Índice

Êxodo 40

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

à åÇéÀãÇáÌÅø éÀäåÈä, àÆì-îÉùÑÆä ìÌÅàîÉø. 1 Depois disse o Senhor a Moisés:
á áÌÀéåÉí-äÇçÉãÆùÑ äÈøÄàùÑåÉï, áÌÀàÆçÈã ìÇçÉãÆùÑ, úÌÈ÷Äéí, àÆú-îÄùÑÀëÌÇï àÉäÆì îåÉòÅã. 2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
â åÀùÒÇîÀúÌÈ ùÑÈí, àÅú àÂøåÉï äÈòÅãåÌú; åÀñÇëÌÉúÈ òÇì-äÈàÈøÉï, àÆú-äÇôÌÈøÉëÆú. 3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
ã åÀäÅáÅàúÈ, àÆú-äÇùÌÑËìÀçÈï, åÀòÈøÇëÀúÌÈ, àÆú-òÆøÀëÌåÉ; åÀäÅáÅàúÈ, àÆú-äÇîÌÀðÉøÈä, åÀäÇòÂìÅéúÈ, àÆú-ðÅøÉúÆéäÈ. 4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
ä åÀðÈúÇúÌÈä àÆú-îÄæÀáÌÇç äÇæÌÈäÈá, ìÄ÷ÀèÉøÆú, ìÄôÀðÅé, àÂøåÉï äÈòÅãËú; åÀùÒÇîÀúÌÈ àÆú-îÈñÇêÀ äÇôÌÆúÇç, ìÇîÌÄùÑÀëÌÈï. 5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
å åÀðÈúÇúÌÈä, àÅú îÄæÀáÌÇç äÈòÉìÈä, ìÄôÀðÅé, ôÌÆúÇç îÄùÑÀëÌÇï àÉäÆì-îåÉòÅã. 6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
æ åÀðÈúÇúÌÈ, àÆú-äÇëÌÄéÌÉø, áÌÅéï-àÉäÆì îåÉòÅã, åÌáÅéï äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ; åÀðÈúÇúÌÈ ùÑÈí, îÈéÄí. 7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
ç åÀùÒÇîÀúÌÈ àÆú-äÆçÈöÅø, ñÈáÄéá; åÀðÈúÇúÌÈ, àÆú-îÈñÇêÀ ùÑÇòÇø äÆçÈöÅø. 8 Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
è åÀìÈ÷ÇçÀúÌÈ àÆú-ùÑÆîÆï äÇîÌÄùÑÀçÈä, åÌîÈùÑÇçÀúÌÈ àÆú-äÇîÌÄùÑÀëÌÈï åÀàÆú-ëÌÈì-àÂùÑÆø-áÌåÉ; åÀ÷ÄãÌÇùÑÀúÌÈ àÉúåÉ åÀàÆú-ëÌÈì-ëÌÅìÈéå, åÀäÈéÈä ÷ÉãÆùÑ. 9 Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
é åÌîÈùÑÇçÀúÌÈ àÆú-îÄæÀáÌÇç äÈòÉìÈä, åÀàÆú-ëÌÈì-ëÌÅìÈéå; åÀ÷ÄãÌÇùÑÀúÌÈ, àÆú-äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, åÀäÈéÈä äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, ÷ÉãÆùÑ ÷ÈãÈùÑÄéí. 10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
éà åÌîÈùÑÇçÀúÌÈ àÆú-äÇëÌÄéÌÉø, åÀàÆú-ëÌÇðÌåÉ; åÀ÷ÄãÌÇùÑÀúÌÈ, àÉúåÉ. 11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
éá åÀäÄ÷ÀøÇáÀúÌÈ àÆú-àÇäÂøÉï åÀàÆú-áÌÈðÈéå, àÆì-ôÌÆúÇç àÉäÆì îåÉòÅã; åÀøÈçÇöÀúÌÈ àÉúÈí, áÌÇîÌÈéÄí. 12 E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
éâ åÀäÄìÀáÌÇùÑÀúÌÈ, àÆú-àÇäÂøÉï, àÅú, áÌÄâÀãÅé äÇ÷ÌÉãÆùÑ; åÌîÈùÑÇçÀúÌÈ àÉúåÉ åÀ÷ÄãÌÇùÑÀúÌÈ àÉúåÉ, åÀëÄäÅï ìÄé. 13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
