| A Torá Oral | Todo o Michnê Torá | Glossário |
| cp 1 | cp 2 | cp 3 | cp 4 | cp 5 | cp 6 | cp 8 | cp 9 | cp 10 |

äÄìÀëÌåÉú ñÅôÆø úÌåÉøÈä ôÌÆøÆ÷ æ

Capítulo 7


à îÄöÀåÇú òÂùÒÅä òÇì ëÌÈì àÄéùÑ åÈàÄéùÑ îÄéÌÄùÒÀøÈàÅì, ìÄëÀúÌÉá ñÅôÆø úÌåÉøÈä ìÀòÇöÀîåÉ: ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀòÇúÌÈä, ëÌÄúÀáåÌ ìÈëÆí àÆú-äÇùÌÑÄéøÈä äÇæÌÉàú" (ãáøéí ìà,éè), ëÌÀìåÉîÇø ëÌÄúÀáåÌ àÆú äÇúÌåÉøÈä ùÑÆéÌÅùÑ áÌÈäÌ ùÑÄéøÈä æåÉ--ìÀôÄé ùÑÀàÅéï ëÌåÉúÀáÄéï àÆú äÇúÌåÉøÈä, ôÌÈøÈùÑÄéÌåÉú ôÌÈøÈùÑÄéÌåÉú. åÀàÇó òÇì ôÌÄé ùÑÆäÄðÌÄéçåÌ ìåÉ ìÈàÈãÈí àÂáåÉúÈéå ñÅôÆø úÌåÉøÈä, îÄöÀåÈä ìÄëÀúÌÉá îÄùÌÑÆìÌåÉ. åÀàÄí ëÌÀúÈáåÉ áÌÀéÈãåÉ, ëÌÀàÄìÌåÌ ÷ÄáÌÀìåÉ îÄñÌÄéðÇé; åÀàÄí àÅéðåÌ éåÉãÅòÇ ìÄëÀúÌÉá, àÂçÅøÄéí ëÌåÉúÀáÄéï ìåÉ. åÀëÈì äÇîÌÇâÌÄéäÌÇ áÌÀñÅôÆø úÌåÉøÈä, àÇôÄìÌåÌ àåÉú àÇçÇú--äÂøÅé äåÌà ëÌÀàÄìÌåÌ ëÌÀúÈáåÉ, ëÌËìÌåÉ. 1 É preceito positivo para cada homem [do povo] de Israel que escreva um rolo da Torá para si próprio, conforme o que foi dito: "E agora, escrevei para vós este cântico..." - Dt 31:19. Quer dizer: "Escrevei a Torá na qual se acha este cântico, pois não se escreve a Torá dividida por porções. Mesmo que hajam os pais do homem [judeu] deixado para ele um rolo da Torá [por herança], é mandamento que escreva o seu próprio. Se escrever por suas próprias mãos, é como se houvesse recebido do Sinai. Se, porém, não sabe escrever, outros podem escrever para ele. Quanto a todo o que verifica a correção de um rolo da Torá, é como se o tivesse escrito.
