| Todo o Livro | Todo o Michnê Torá |Glossário |Voltar |

| cp 1| |cp 2| |cp 3| |cp 4| |cp 5| |cp 6| |

äÄìÀëÌåÉú úÌÇìÀîåÌã úÌåÉøÈä Leis de estudo da Torá
ôÌÅøÆ÷ æ Capítulo 7
à çÈëÈí æÈ÷Åï áÌÀçÈëÀîÈä, åÀëÅï ðÈùÒÄéà àåÉ àÈá áÌÅéú ãÌÄéï, ùÑÆñÌÈøÇç--àÅéï îÀðÇãÌÄéï àåÉúåÉ áÌÀôÇøÀäÆñÀéÈä ìÀòåÉìÈí, àÅìÈà àÄí ëÌÅï òÈùÒÈä ëÌÀéÈøÈáÀòÈí áÌÆï ðÀáÈè åÇçÂáÅøÈéå. àÂáÈì ëÌÀùÑÆçÈèÈà ùÑÀàÈø çÇèÌÈàåÉú, îÇìÀ÷Äéï àåÉúåÉ áÌÀöÄðÀòÈä: ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀëÈùÑÇìÀúÌÈ äÇéÌåÉí, åÀëÈùÑÇì âÌÇí-ðÈáÄéà òÄîÌÀêÈ ìÈéÀìÈä" (äåùò ã,ä)--àÇó òÇì ôÌÄé ùÑÆëÌÈùÑÇì, ëÌÇñÌÅäåÌ ëÌÇìÌÇéÀìÈä. åÀàåÉîÀøÄéï ìåÉ, äÄëÌÈáÅã åÀùÑÅá áÌÀáÅéúÈêÀ. 1 Um sábio velho em sabedoria, assim também um nassi ou um líder de um bet-din nos quais haja mal odor - não se declara sobre eles nidúi jamais, a não ser no caso de haverem agido como Jeroboam ben-Nebat e seus amigos. Porém, quando houverem feito outras classes de transgressões - devem ser golpeados ocultamente, pelo que está escrito: "Tropeçaste hoje, contigo tropeçou também o profeta à noite ..." - Os 4:5 - apesar de haver tropeçado, fora coberto pela noite. Dizem-lhe: "honra-te, e fica em tua casa!".
á åÀëÅï ëÌÈì úÌÇìÀîÄéã çÂëÈîÄéí ùÑÆðÌÄúÀçÇéÌÇá ðÄãÌåÌé--àÈñåÌø ìÀáÅéú ãÌÄéï ìÄ÷ÀôÌÉõ åÌìÀðÇãÌåÉúåÉ áÌÄîÀäÅøÈä, àÅìÈà áÌåÉøÀçÄéï îÄãÌÈáÈø æÆä åÀðÄùÑÀîÈèÄéï îÄîÌÆðÌåÌ. åÇçÂñÄéãÅé äÇçÂëÈîÄéí äÈéåÌ îÄùÑÀúÌÇáÌÀçÄéï, ùÑÆìÌÉà ðÄîÀðåÌ îÅòåÉìÈí ìÀðÇãÌåÉú úÌÇìÀîÄéã çÂëÈîÄéí, àÇó òÇì ôÌÄé ùÑÆðÌÄîÀðÄéï ìÀäÇìÀ÷åÉúåÉ, àÄí ðÄúÀçÇéÌÇá îÇìÀ÷åÌú; åÀàÇôÄìÌåÌ îÇëÌÇú îÇøÀãÌåÌú, ðÄîÀðÄéï òÈìÈéå ìÀäÇëÌåÉúåÉ. 2 Igualmente - todo sábio sobre o qual incorre razão de nidúi - é proibido para um bet din chegar a declarar o nidúi rapidamente. Ao contrário, todos devem fugir disto, escapando [de ser o declarante]. Os Sábios [do talmud] se gloriam de não haverem jamais estado em um bet din que declarasse nidúi sobre algum sábio de Torá, apesar de haverem condenado a malqut, caso hajam incorrido nesta penalidade. E, mesmo [à penalidade chamada] macat mardut, reúnem-se para julgá-lo [em caso que seja passível, e apesar de ser um sábio].