éã åÀàÆú-áÌÈðÈéå, úÌÇ÷ÀøÄéá; åÀäÄìÀáÌÇùÑÀúÌÈ àÉúÈí, ëÌËúÌÃðÉú. 14 Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
èå åÌîÈùÑÇçÀúÌÈ àÉúÈí, ëÌÇàÂùÑÆø îÈùÑÇçÀúÌÈ àÆú-àÂáÄéäÆí, åÀëÄäÂðåÌ, ìÄé; åÀäÈéÀúÈä ìÄäÀéÉú ìÈäÆí îÈùÑÀçÈúÈí, ìÄëÀäËðÌÇú òåÉìÈí--ìÀãÉøÉúÈí. 15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
èæ åÇéÌÇòÇùÒ, îÉùÑÆä:  ëÌÀëÉì àÂùÑÆø öÄåÌÈä éÀäåÈä, àÉúåÉ--ëÌÅï òÈùÒÈä.  {ñ} 16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
éæ åÇéÀäÄé áÌÇçÉãÆùÑ äÈøÄàùÑåÉï, áÌÇùÌÑÈðÈä äÇùÌÑÅðÄéú--áÌÀàÆçÈã ìÇçÉãÆùÑ:  äåÌ÷Çí, äÇîÌÄùÑÀëÌÈï. 17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
éç åÇéÌÈ÷Æí îÉùÑÆä àÆú-äÇîÌÄùÑÀëÌÈï, åÇéÌÄúÌÅï àÆú-àÂãÈðÈéå, åÇéÌÈùÒÆí àÆú-÷ÀøÈùÑÈéå, åÇéÌÄúÌÅï àÆú-áÌÀøÄéçÈéå; åÇéÌÈ÷Æí, àÆú-òÇîÌåÌãÈéå. 18 Levantou, pois, Moisés o tabernáculo:  lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
éè åÇéÌÄôÀøÉùÒ àÆú-äÈàÉäÆì, òÇì-äÇîÌÄùÑÀëÌÈï, åÇéÌÈùÒÆí àÆú-îÄëÀñÅä äÈàÉäÆì òÈìÈéå, îÄìÀîÈòÀìÈä--ëÌÇàÂùÑÆø öÄåÌÈä éÀäåÈä, àÆú-îÉùÑÆä.  {ñ} 19 estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
ë åÇéÌÄ÷ÌÇç åÇéÌÄúÌÅï àÆú-äÈòÅãËú, àÆì-äÈàÈøÉï, åÇéÌÈùÒÆí àÆú-äÇáÌÇãÌÄéí, òÇì-äÈàÈøÉï; åÇéÌÄúÌÅï àÆú-äÇëÌÇôÌÉøÆú òÇì-äÈàÈøÉï, îÄìÀîÈòÀìÈä. 20 Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
ëà åÇéÌÈáÅà àÆú-äÈàÈøÉï, àÆì-äÇîÌÄùÑÀëÌÈï, åÇéÌÈùÒÆí àÅú ôÌÈøÉëÆú äÇîÌÈñÈêÀ, åÇéÌÈñÆêÀ òÇì àÂøåÉï äÈòÅãåÌú--ëÌÇàÂùÑÆø öÄåÌÈä éÀäåÈä, àÆú-îÉùÑÆä.  {ñ} 21 Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
ëá åÇéÌÄúÌÅï àÆú-äÇùÌÑËìÀçÈï áÌÀàÉäÆì îåÉòÅã, òÇì éÆøÆêÀ äÇîÌÄùÑÀëÌÈï öÈôÉðÈä, îÄçåÌõ, ìÇôÌÈøÉëÆú. 22 Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
ëâ åÇéÌÇòÂøÉêÀ òÈìÈéå òÅøÆêÀ ìÆçÆí, ìÄôÀðÅé éÀäåÈä--ëÌÇàÂùÑÆø öÄåÌÈä éÀäåÈä, àÆú-îÉùÑÆä.  {ñ} 23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
ëã åÇéÌÈùÒÆí àÆú-äÇîÌÀðÉøÈä áÌÀàÉäÆì îåÉòÅã, ðÉëÇç äÇùÌÑËìÀçÈï, òÇì éÆøÆêÀ äÇîÌÄùÑÀëÌÈï, ðÆâÀáÌÈä. 24 Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
ëä åÇéÌÇòÇì äÇðÌÅøÉú, ìÄôÀðÅé éÀäåÈä--ëÌÇàÂùÑÆø öÄåÌÈä éÀäåÈä, àÆú-îÉùÑÆä.  {ñ} 25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
ëå åÇéÌÈùÒÆí àÆú-îÄæÀáÌÇç äÇæÌÈäÈá, áÌÀàÉäÆì îåÉòÅã, ìÄôÀðÅé, äÇôÌÈøÉëÆú. 26 Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
