Índice

Números 27

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

à åÇúÌÄ÷ÀøÇáÀðÈä áÌÀðåÉú öÀìÈôÀçÈã, áÌÆï-çÅôÆø áÌÆï-âÌÄìÀòÈã áÌÆï-îÈëÄéø áÌÆï-îÀðÇùÌÑÆä, ìÀîÄùÑÀôÌÀçÉú, îÀðÇùÌÑÆä áÆï-éåÉñÅó; åÀàÅìÌÆä, ùÑÀîåÉú áÌÀðÉúÈéå--îÇçÀìÈä ðÉòÈä, åÀçÈâÀìÈä åÌîÄìÀëÌÈä åÀúÄøÀöÈä. 1 Então vieram as filhas de Zelofeade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias de Manassés, filho de José; e os nomes delas são estes:  Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza;
á åÇúÌÇòÂîÉãÀðÈä ìÄôÀðÅé îÉùÑÆä, åÀìÄôÀðÅé àÆìÀòÈæÈø äÇëÌÉäÅï, åÀìÄôÀðÅé äÇðÌÀùÒÄéàÄí, åÀëÈì-äÈòÅãÈä--ôÌÆúÇç àÉäÆì-îåÉòÅã, ìÅàîÉø. 2 apresentaram-se diante de Moisés, e de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação à porta da tenda da revelação, dizendo:
â àÈáÄéðåÌ, îÅú áÌÇîÌÄãÀáÌÈø, åÀäåÌà ìÉà-äÈéÈä áÌÀúåÉêÀ äÈòÅãÈä äÇðÌåÉòÈãÄéí òÇì-éÀäåÈä, áÌÇòÂãÇú-÷ÉøÇç:  ëÌÄé-áÀçÆèÀàåÉ îÅú, åÌáÈðÄéí ìÉà-äÈéåÌ ìåÉ. 3 Nosso pai morreu no deserto, e não se achou na companhia daqueles que se ajuntaram contra o Senhor, isto é, na companhia de Corá; porém morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
ã ìÈîÌÈä éÄâÌÈøÇò ùÑÅí-àÈáÄéðåÌ îÄúÌåÉêÀ îÄùÑÀôÌÇçÀúÌåÉ, ëÌÄé àÅéï ìåÉ áÌÅï; úÌÀðÈä-ìÌÈðåÌ àÂçËæÌÈä, áÌÀúåÉêÀ àÂçÅé àÈáÄéðåÌ. 4 Por que se tiraria o nome de nosso pai dentre a sua família, por não ter tido um filho? Dai-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
ä åÇéÌÇ÷ÀøÅá îÉùÑÆä àÆú-îÄùÑÀôÌÈèÈï, ìÄôÀðÅé éÀäåÈä.  {ô} 5 Moisés, pois, levou a causa delas perante o Senhor.
å åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä, àÆì-îÉùÑÆä ìÌÅàîÉø. 6 Então disse o Senhor a Moisés:
æ ëÌÅï, áÌÀðåÉú öÀìÈôÀçÈã ãÌÉáÀøÉú--ðÈúÉï úÌÄúÌÅï ìÈäÆí àÂçËæÌÇú ðÇçÂìÈä, áÌÀúåÉêÀ àÂçÅé àÂáÄéäÆí; åÀäÇòÂáÇøÀúÌÈ àÆú-ðÇçÂìÇú àÂáÄéäÆï, ìÈäÆï. 7 O que as filhas de Zelofeade falam é justo; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; a herança de seu pai farás passar a elas.
ç åÀàÆì-áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, úÌÀãÇáÌÅø ìÅàîÉø:  àÄéùÑ ëÌÄé-éÈîåÌú, åÌáÅï àÅéï ìåÉ--åÀäÇòÂáÇøÀúÌÆí àÆú-ðÇçÂìÈúåÉ, ìÀáÄúÌåÉ. 8 E dirás aos filhos de Israel:  Se morrer um homem, e não tiver filho, fareis passar a sua herança à sua filha.
è åÀàÄí-àÅéï ìåÉ, áÌÇú--åÌðÀúÇúÌÆí àÆú-ðÇçÂìÈúåÉ, ìÀàÆçÈéå. 9 E, se não tiver filha, dareis a sua herança a seus irmãos.
é åÀàÄí-àÅéï ìåÉ, àÇçÄéí--åÌðÀúÇúÌÆí àÆú-ðÇçÂìÈúåÉ, ìÇàÂçÅé àÈáÄéå. 10 Mas, se não tiver irmãos, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
éà åÀàÄí-àÅéï àÇçÄéí, ìÀàÈáÄéå--åÌðÀúÇúÌÆí àÆú-ðÇçÂìÈúåÉ ìÄùÑÀàÅøåÉ äÇ÷ÌÈøÉá àÅìÈéå îÄîÌÄùÑÀôÌÇçÀúÌåÉ, åÀéÈøÇùÑ àÉúÈäÌ; åÀäÈéÀúÈä ìÄáÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, ìÀçË÷ÌÇú îÄùÑÀôÌÈè, ëÌÇàÂùÑÆø öÄåÌÈä éÀäåÈä, àÆú-îÉùÑÆä.  {ô} 11 Se também seu pai não tiver irmãos, então dareis a sua herança a seu parente mais chegado dentre a sua família, para que a possua; isto será para os filhos de Israel estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
