄí ùÑÈëÇç ùÑÀìÄéçÇ öÄáÌåÌø åÀìÉà äÄæÀëÌÄéø éÇòÂìÆä åÀéÈáåÉà òÇã ùÑÆäÄùÑÀìÄéí úÌÀôÄìÌÈúåÉ, àÅéï îÇçÀæÄéøÄéï àåÉúåÉ, îÄôÌÀðÅé èÉøÇç öÄáÌåÌø--ùÑÆäÂøÅé úÌÀôÄìÌÇú äÇîÌåÌñÈôÄéï ìÀôÈðÈéå, ùÑÀäåÌà îÇæÀëÌÄéø áÌÈäÌ øÉàùÑ çÉãÆùÑ.
|
12
Todo lugar onde a pessoa particular
volta a rezar, [também] o chalíaĥ tsibur
deve voltar, caso haja errado da mesma forma ao rezar em
voz alta [a repetição da oração para o público],
exceptuando-se a oração matutina de roch ĥôdech,
quando não obriga-se o oficiante a voltar,
por motivo de importuno do público.
|
|
éâ
òÂùÒÆøÆú äÇéÌÈîÄéí ùÑÆîÌÅøÉàùÑ äÇùÌÑÈðÈä òÇã éåÉí äÇëÌÄôÌåÌøÄéí--èÈòÈä åÀçÈúÇí áÌÈäÆí áÌÄáÀøÈëÈä ùÑÀìÄéùÑÄéú äÈàÅì äÇ÷ÌÈãåÉùÑ, çåɿŸ ìÀøÉàùÑ. èÈòÈä åÀçÈúÇí áÌÀàÇçÇú òÆùÒÀøÅä àåÉäÅá öÀãÈ÷Èä åÌîÄùÑÀôÌÈè, çåɿŸ ìÄúÀçÄìÌÇú äÇáÌÀøÈëÈä, åÀçåÉúÅí áÌÈäÌ äÇîÌÆìÆêÀ äÇîÌÄùÑÀôÌÈè, åÌîÄúÀôÌÇìÌÅì åÀäåÉìÅêÀ òÇì äÇñÌÅãÆø; åÀàÄí ìÉà ðÄæÀëÌÇø òÇã ùÑÆäÄùÑÀìÄéí úÌÀôÄìÌÈúåÉ, çåɿŸ ìÀøÉàùÑ. àÆçÈã éÈçÄéã, åÀàÆçÈã öÄáÌåÌø.
|
13
Durante os dez dias desde roch ha-chaná até iom kipur,
caso haja errado na terceira bênção [dizendo] ao selar
"ha-El ha-Qadoch",
deve voltar ao princípio da oração. Havendo errado no
selar de "Mêlekh ohêv tzedaqá umichpat" na undécima [bênção],
deve voltar ao princípio desta mesma bênção e selar "ha-Mêlekh ha-Michpat",
continuando a rezar até o final segundo a ordem. Caso não haja lembrado até terminar
sua oração,
torna ao princípio da oração, tanto o oficiante, quanto a pessoa particular.
(V. cap. 2, halakhá 20)
|
|
éã
èÈòÈä åÀìÉà äÄæÀëÌÄéø äÇáÀãÌÈìÈä áÌÀçåÉðÅï äÇãÌÇòÇú--àÄí ðÄæÀëÌÇø ÷ÉãÆí ùÑåÉîÅòÇ úÌÀôÄìÌÈä, îÇáÀãÌÄéì áÌÀùÑåÉîÅòÇ úÌÀôÄìÌÈä; åÀàÄí ðÄæÀëÌÇø àÇçÇø ùÑåÉîÅòÇ úÌÀôÄìÌÈä, îÇùÑÀìÄéí úÌÀôÄìÌÈúåÉ åÀàÅéðåÌ öÈøÄéêÀ ìÇçÀæÉø. åÀëÅï îÄé ùÑÆìÌÉà äÄæÀëÌÄéø òÇì äÇðÌÄñÌÄéí áÌÇçÂðËëÌÈä åÌáÇôÌåÌøÄéí, åÇòÂðÅðåÌ áÌÄúÀôÄìÌÇú úÌÇòÀðÄéú--àÅéðåÌ çåɿŸ åÌîÄúÀôÌÇìÌÅì: àÆçÈã éÈçÄéã åÀàÆçÈã öÄáÌåÌø. åÀàÄí ðÄæÀëÌÇø ÷ÉãÆí ùÑÆéÌÇòÀ÷Éø øÇâÀìÈéå--àåÉîÅø òÂðÅðåÌ àÈáÄéðåÌ . . . ëÌÄé àÇúÌÈä ùÑåÉîÅòÇ úÌÀôÄìÌÈä, ôÌåÉãÆä åÌîÇöÌÄéì áÌÀëÈì òÅú öÈøÈä; "éÄäÀéåÌ ìÀøÈöåÉï àÄîÀøÅé-ôÄé" (úäéìéí éè,èå).