ëæ åÇéÌÇ÷ÀèÅø òÈìÈéå, ÷ÀèÉøÆú ñÇîÌÄéí--ëÌÇàÂùÑÆø öÄåÌÈä éÀäåÈä, àÆú-îÉùÑÆä.  {ñ} 27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
ëç åÇéÌÈùÒÆí àÆú-îÈñÇêÀ äÇôÌÆúÇç, ìÇîÌÄùÑÀëÌÈï. 28 Pendurou o reposteiro à:  porta do tabernáculo,
ëè åÀàÅú, îÄæÀáÌÇç äÈòÉìÈä, ùÒÈí, ôÌÆúÇç îÄùÑÀëÌÇï àÉäÆì-îåÉòÅã; åÇéÌÇòÇì òÈìÈéå, àÆú-äÈòÉìÈä åÀàÆú-äÇîÌÄðÀçÈä--ëÌÇàÂùÑÆø öÄåÌÈä éÀäåÈä, àÆú-îÉùÑÆä.  {ñ} 29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
ì åÇéÌÈùÒÆí, àÆú-äÇëÌÄéÌÉø, áÌÅéï-àÉäÆì îåÉòÅã, åÌáÅéï äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ; åÇéÌÄúÌÅï ùÑÈîÌÈä îÇéÄí, ìÀøÈçÀöÈä. 30 Depois:  colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
ìà åÀøÈçÂöåÌ îÄîÌÆðÌåÌ, îÉùÑÆä åÀàÇäÂøÉï åÌáÈðÈéå, àÆú-éÀãÅéäÆí, åÀàÆú-øÇâÀìÅéäÆí. 31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
ìá áÌÀáÉàÈí àÆì-àÉäÆì îåÉòÅã, åÌáÀ÷ÈøÀáÈúÈí àÆì-äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ--éÄøÀçÈöåÌ:  ëÌÇàÂùÑÆø öÄåÌÈä éÀäåÈä, àÆú-îÉùÑÆä.  {ñ} 32 Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.
ìâ åÇéÌÈ÷Æí àÆú-äÆçÈöÅø, ñÈáÄéá ìÇîÌÄùÑÀëÌÈï åÀìÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, åÇéÌÄúÌÅï, àÆú-îÈñÇêÀ ùÑÇòÇø äÆçÈöÅø; åÇéÀëÇì îÉùÑÆä, àÆú-äÇîÌÀìÈàëÈä.  {ô} 33 Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio.  Assim Moisés acabou a obra.
ìã åÇéÀëÇñ äÆòÈðÈï, àÆú-àÉäÆì îåÉòÅã; åÌëÀáåÉã éÀäåÈä, îÈìÅà àÆú-äÇîÌÄùÑÀëÌÈï. 34 Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
ìä åÀìÉà-éÈëÉì îÉùÑÆä, ìÈáåÉà àÆì-àÉäÆì îåÉòÅã--ëÌÄé-ùÑÈëÇï òÈìÈéå, äÆòÈðÈï; åÌëÀáåÉã éÀäåÈä, îÈìÅà àÆú-äÇîÌÄùÑÀëÌÈï. 35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
ìå åÌáÀäÅòÈìåÉú äÆòÈðÈï îÅòÇì äÇîÌÄùÑÀëÌÈï, éÄñÀòåÌ áÌÀðÅé éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÀëÉì, îÇñÀòÅéäÆí. 36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
ìæ åÀàÄí-ìÉà éÅòÈìÆä, äÆòÈðÈï--åÀìÉà éÄñÀòåÌ, òÇã-éåÉí äÅòÈìÉúåÉ. 37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
ìç ëÌÄé òÂðÇï éÀäåÈä òÇì-äÇîÌÄùÑÀëÌÈï, éåÉîÈí, åÀàÅùÑ, úÌÄäÀéÆä ìÇéÀìÈä áÌåÉ--ìÀòÅéðÅé ëÈì-áÌÅéú-éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÀëÈì-îÇñÀòÅéäÆí.  {ù} 38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40