éá åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä àÆì-îÉùÑÆä, òÂìÅä àÆì-äÇø äÈòÂáÈøÄéí äÇæÌÆä; åÌøÀàÅä, àÆú-äÈàÈøÆõ, àÂùÑÆø ðÈúÇúÌÄé, ìÄáÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì. 12 Depois disse o Senhor a Moisés:  sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
éâ åÀøÈàÄéúÈä àÉúÈäÌ, åÀðÆàÁñÇôÀúÌÈ àÆì-òÇîÌÆéêÈ âÌÇí-àÈúÌÈä, ëÌÇàÂùÑÆø ðÆàÁñÇó, àÇäÂøÉï àÈçÄéêÈ. 13 E, tendo-a visto, serás tu também recolhido ao teu povo, assim como o foi teu irmão Arão;
éã ëÌÇàÂùÑÆø îÀøÄéúÆí ôÌÄé áÌÀîÄãÀáÌÇø-öÄï, áÌÄîÀøÄéáÇú äÈòÅãÈä, ìÀäÇ÷ÀãÌÄéùÑÅðÄé áÇîÌÇéÄí, ìÀòÅéðÅéäÆí:  äÅí îÅé-îÀøÄéáÇú ÷ÈãÅùÑ, îÄãÀáÌÇø-öÄï.  {ñ} 14 porquanto no deserto de Zim, na contenda da congregação, fostes rebeldes à minha palavra, não me santificando diante dos seus olhos, no tocante às águas (estas são as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim).
èå åÇéÀãÇáÌÅø îÉùÑÆä, àÆì-éÀäåÈä ìÅàîÉø. 15 Respondeu Moisés ao Senhor:
èæ éÄôÀ÷Éã éÀäåÈä, àÁìÉäÅé äÈøåÌçÉú ìÀëÈì-áÌÈùÒÈø, àÄéùÑ, òÇì-äÈòÅãÈä. 16 Que o senhor, Deus dos espíritos de toda a carne, ponha um homem sobre a congregação,
éæ àÂùÑÆø-éÅöÅà ìÄôÀðÅéäÆí, åÇàÂùÑÆø éÈáÉà ìÄôÀðÅéäÆí, åÇàÂùÑÆø éåÉöÄéàÅí, åÇàÂùÑÆø éÀáÄéàÅí; åÀìÉà úÄäÀéÆä, òÂãÇú éÀäåÈä, ëÌÇöÌÉàï, àÂùÑÆø àÅéï-ìÈäÆí øÉòÆä. 17 o qual saia diante deles e entre diante deles, e os faça sair e os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
éç åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä àÆì-îÉùÑÆä, ÷Çç-ìÀêÈ àÆú-éÀäåÉùÑËòÇ áÌÄï-ðåÌï--àÄéùÑ, àÂùÑÆø-øåÌçÇ áÌåÉ; åÀñÈîÇëÀúÌÈ àÆú-éÈãÀêÈ, òÈìÈéå. 18 Então disse o Senhor a Moisés:  Toma a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe a mão;
éè åÀäÇòÂîÇãÀúÌÈ àÉúåÉ, ìÄôÀðÅé àÆìÀòÈæÈø äÇëÌÉäÅï, åÀìÄôÀðÅé, ëÌÈì-äÈòÅãÈä; åÀöÄåÌÄéúÈä àÉúåÉ, ìÀòÅéðÅéäÆí. 19 e apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe a comissão à vista deles;
ë åÀðÈúÇúÌÈä îÅäåÉãÀêÈ, òÈìÈéå--ìÀîÇòÇï éÄùÑÀîÀòåÌ, ëÌÈì-òÂãÇú áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì. 20 e sobre ele porás da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
ëà åÀìÄôÀðÅé àÆìÀòÈæÈø äÇëÌÉäÅï éÇòÂîÉã, åÀùÑÈàÇì ìåÉ áÌÀîÄùÑÀôÌÇè äÈàåÌøÄéí ìÄôÀðÅé éÀäåÈä:  òÇì-ôÌÄéå éÅöÀàåÌ åÀòÇì-ôÌÄéå éÈáÉàåÌ, äåÌà åÀëÈì-áÌÀðÅé-éÄùÒÀøÈàÅì àÄúÌåÉ--åÀëÈì-äÈòÅãÈä. 21 Ele, pois, se apresentará perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele inquirirá segundo o juízo do Urim, perante o Senhor; segundo a ordem de Eleazar sairão, e segundo a ordem de Eleazar entrarão, ele e todos os filhos de Israel, isto é, toda a congregação.
ëá åÇéÌÇòÇùÒ îÉùÑÆä, ëÌÇàÂùÑÆø öÄåÌÈä éÀäåÈä àÉúåÉ; åÇéÌÄ÷ÌÇç àÆú-éÀäåÉùÑËòÇ, åÇéÌÇòÂîÄãÅäåÌ ìÄôÀðÅé àÆìÀòÈæÈø äÇëÌÉäÅï, åÀìÄôÀðÅé, ëÌÈì-äÈòÅãÈä. 22 Então Moisés fez como o Senhor lhe ordenara:  tomou a Josué, apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação,
ëâ åÇéÌÄñÀîÉêÀ àÆú-éÈãÈéå òÈìÈéå, åÇéÀöÇåÌÅäåÌ, ëÌÇàÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø éÀäåÈä, áÌÀéÇã-îÉùÑÆä.  {ô} 23 impôs-lhe as mãos, e lhe deu a comissão; como o Senhor falara por intermédio de Moisés.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36