â [á] åÀëÅéöÇã äåÌà äÇðÌÄãÌåÌé, àåÉîÀøÄéï ôÌÀìåÉðÄé áÌÀùÑÇîÀúÌÈà; åÀàÄí ðÄãÌåÌäåÌ áÌÀôÈðÈéå, àåÉîÀøÄéï ôÌÀìåÉðÄé æÆä. åÀäÇçÅøÆí, àåÉîÀøÄéï ôÌÀìåÉðÄé îËçÀøÈí. åÀàÈøåÌø, áÌåÉ àÈìÈä, áÌåÉ ùÑÀáåÌòÈä, áÌåÉ ðÄãÌåÌé. 3 Como é a declaração do nidúi? - Dizem: " - Fulano está em chamtá. Caso hajam feito em sua presença - dizem: " - Fulano este...". Quanto ao ĥêrem - dizem: " - Fulano é muĥram! É ele maldito, nele há maldição, nele há juramento, nele há nidúi!"
ã [â] åÀëÅéöÇã îÇúÌÄéøÄéï äÇðÌÄãÌåÌé àåÉ äÇçÅøÆí--àåÉîÀøÄéï ìåÉ, ùÑÈøåÌé ìÈêÀ åÌîÈçåÌì ìÈêÀ; åÀàÄí äÄúÌÄéøåÌäåÌ ùÑÆìÌÉà áÌÀôÈðÈéå, àåÉîÀøÄéï ôÌÀìåÉðÄé ùÑÈøåÌé ìåÉ åÌîÈçåÌì ìåÉ. 4 Como se desfaz o nidúi, ou o ĥêrem? - dizem-lhe: " - És permitido [para que falem contigo], e estás perdoado [do que te foi motivo de nidúi]!" Caso não o façam em sua presença - dizem: " - Fulano - é ele permitido e está ele perdoado!"
ä [ã] îÇä äåÌà äÇîÌÄðÀäÈâ ùÑÆéÌÄðÀäÉâ äÇîÌÀðËãÌÆä áÌÀòÇöÀîåÉ, åÀùÑÆðÌåÉäÂâÄéï òÄîÌåÉ--îÀðËãÌÆä àÈñåÌø ìÀñÇôÌÇø åÌìÀëÇáÌÇñ ëÌÀàÈáÅì, ëÌÈì éÀîÅé ðÄãÌåÌéåÉ. åÀàÅéï îÀæÈîÀðÄéï òÈìÈéå, åÀìÉà ëÌåÉìÀìÄéï àåÉúåÉ áÌÇòÂùÒÈøÈä ìÀëÈì ãÌÈáÈø ùÑÆöÌÈøÄéêÀ òÂùÒÈøÈä; åÀìÉà éåÉùÑÀáÄéï òÄîÌåÉ, áÌÀàÇøÀáÌÇò àÇîÌåÉú. àÂáÈì ùÑåÉðÆä äåÌà ìÇàÂçÅøÄéí, åÀùÑåÉðÄéï ìåÉ; åÀðÄùÒÀëÌÈø, åÀùÒåÉëÅø. åÀàÄí îÅú áÌÀðÄãÌåÌéåÉ--áÌÅéú ãÌÄéï ùÑåÉìÀçÄéï åÌîÇðÌÄéçÄéï àÆáÆï òÇì àÂøåÉðåÉ, ëÌÀìåÉîÇø ùÑÀäÆï øåÉâÀîÄéï àåÉúåÉ, ìÀôÄé ùÑÀäåÌà îËáÀãÌÈì îÄï äÇöÌÄáÌåÌø; åÀàÅéï öÈøÄéêÀ ìåÉîÇø ùÑÀàÅéï îÇñÀôÌÄéãÄéï àåÉúåÉ, åÀàÅéï îÀìÇåÌÄéï àÆú îÄèÌÈúåÉ. 5 Como deve agir aquele sobre o qual recai o nidúi, e os demais em relação a ele? - ele está proibido de cortar o cabelo e lavar suas vestes, como o enlutado, durante todo o período de seu estado de nidúi. Não pode fazer parte de bênção grupal após o comer pão, nem preencher o quórum para toda coisa na qual sejam necessárias dez pessoas [por exemplo: reza pública]. não podem sentar-se em sua companhia na proximidade de quatro côvados. Contudo, ele pode ensinar aos demais [Torá], bem como aprender de outros. pode ser assalariado, e assalariar. Caso morra em seu estado de nidúi - o bet din deve apedrejá-lo - por haver sido apartado do povo. É desnecessário dizer que não se diz o hesped sobre ele, nem acompanham seu enterro.