|
14
Errou, esquecendo de recitar a
havdalá
em ĥonen ha-da'at,
se lembrou-se antes de recitar "chomêia tefilá", recita em "chomêia tefilá", e não precisa
voltar. O mesmo com respeito a quem não lembrou "'al ha-nissim" em
Ĥanucá e em
Purim,
ou
"'anênu", na oração dos jejuns,
não volta a rezar novamente,
tanto a pessoa particular como o oficiante. E, caso lembre antes de mover seus pés,
diz: "'anênu, avinu... ki Atá chomêia tefilá, podê umatsil bekhol 'et tsará! Ihiu leratson imerê fi, ..."
- Sl 19:15.
|
|
èå
ùÑÈëÇç åÀìÉà äÄúÀôÌÇìÌÇì îÄðÀçÈä áÌÀòÆøÆá ùÑÇáÌÈú, éÄúÀôÌÇìÌÇì òÇøÀáÌÄéú ùÑÀúÌÇéÄí ùÑÆìÌÇùÌÑÇáÌÈú; åÀëÅï áÌÀéåÉí èåÉá. ùÑÈëÇç åÀìÉà äÄúÀôÌÇìÌÇì îÄðÀçÈä áÌÀùÑÇáÌÈú àåÉ áÌÀéåÉí èåÉá--îÄúÀôÌÇìÌÅì áÌÀîåÉöÈàÅéäÆï òÇøÀáÌÄéú ùÑÀúÌÇéÄí ùÑÆìÌÇçÉì, îÇáÀãÌÄéì áÌÈøÄàùÑåÉðÈä åÀàÅéðåÌ îÇáÀãÌÄéì áÌÇùÌÑÀðÄéÌÈä: åÀàÄí äÄáÀãÌÄéì áÌÄùÑÀúÌÅéäÆï, àåÉ ìÉà äÄáÀãÌÄéì áÌÀàÇçÇú îÅäÆï--éÈöÈà; àÂáÈì àÄí ìÉà äÄáÀãÌÄéì áÌÈøÄàùÑåÉðÈä, åÀäÄáÀãÌÄéì áÌÇùÌÑÀðÄéÌÈä--çåɿŸ åÌîÄúÀôÌÇìÌÅì úÌÀôÄìÌÈä ùÑÀìÄéùÑÄéú, îÄôÌÀðÅé ùÑÆäÈøÄàùÑåÉðÈä ìÉà òÈìÀúÈä ìåÉ, îÄôÌÀðÅé ùÑÆäÄ÷ÀãÌÄéîÈäÌ ìÄúÀôÄìÌÈä ùÑÀäÄéà úÌÀôÄìÌÇú òÇøÀáÌÄéú. åÀëÈì äÇîÌÄúÀôÌÇìÌÅì ùÑÀúÌÅé úÌÀôÄìÌåÉú, àÇôÄìÌåÌ ùÑÇçÀøÄéú åÌîåÌñÈó--ìÉà éÄúÀôÌÇìÌÇì æåÉ àÇçÇø æåÉ; àÅìÈà éÄùÑÀäÆä áÌÅéï úÌÀôÄìÌÈä ìÄúÀôÄìÌÈä, ëÌÀãÅé ùÑÆúÌÄúÀçåÉðÅï ãÌÇòÀúÌåÉ òÈìÈéå.
|
15
Esqueceu de rezar a oração vespertina na véspera de chabat,
reze duas vezes a reza noturna de chabat. O mesmo em iom tov. Esquecendo de rezar
a oração vespertina de chabat ou de iom tov,
reza duas vezes a oração noturna
da saída de chabat ou de iom tov, e faz a havdalá na primeira
dentre ambas, e não na segunda.