á äÇîÌÆìÆêÀ îÀöËåÌÆä ìÄëÀúÌÉá ìåÉ ñÅôÆø úÌåÉøÈä àÇçÅø ìÀòÇöÀîåÉ, ìÀùÑÅí äÇîÌÆìÆêÀ éÈúÅø òÇì ñÅôÆø ùÑÆäÈéÈä ìåÉ ëÌÄùÑÀäåÌà äÆãÀéåÉè--ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀäÈéÈä ëÀùÑÄáÀúÌåÉ, òÇì ëÌÄñÌÅà îÇîÀìÇëÀúÌåÉ--åÀëÈúÇá ìåÉ . . ." (ãáøéí éæ,éç); åÌîÇâÌÄéäÄéï àåÉúåÉ îÄñÌÅôÆø äÈòÂæÈøÈä, òÇì ôÌÄé áÌÅéú ãÌÄéï äÇâÌÈãåÉì. æÆä ùÑÆäÈéÈä ìåÉ ëÌÄùÑÀäåÌà äÆãÀéåÉè, îÇðÌÄéçåÉ áÌÀáÅéú âÌÀðÈæÈéå; åÀæÆä ùÑÆëÌÈúÇá àåÉ ùÑÆðÌÄëÀúÌÇá ìåÉ àÇçÇø ùÑÆîÌÈìÇêÀ, éÄäÀéÆä òÄîÌåÉ úÌÈîÄéã. åÀàÄí éÅöÅà ìÀîÄìÀçÈîÈä, ñÅôÆø úÌåÉøÈä æÆä òÄîÌåÉ; ðÄëÀðÈñ, åÀäåÌà òÄîÌåÉ; éåÉùÑÅá áÌÇãÌÄéï, åÀäåÌà òÄîÌåÉ; îÅñÅá, åÀäåÌà ëÌÀðÆâÀãÌåÉ: ùÑÆðÌÆàÁîÈø "åÀäÈéÀúÈä òÄîÌåÉ, åÀ÷ÈøÈà áåÉ ëÌÈì-éÀîÅé çÇéÌÈéå" (ãáøéí éæ,éè). 2 O rei [do povo de Israel] é ordenado a escrever para si outro rolo da Torá para si mesmo, por ser rei, a mais que tinha quando era pessoa comum, conforme está escrito: "Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, escreverá para si..." Dt 17:18. Sua correção é feita a partir do rolo que acha-se no átrio, segundo a suprema corte. O que tinha ao ser uma pessoa comum, é depositado em seu tesouro, e este que escrevera, ou que escreveram para ele depois de ser entronizado, levará consigo sempre. Se for para a guerra, deve levá-lo consigo; nas convocações, estará consigo; ao assentar-se para julgar, estará consigo; e, acosta-se para a refeição levando-o consigo. Conforme o escrito: "Estará consigo, nele lerá todos os dias de sua vida..." - Dt 17:19
â ìÉà äÈéÈä ìåÉ ñÅôÆø úÌåÉøÈä ìÀòÇöÀîåÉ, ÷ÉãÆí ùÑÆéÌÄîÀìÉêÀ--öÈøÄéêÀ ìÄëÀúÌÉá àÇçÇø ùÑÆîÌÈìÇêÀ, ùÑÀðÅé ñÄôÀøÅé úÌåÉøÈä: àÆçÈã, îÇðÌÄéçåÉ áÌÀáÅéú âÌÀðÈæÈéå; åÀäÇùÌÑÅðÄé, éÄäÀéÆä òÄîÌåÉ úÌÈîÄéã--ìÉà éÈñåÌø îÅòÄîÌåÉ àÅìÈà áÌÇìÌÇéÀìÈä, àåÉ ëÌÀùÑÆéÌÄëÌÈðÅñ ìÇîÌÇøÀçÅõ, àåÉ ìÀáÅéú äÇëÌÄñÌÅà, àåÉ ìÄéùÑÇï òÇì îÄèÌÈúåÉ. 3 Se não dispunha de um rolo da Torá antes de ser entronizado, deve escrever depois de tornar-se rei dois: um, deposita em sua câmara do tesouro, e o outro, não pode apartar-se dele, senão à noite, ou quando entra ao banho, ou ao recinto do assento, ou a dormir em seu leito.