å [ä] éÈúÅø òÈìÈéå äÇîÌËçÀøÈí--ùÑÀàÅéðåÌ ùÑåÉðÆä ìÇàÂçÅøÄéí, åÀàÅéï ùÑåÉðÄéï ìåÉ; àÂáÈì ùÑåÉðÆä äåÌà ìÀòÇöÀîåÉ, ëÌÀãÅé ùÑÆìÌÉà éÄùÑÀëÌÇç úÌÇìÀîåÌãåÉ. åÀàÅéðåÌ ðÄùÒÀëÌÈø, åÀàÅéï ðÄùÒÀëÌÈøÄéï ìåÉ; åÀàÅéï ðåÉùÒÀàÄéï åÀðåÉúÀðÄéï òÄîÌåÉ, åÀàÅéï îÄúÀòÇñÌÀ÷Äéï òÄîÌåÉ, àÅìÈà îÀòÇè òÂñÈ÷, ëÌÀãÅé ôÌÇøÀðÈñÈúåÉ. 6 Mais que este - o que tem ĥêrem - não pode ensinar Torá, nem podem ensinar-lhe. Contudo, pode este ensinar-se a si próprio, para que não esqueça seu estudo. Não pode ser assalariado, nem pode assalariar. Não pode comprar ou vender, nem se negocia com ele, a não ser o mínimo, para seu sustento.
æ [å] îÄé ùÑÆéÌÈùÑÇá áÌÀðÄãÌåÌéåÉ ùÑÀìåÉùÑÄéí éåÉí, åÀìÉà áÄ÷ÌÇùÑ ìÀäÇúÌÄéøåÉ--îÀðÇãÌÄéï àåÉúåÉ ùÑÀðÄéÌÈä; éÈùÑÇá ùÑÀìåÉùÑÄéí éåÉí àÂçÅøÄéí, åÀìÉà áÄ÷ÌÇùÑ ìÀäÇúÌÄéøåÉ--îÇçÀøÄéîÄéï àåÉúåÉ. 7 Quem esteja em nidúi por trinta dias sem pedir que se desfaça seu estado de nidúi - fazem-no uma segunda vez [acrescentando-se-lhe mais trinta dias]. Após os segundos trinta dias - caso não haja pedido que desfaçam sua situação - declaram sobre este ĥêrem.
ç [æ] áÌÀëÇîÌÈä îÇúÌÄéøÄéï äÇðÌÄãÌåÌé àåÉ äÇçÅøÆí--áÌÄùÑÀìåÉùÑÈä, àÇôÄìÌåÌ äÄãÀéåÉèåÉú; åÀéÈçÄéã îËîÀçÆä, îÇúÌÄéø äÇðÌÄãÌåÌé ìÀáÇãÌåÉ. åÀéÅùÑ ìÇúÌÇìÀîÄéã ìÀäÇúÌÄéø äÇðÌÄãÌåÌé àåÉ äÇçÅøÆí, åÀàÇôÄìÌåÌ áÌÄîÀ÷åÉí äÈøÈá. [ç] . 8 Quantas pessoas são necessárias para desfazer o nidúi ou o ĥêrem? - três pessoas, mesmo [sendo estes pessoas] simples. Um sozinho que seja especializado no assunto - pode desfazê-lo. Um aluno pode desfazer o nidúi ou o ĥêrem, mesmo em lugar de seu rav.