Se fê-lo em ambas, ou não fez em nenhuma delas,
desobrigou-se da oração, [e não necessita voltar].
Se, porém, fê-lo na segunda, sem fazê-lo na primeira,
deve voltar a rezar uma terceira oração, pois a primeira não lhe servira
[por cumprimento do preceito], por havê-la
adiantado á oração que é a noturna.
Todo o que reza duas orações uma após outra,
mesmo a oração chaĥarit e
[a que segue imediatamente, chamada] mussaf,
não reze-as consecutivamente,
senão espere um pouco entre cada oração,
para que se abrande seu estado de concentração.
|
|
èæ
àÈñåÌø ìåÉ ìÇîÌÄúÀôÌÇìÌÅì áÌÇöÌÄáÌåÌø, ùÑÆéÌÇ÷ÀãÌÄéí úÌÀôÄìÌÈúåÉ ìÄúÀôÄìÌÇú äÇöÌÄáÌåÌø. äÇðÌÄëÀðÇñ ìÀáÅéú äÇëÌÀðÆñÆú, åÌîÈöÈà öÄáÌåÌø îÄúÀôÌÇìÌÀìÄéï áÌÀìÇçÇùÑ--àÄí éÈëåÉì ìÀäÇúÀçÄéì åÀìÄâÀîÉø òÇã ùÑÆìÌÉà éÇâÌÄéòÇ ùÑÀìÄéçÇ öÄáÌåÌø ìÇ÷ÌÀãËùÌÑÈä, éÄúÀôÌÇìÌÇì. åÀàÄí ìÈàå, éÇîÀúÌÄéï òÇã ùÑÆéÌÇâÌÄéòÇ ùÑÀìÄéçÇ öÄáÌåÌø ìÀäÄúÀôÌÇìÌÇì áÌÀ÷åÉì øÈí, åÀéÄúÀôÌÇìÌÇì òÄîÌåÉ áÌÀìÇçÇùÑ îÄìÌÈä áÌÀîÄìÌÈä, òÇã ùÑÆéÌÇâÌÄéòÇ ùÑÀìÄéçÇ öÄáÌåÌø ìÇ÷ÌÀãËùÌÑÈä; åÀòåÉðÆä äÇ÷ÌÀãËùÌÑÈä òÄí äÇöÌÄáÌåÌø, åÌîÄúÀôÌÇìÌÅì ùÑÀàÈø úÌÀôÄìÌÈä ìÀòÇöÀîåÉ. åÀàÄí äÄúÀçÄéì ìÀäÄúÀôÌÇìÌÇì ÷ÉãÆí ùÑÀìÄéçÇ öÄáÌåÌø, åÀäÄâÌÄéòÇ ùÑÀìÄéçÇ öÄáÌåÌø ìÇ÷ÌÀãËùÌÑÈä--ìÉà éÇôÀñÄé÷, åÀìÉà éÇòÂðÆä ÷ÀãËùÌÑÈä òÄîÌÈäÆï; åÀëÅï ìÉà éÇòÂðÆä àÈîÅï éÀäÆà ùÑÀîÅéäÌ øÇáÌÈä îÀáÈøÇêÀ, åÀäåÌà áÌÀàÆîÀöÇò äÇúÌÀôÄìÌÈä, åÀàÅéï öÈøÄéêÀ ìåÉîÇø, áÌÄùÑÀàÈø áÌÀøÈëåÉú.
|
16
É proibido ao que reza em conjunto
com o público que adiante sua oração
à oração pública. Quanto à pessoa
que entra na sinagoga e encontrou o público [já] orando
em voz baixa, caso possa empeçar e terminar antes que o oficiante chegue à
"qeduchá", comece. Se não, espere até
chegar o oficiante a rezar [a repetição]
em voz alta, e reze isocronamente com ele palavra por palavra, até
que chegue o oficiante à "qeduchá",
onde responderá a "qeduchá" com o público em uníssono,
e continua o resto de sua oração
consigo mesmo [em voz baixa]. Se, porém,
começou a rezar antes do oficiante, ao chegar este à
"qeduchá" não interrompa sua oração
para responder com eles em uníssono,
e tampouco responda com eles [no qadich após a oração]
"Amén! Iehê Chemêh Rabá Mevarakh...",
estando ainda no meio de sua oração.
É desnecessário dizer isto com respeito às
demais bênçãos [em geral].
|