א לְתַאֲוָה, יְבַקֵּשׁ נִפְרָד; בְּכָל-תּוּשִׁיָּה, יִתְגַּלָּע.
|
1 Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
|
ב לֹא-יַחְפֹּץ כְּסִיל, בִּתְבוּנָה: כִּי, אִם-בְּהִתְגַּלּוֹת לִבּוֹ.
|
2 O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
|
ג בְּבוֹא-רָשָׁע, בָּא גַם-בּוּז; וְעִם-קָלוֹן חֶרְפָּה.
|
3 Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
|
ד מַיִם עֲמֻקִּים, דִּבְרֵי פִי-אִישׁ; נַחַל נֹבֵעַ, מְקוֹר חָכְמָה.
|
4 Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
|
ה שְׂאֵת פְּנֵי-רָשָׁע לֹא-טוֹב-- לְהַטּוֹת צַדִּיק, בַּמִּשְׁפָּט.
|
5 Não é bom ter respeito à pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.
|
ו שִׂפְתֵי כְסִיל, יָבֹאוּ בְרִיב; וּפִיו, לְמַהֲלֻמוֹת יִקְרָא.
|
6 Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
|
ז פִּי-כְסִיל, מְחִתָּה-לוֹ; וּשְׂפָתָיו, מוֹקֵשׁ נַפְשׁוֹ.
|
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
|
ח דִּבְרֵי נִרְגָּן, כְּמִתְלַהֲמִים; וְהֵם, יָרְדוּ חַדְרֵי-בָטֶן.
|
8 As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
|
ט גַּם, מִתְרַפֶּה בִמְלַאכְתּוֹ-- אָח הוּא, לְבַעַל מַשְׁחִית.
|
9 Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
|
י מִגְדַּל-עֹז, שֵׁם יְהוָה; בּוֹ-יָרוּץ צַדִּיק וְנִשְׂגָּב.
|
10 Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
|
יא הוֹן עָשִׁיר, קִרְיַת עֻזּוֹ; וּכְחוֹמָה נִשְׂגָּבָה, בְּמַשְׂכִּתוֹ.
|
11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
|
יב לִפְנֵי-שֶׁבֶר, יִגְבַּהּ לֶב-אִישׁ; וְלִפְנֵי כָבוֹד עֲנָוָה.
|
12 Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
|
יג מֵשִׁיב דָּבָר, בְּטֶרֶם יִשְׁמָע-- אִוֶּלֶת הִיא-לוֹ, וּכְלִמָּה.
|
13 Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
|
יד רוּחַ-אִישׁ, יְכַלְכֵּל מַחֲלֵהוּ; וְרוּחַ נְכֵאָה, מִי יִשָּׂאֶנָּה.
|
14 O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
|
טו לֵב נָבוֹן, יִקְנֶה-דָּעַת; וְאֹזֶן חֲכָמִים, תְּבַקֶּשׁ-דָּעַת.
|
15 O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
|
טז מַתָּן אָדָם, יַרְחִיב לוֹ; וְלִפְנֵי גְדֹלִים יַנְחֶנּוּ.
|
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.
|
יז צַדִּיק הָרִאשׁוֹן בְּרִיבוֹ; יבא- (וּבָא-) רֵעֵהוּ, וַחֲקָרוֹ.
|
17 O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
|
יח מִדְיָנִים, יַשְׁבִּית הַגּוֹרָל; וּבֵין עֲצוּמִים יַפְרִיד.
|
18 A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
|
יט אָח--נִפְשָׁע מִקִּרְיַת-עֹז; ומדונים (וּמִדְיָנִים), כִּבְרִיחַ אַרְמוֹן.
|
19 um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
|
כ מִפְּרִי פִי-אִישׁ, תִּשְׂבַּע בִּטְנוֹ; תְּבוּאַת שְׂפָתָיו יִשְׂבָּע.
|
20 O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
|
כא מָוֶת וְחַיִּים, בְּיַד-לָשׁוֹן; וְאֹהֲבֶיהָ, יֹאכַל פִּרְיָהּ.
|
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
|
כב מָצָא אִשָּׁה, מָצָא טוֹב; וַיָּפֶק רָצוֹן, מֵיְהוָה.
|
22 Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
|
כג תַּחֲנוּנִים יְדַבֶּר-רָשׁ; וְעָשִׁיר, יַעֲנֶה עַזּוֹת.
|
23 O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
|
כד אִישׁ רֵעִים, לְהִתְרֹעֵעַ; וְיֵשׁ אֹהֵב, דָּבֵק מֵאָח.
|
24 O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.
|
|
|
|