è ùÑÀìåÉùÑÈä ùÑÆðÌÄãÌåÌ åÀäÈìÀëåÌ ìÈäÆï, åÀçÈæÇø æÆä îÄãÌÈáÈø ùÑÆðÌÄãÌåÌäåÌ áÌÄâÀìÈìåÉ--áÌÈàÄéï ùÑÀìåÉùÑÈä àÂçÅøÄéí, åÌîÇúÌÄéøÄéï ìåÉ. [é] îÄé ùÑÆìÌÉà éÈãÇò îÄé ðÄãÌÈäåÌ, éÅìÅêÀ àÅöÆì äÇðÌÈùÒÄéà åÀéÇúÌÄéø ìåÉ ðÄãÌåÌéåÉ. 9 Três que declararam nidúi e se foram - havendo este sobre o qual declararam abandonado as coisas pelas quais o fizeram - podem vir outros três e desfazer [seu nidúi]. Quanto ao que não sabe que declarara nidúi sobre si, deve ir ao nassi - este desfará.
é [éà] ðÄãÌåÌé òÇì úÌÀðÈàé, àÇôÄìÌåÌ îÄôÌÄé òÇöÀîåÉ--öÈøÄéêÀ äÂôÈøÈä. úÌÇìÀîÄéã çÂëÈîÄéí ùÑÆðÌÄãÌÈä òÇöÀîåÉ, åÀàÇôÄìÌåÌ ðÄãÌÈä òÇöÀîåÉ òÇì ãÌÇòÇú ôÌÀìåÉðÄé, åÀàÇôÄìÌåÌ òÇì ãÌÈáÈø ùÑÆçÇéÌÈá òÈìÈéå ðÄãÌåÌé--äÂøÅé æÆä îÅôÅø ìÀòÇöÀîåÉ. 10 Nidúi sob condição: mesmo por sua própria boca - é necessário ser desfeito. Um sábio que haja declarado nidúi sobre si próprio - mesmo que seja segundo a forma de pensar de terceiros - e mesmo que incorra em caso sobre o qual merece o nidúi - pode desfazer para si mesmo.
éà [éá] îÄé ùÑÆðÌÄãÌåÌäåÌ áÌÇçÂìåÉí, àÇôÄìÌåÌ éÈãÇò îÄé ðÄãÌÈäåÌ--öÈøÄéêÀ òÂùÒÈøÈä áÌÀðÅé àÈãÈí ùÑÆùÌÑåÉðÄéï äÂìÈëåÉú, ìÀäÇúÌÄéøåÉ îÄðÌÄãÌåÌéåÉ; åÀàÄí ìÉà îÈöÈà, èåÉøÅçÇ àÇçÂøÅéäÆí òÇã ôÌÇøÀñÈä. ìÉà îÈöÈà, îÇúÌÄéøÄéï ìåÉ òÂùÒÈøÈä ùÑÆùÌÑåÉðÄéï îÄùÑÀðÈä; ìÉà îÈöÈà, îÇúÌÄéøÄéï ìåÉ îÄé ùÑÆéÌåÉãÀòÄéï ìÄ÷ÀøåÉú áÌÇúÌåÉøÈä; ìÉà îÈöÈà, îÇúÌÄéøÄéï ìåÉ àÇôÄìÌåÌ òÂùÒÈøÈä ùÑÀàÅéðÈï éåÉãÀòÄéï ìÄ÷ÀøåÉú. ìÉà îÈöÈà áÌÄîÀ÷åÉîåÉ òÂùÒÈøÈä, îÇúÌÄéøÄéï ìåÉ àÇôÄìÌåÌ ùÑÀìåÉùÑÈä. 11 Alguém que fora declarado sobre si nidúi em sonho - mesmo sabendo quem fora o declarante - necessita dez pessoas que estudiosas de halakhá para desfazê-lo caso não haja encontrado, deve esforçar-se mais até pelo menos uma parsá em sua procura. Não havendo achado - podem fazê-lo dez que estudam michná. Não encontrando como estes, procure estudantes de Torá escrita, que já saibam ler. Não havendo encontrado, desfazem para ele mesmo dez que [ainda] não sabem ler. Não encontrado dez, fá-lo-ão até mesmo três.