ã ñÅôÆø úÌåÉøÈä ùÑÆëÌÀúÈáåÉ ùÑÆìÌÉà áÌÀùÒÄøÀèåÌè, àåÉ ùÑÆëÌÈúÇá îÄ÷ÀöÈúåÉ òÇì äÇâÌÀåÄéì åÌîÄ÷ÀöÈúåÉ òÇì äÇ÷ÌÀìÈó--ôÌÈñåÌì: àÅìÈà àåÉ ëÌËìÌåÉ òÇì äÇâÌÀåÄéì, àåÉ ëÌËìÌåÉ òÇì äÇ÷ÌÀìÈó. åÀëÅéöÇã ëÌåÉúÀáÄéï ñÅôÆø úÌåÉøÈä, ëÌåÉúÅá ëÌÀúÄéáÈä îÀúË÷ÌÆðÆú ðÈàÈä áÌÀéåÉúÅø: éÇðÌÄéçÇ áÌÅéï ëÌÈì úÌÅáÈä åÀúÅáÈä, ëÌÄîÀìåÉà àåÉú ÷ÀèÇðÌÈä; åÌáÅéï ëÌÈì ùÑÄèÌÈä åÀùÑÄèÌÈä, ëÌÄîÀìåÉà ùÑÄèÌÈä; åÀàÉøÆêÀ ëÌÈì ùÑÄèÌÈä åÀùÑÄèÌÈä, ùÑÀìåÉùÑÄéí àåÉúÄéÌåÉú ëÌÀãÅé ìÄëÀúÌÉá ìÀîÄùÑÀôÌÀçåÉúÅéëÆí ìÀîÄùÑÀôÌÀçåÉúÅéëÆí ìÀîÄùÑÀôÌÀçåÉúÅéëÆí ùÑÀìåÉùÑÈä ôÌÀòÈîÄéí, åÀæÆä äåÌà øÉçÇá ëÌÈì ãÌÇó åÈãÇó. åÀìÉà úÀäÅà äÇùÌÑÄèÌÈä ÷ÀöÈøÈä îÄæÌÆä, ëÌÀãÅé ùÑÆìÌÉà éÄäÀéÆä äÇãÌÇó ëÌÀàÄâÌÆøÆú; åÀìÉà àÂøåÌëÈä éÈúÅø òÇì æÆä, ëÌÀãÅé ùÑÆìÌÉà éÀäåÌ òÅéðÈéå îÀùÑåÉèÀèåÉú áÌÇëÌÀúÈá. 4 Um rolo da Torá que for escrito sem sirtut, ou escrito parte em gevil, parte em qelaf, é inválido. [Deve ser escrito] todo ele no gevil, ou todo ele no qelaf. Como se escreve o rolo da Torá? - com a escrita mais aperfeicionada e mais bela possível, deixando sempre entre uma e outra palavra a distância equivalente a uma letra pequena, entre uma linha e outra, o espaço suficiente para escrever uma linha, e o comprimento de cada linha, 30 letras, o espaço suficiente para escrever ìîùôçåúéëí ìîùôçåúéëí ìîùôçåúéëí, três vezes repetindo esta palavra. Esta deve ser a largura de cada página. A linha não pode ser mais curta que esta medida, para que não se assemelhe a uma carta. Nem tampouco maior que isto, para que não estejam os olhos viajando pela escrita.
ä ìÉà éÀîÇòÇè äÇëÌÀúÈá, îÄôÌÀðÅé äÈøÅåÇç ùÑÆáÌÅéï ôÌÈøÈùÑÈä ìÀôÈøÈùÑÈä. ðÄæÀãÌÇîÌÀðÈä ìåÉ úÌÅáÈä áÌÇú çÈîÅùÑ àåÉúÄéÌåÉú--ìÉà éÄëÀúÌÉá ùÑÀúÌÇéÄí áÌÀúåÉêÀ äÇãÌÇó åÀùÑÈìåÉùÑ çåÌõ ìÇãÌÇó, àÅìÈà ëÌåÉúÅá ùÑÈìåÉùÑ áÌÀúåÉêÀ äÇãÌÇó åÌùÑÀúÌÇéÄí çåÌõ ìÇãÌÇó; ìÉà ðÄùÑÀàÈø îÄï äÇùÌÑÄèÌÈä ëÌÀãÅé ìÄëÀúÌÉá ùÑÈìåÉùÑ àåÉúÄéÌåÉú--îÇðÌÄéçÇ äÇîÌÈ÷åÉí ôÌÈðåÌé, åÌîÇúÀçÄéì îÄúÌÀçÄìÌÇú äÇùÌÑÄèÌÈä. 5 Não diminua-se o tamanho das letras, devido ao espaço entre cada parachá. Se deparar-se com uma palavra na qual hajam cinco letras, não escreva duas letras dentro da página, e três fora dela, senão três dentro dela, e duas fora. Se não sobra da linha o suficiente para escrever três letras, deixe o local vazio, e principie no princípio da linha [seguinte].
