Índice

Provérbios 25

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

א  גַּם-אֵלֶּה, מִשְׁלֵי שְׁלֹמֹה--    אֲשֶׁר הֶעְתִּיקוּ, אַנְשֵׁי חִזְקִיָּה מֶלֶךְ-יְהוּדָה. 1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
ב  כְּבֹד אֱלֹהִים, הַסְתֵּר דָּבָר;    וּכְבֹד מְלָכִים, חֲקֹר דָּבָר. 2 A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
ג  שָׁמַיִם לָרוּם, וָאָרֶץ לָעֹמֶק;    וְלֵב מְלָכִים, אֵין חֵקֶר. 3 Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
ד  הָגוֹ סִיגִים מִכָּסֶף;    וַיֵּצֵא לַצֹּרֵף כֶּלִי. 4 Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.
ה  הָגוֹ רָשָׁע, לִפְנֵי-מֶלֶךְ;    וְיִכּוֹן בַּצֶּדֶק כִּסְאוֹ. 5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
ו  אַל-תִּתְהַדַּר לִפְנֵי-מֶלֶךְ;    וּבִמְקוֹם גְּדֹלִים, אַל-תַּעֲמֹד. 6 Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
ז  כִּי טוֹב אֲמָר-לְךָ, עֲלֵה-הֵנָּה:    מֵהַשְׁפִּילְךָ, לִפְנֵי נָדִיב--אֲשֶׁר רָאוּ עֵינֶיךָ. 7 porque melhor é que te digam:  Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.
ח  אַל-תֵּצֵא לָרִב, מַהֵר:    פֶּן מַה-תַּעֲשֶׂה, בְּאַחֲרִיתָהּ--בְּהַכְלִים אֹתְךָ רֵעֶךָ. 8 O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
ט  רִיבְךָ, רִיב אֶת-רֵעֶךָ;    וְסוֹד אַחֵר אַל-תְּגָל. 9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;
י  פֶּן-יְחַסֶּדְךָ שֹׁמֵעַ;    וְדִבָּתְךָ, לֹא תָשׁוּב. 10 para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
יא  תַּפּוּחֵי זָהָב, בְּמַשְׂכִּיּוֹת כָּסֶף--    דָּבָר, דָּבֻר עַל-אָפְנָיו. 11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
יב  נֶזֶם זָהָב, וַחֲלִי-כָתֶם--    מוֹכִיחַ חָכָם, עַל-אֹזֶן שֹׁמָעַת. 12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
יג  כְּצִנַּת שֶׁלֶג, בְּיוֹם קָצִיר--צִיר נֶאֱמָן, לְשֹׁלְחָיו;    וְנֶפֶשׁ אֲדֹנָיו יָשִׁיב. 13 Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
יד  נְשִׂיאִים וְרוּחַ, וְגֶשֶׁם אָיִן--    אִישׁ מִתְהַלֵּל, בְּמַתַּת-שָׁקֶר. 14 como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
טו  בְּאֹרֶךְ אַפַּיִם, יְפֻתֶּה קָצִין;    וְלָשׁוֹן רַכָּה, תִּשְׁבָּר-גָּרֶם. 15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
טז  דְּבַשׁ מָצָאתָ, אֱכֹל דַּיֶּךָּ:    פֶּן-תִּשְׂבָּעֶנּוּ, וַהֲקֵאתוֹ. 16 Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
יז  הֹקַר רַגְלְךָ, מִבֵּית רֵעֶךָ:    פֶּן-יִשְׂבָּעֲךָ, וּשְׂנֵאֶךָ. 17 Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.
יח  מֵפִיץ וְחֶרֶב, וְחֵץ שָׁנוּן--    אִישׁ עֹנֶה בְרֵעֵהוּ, עֵד שָׁקֶר. 18 Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
יט  שֵׁן רֹעָה, וְרֶגֶל מוּעָדֶת--    מִבְטָח בּוֹגֵד, בְּיוֹם צָרָה. 19 Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.
כ  מַעֲדֶה-בֶּגֶד, בְּיוֹם קָרָה--חֹמֶץ עַל-נָתֶר;    וְשָׁר בַּשִּׁרִים, עַל לֶב-רָע. 20 O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.
כא  אִם-רָעֵב שֹׂנַאֲךָ, הַאֲכִלֵהוּ לָחֶם;    וְאִם-צָמֵא, הַשְׁקֵהוּ מָיִם. 21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
כב  כִּי גֶחָלִים--אַתָּה, חֹתֶה עַל-רֹאשׁוֹ;    וַיהוָה, יְשַׁלֶּם-לָךְ. 22 porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
כג  רוּחַ צָפוֹן, תְּחוֹלֵל גָּשֶׁם;    וּפָנִים נִזְעָמִים, לְשׁוֹן סָתֶר. 23 O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.
כד  טוֹב, שֶׁבֶת עַל-פִּנַּת-גָּג--    מֵאֵשֶׁת מדונים (מִדְיָנִים), וּבֵית חָבֶר. 24 Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
כה  מַיִם קָרִים, עַל-נֶפֶשׁ עֲיֵפָה;    וּשְׁמוּעָה טוֹבָה, מֵאֶרֶץ מֶרְחָק. 25 Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.
כו  מַעְיָן נִרְפָּשׂ, וּמָקוֹר מָשְׁחָת--    צַדִּיק, מָט לִפְנֵי-רָשָׁע. 26 Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
כז  אָכֹל דְּבַשׁ הַרְבּוֹת לֹא-טוֹב;    וְחֵקֶר כְּבֹדָם כָּבוֹד. 27 comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.
כח  עִיר פְּרוּצָה, אֵין חוֹמָה--    אִישׁ, אֲשֶׁר אֵין מַעְצָר לְרוּחוֹ. 28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31