éá [éâ] îÄé ùÑÆðÌÄãÌåÌäåÌ áÌÀôÈðÈéå, àÅéï îÇúÌÄéøÄéï ìåÉ àÅìÈà áÌÀôÈðÈéå; ðÄãÌåÌäåÌ ùÑÆìÌÉà áÌÀôÈðÈéå, îÇúÌÄéøÄéï ìåÉ áÌÅéï áÌÀôÈðÈéå áÌÅéï ùÑÆìÌÉà áÌÀôÈðÈéå. åÀàÅéï áÌÅéï ðÄãÌåÌé ìÇäÂôÈøÈä ëÌÀìåÌí, àÅìÈà îÀðÇãÌÄéï åÌîÇúÌÄéøÄéï áÌÀøÆâÇò àÆçÈã, ëÌÀùÑÆéÌÇçÀæÉø äÇîÌÀðËãÌÆä ìÇîÌåÌèÈá. åÀàÄí øÈàåÌ áÌÅéú ãÌÄéï ìÀäÇðÌÄéçÇ æÆä áÌÀðÄãÌåÌéåÉ ëÌÇîÌÈä ùÑÈðÄéí, îÇðÌÄéçÄéï ëÌÀôÄé øÄùÑÀòåÉ. 12 Quem a ele declararam nidúi em sua presença - não podem desfazer senão em sua presença. Caso hajam feito em sua ausência - podem desfazê-lo, seja estando presente, seja ausente. E nada há entre o nidúi e sua desfeita, [que impeça que seja desfeito], senão pode este ser declarado e desfeito num mesmo instante, havendo retornado a pessoa sobre a qual recaíra o nidúi para o bem. Se, porém, vira um bet-din que alguém deve ser deixado em nidúi, mesmo por alguns anos - fazem-no, de acordo com a iniquidade deste.
éâ åÀëÅï àÄí øÈàåÌ áÌÅéú ãÌÄéï ìÀäÇçÀøÄéí ìÀæÆä ìÀëÇúÌÀçÄìÌÈä, åÌìÀäÇçÀøÄéí îÄé ùÑÆàåÉëÅì òÄîÌåÉ åÀùÑåÉúÆä òÄîÌåÉ àåÉ îÄé ùÑÆéÌÇòÂîÉã òÄîÌåÉ áÌÀàÇøÀáÌÇò àÇîÌåÉú--îÇçÀøÄéîÄéï ëÌÀãÅé ìÀéÇñÌÀøåÉ, åÌëÀãÅé ìÇòÂùÒåÉú ñÀéÈâ ìÇúÌåÉøÈä òÇã ùÑÆìÌÉà éÄôÀøÀöåÌäÈ äÇçÇèÌÈàÄéí. 13 Similarmente - se acharam que devem determinar sobre alguém ĥêrem, e declarar ĥêrem também sobre todo o que venha a comer e a beber em sua companhia, ou que se mantenha em sua proximidade dentro de quatro côvados - fazem-no, para fazê-lo sofrer - e para levantar uma barreira de proteção em torno da Torá, que não a derrubem os pecadores.
éã àÇó òÇì ôÌÄé ùÑÆéÌÅùÑ øÀùÑåÌú ìÆçÈëÈí ìÀðÇãÌåÉú ìÄëÀáåÉãåÉ, àÅéðåÌ ùÑÀáÈç ìÀúÇìÀîÄéã çÂëÈîÄéí ìÀäÇðÀäÄéâ òÇöÀîåÉ áÌÀãÈáÈø æÆä, àÅìÈà îÇòÂìÄéí àÈæÀðÈéå îÄãÌÄáÀøÅé òÇîÌÅé äÈàÈøÆõ, åÀìÉà éÈùÑÄéú ìÄáÌåÉ ìÈäÆï--ëÌÀòÄðÀéÈï ùÑÆàÈîÇø ùÑÀìÉîÉä áÌÀçÈëÀîÈúåÉ, "âÌÇí ìÀëÈì-äÇãÌÀáÈøÄéí àÂùÑÆø éÀãÇáÌÅøåÌ, àÇì-úÌÄúÌÅï ìÄáÌÆêÈ" (÷åäìú æ,ëà). 14 Apesar de haver permissão para todo sábio que declare nidúi sobre alguém em defesa de sua honra própria - não é algo louvável para um sábio que se mantenha agindo assim, senão deixando de dar ouvidos para o que dizem os incultos de Torá, sem dar-lhes atenção, como disse Salomão por sua sabedoria: " - Também concernente a tudo o que disserem, não dês atenção ..." - Ec 7:21.
èå åÀëÅï äÈéÈä ãÌÆøÆêÀ çÂñÄéãÄéí äÈøÄàùÑåÉðÄéí--ùÑåÉîÀòÄéï çÆøÀôÌÈúÈï, åÀàÅéðÈï îÀùÑÄéáÄéï; åÀìÉà òåÉã, àÅìÈà ùÑÆîÌåÉçÂìÄéï ìÇîÌÀçÈøÅó åÀñåÉìÀçÄéï ìåÉ. åÇçÂëÈîÄéí âÌÀãåÉìÄéí äÈéåÌ îÄùÑÀúÌÇáÌÀçÄéï áÌÀîÇòÂùÒÅéäÆï äÇðÌÈàÄéí, åÀàåÉîÀøÄéï ùÑÆîÌÅòåÉìÈí ìÉà ðÄãÌåÌ àÈãÈí åÀìÉà äÄçÀøÄéîåÌäåÌ ìÄëÀáåÉãÈï. åÀæåÉ äÄéà ãÌÇøÀëÌÈí ùÑÆìÌÀúÇìÀîÄéãÅé çÂëÈîÄéí, ùÑÆøÈàåÌé ìÅéìÅêÀ áÌÈäÌ. 15 Assim era a forma de agir dos antigos homens pios: ouviam sua desonra, e não respondiam, e não somente isto, senão perdoavam ao insultador [no momento da insulta] e desculpavam-no. Os grandes sábios se gloriavam por seus bonitos feitos, dizendo que jamais alguém foi posto em nidúi ou ĥêrem por sua causa. Este é o caminho a ser seguido pelos sábios, no qual é apropriado trilhar.
èæ áÌÇîÌÆä ãÌÀáÈøÄéí àÂîåÌøÄéí, áÌÀùÑÆáÌÄæÌåÌäåÌ àåÉ çÅøÀôåÌäåÌ áÌÇñÌÅúÆø. àÂáÈì úÌÇìÀîÄéã çÂëÈîÄéí ùÑÆáÌÄæÌÈäåÌ àåÉ çÅøÀôåÉ àÈãÈí áÌÀôÇøÀäÆñÀéÈä, àÈñåÌø ìåÉ ìÄîÀçÉì òÇì ëÌÀáåÉãåÉ. åÀàÄí îÈçÇì--ðÆòÀðÈùÑ, îÄôÌÀðÅé ùÑÆæÌÆä áÌÄæÀéåÉï úÌåÉøÈä: àÂáÈì ðåÉ÷Åí åÀðåÉèÅø äÇøÀáÌÅä ëÌÀðÈçÈùÑ, òÇã ùÑÆéÌÀáÇ÷ÌÇùÑ îÄîÌÆðÌåÌ îÀçÄéìÈä; åÀéÄñÀìÇç ìåÉ. 16 Em que caso? - Se o que fora feito foi em secreto. Mas, caso hajam desonrado a um sábio de Torá em público - está este sábio proibido de perdoar por sua honra. Caso o faça, é castigado, porquê [não trata-se de sua desonra, senão da] desonra da Torá: ao contrário, deve ser neste caso vingativo e rancoroso em muito, como uma serpente, até que venha este a pedira seu perdão, e então, perdoá-lo-á.

| Todo o Livro | Todo o Michnê Torá |Glossário |Voltar |

| Capítulo 1| |Capítulo 2| |Capítulo 3| |Capítulo 4| |Capítulo 5| |Capítulo 6| |
Alguma pergunta? Consulte-nos!