å ðÄæÀãÌÇîÌÀðÈä ìåÉ úÌÅáÈä áÌÇú ùÑÀúÌÅé àåÉúÄéÌåÉú--ìÉà éÄæÀøÀ÷ÆðÌÈä áÌÅéï äÇãÌÇôÌÄéï, àÅìÈà éÇçÀæÉø ìÄúÀçÄìÌÇú äÇùÌÑÄèÌÈä. ðÄæÀãÌÇîÌÀðÈä ìåÉ áÌÀñåÉó äÇùÌÑÄèÌÈä úÌÅáÈä áÌÇú òÆùÒÆø àåÉúÄéÌåÉú, àåÉ ôÌÈçåÌú àåÉ éÈúÅø, åÀìÉà ðÄùÑÀàÈø îÄï äÇùÌÑÄèÌÈä ëÌÀãÅé ìÄëÀúÌÉá àÆú ëÌËìÌÈäÌ áÌÀúåÉêÀ äÇãÌÇó--àÄí éÈëåÉì ìÄëÀúÌÉá çÆöÀéÈäÌ áÌÀúåÉêÀ äÇãÌÇó åÀçÆöÀéÈäÌ çåÌõ ìÇãÌÇó, ëÌåÉúÅá; åÀàÄí ìÈàå, îÇðÌÄéçÇ äÇîÌÈ÷åÉí ôÌÈðåÌé åÌîÇúÀçÄéì îÄúÌÀçÄìÌÇú äÇùÌÑÄèÌÈä. 6 Se deparar-se com uma palavra de duas letras, não a transcreva entre as páginas, senão volte para o princípio da linha. Se deparar-se com uma palavra de dez letras, ou menos, ou mais, sem que haja restado da linha espaço que permita a escrita de metade dela dentro da página - se puder escrever metade dentro da página, e metade fora, escreva. Se não, deixe o local vazio, e comece do princípio da [nova] linha.

æ åÌîÇðÌÄéçÇ áÌÅéï ëÌÈì çËîÌÈùÑ åÀçËîÌÈùÑ, àÇøÀáÌÇò ùÑÄèÌÄéï ôÌÀðåÌéåÉú, áÌÀìÉà ëÌÀúÄéáÈä, ìÉà ôÌÈçåÌú åÀìÉà éÈúÅø; åÀéÇúÀçÄéì äÇçËîÌÈùÑ, îÄúÌÀçÄìÌÇú ùÑÄèÌÈä çÂîÄéùÑÄéú. åÌëÀùÑÆéÌÄâÀîÉø äÇúÌåÉøÈä, öÈøÄéêÀ ùÑÆéÌÄâÀîÉø áÌÀàÆîÀöÇò ùÑÄèÌÈä ùÑÆáÌÀñåÉó äÇãÌÇó; åÀàÄí ðÄùÑÀàÈø îÄï äÇãÌÇó ùÑÄèÌÄéï äÇøÀáÌÅä, îÀ÷ÇöÌÅø åÀòåÉìÆä, åÀéÇúÀçÄéì îÄúÌÀçÄìÌÇú äÇùÌÑÄèÌÈä, åÀìÉà éÄâÀîÉø àÆú äÇùÌÑÄèÌÈä. åÌîÄúÀëÌÇåÌÅï, òÇã ùÑÆéÌÄäÀéÆä "ìÀòÅéðÅé ëÌÈì-éÄùÒÀøÈàÅì" (ãáøéí ìã,éá) áÌÀàÆîÀöÇò ùÑÄèÌÈä áÌÀñåÉó äÇãÌÇó. 7 Entre cada um dos quintos, deixe quatro linhas vazias, sem nada escrever [nelas], não menos [que quatro linhas], nem mais. O novo quinto deve ser começado no princípio da quinta linha. O término da escrita de todo o rolo da Torá deve ser executado no meio da linha que deve achar-se no final da página. Se sobrar espaço equivalente a muitas linhas na página, deve encurtar [as frases à medida que] prossegue [na escrita dela], começando do começo da página sem terminá-la, fazendo tudo para que esteja a frase "ìòéðé ëì éùøàì" (Dt 34:12) no meio da linha que se acha no final da página.

ç åÀéÄæÌÈäÅø áÌÈàåÉúÄéÌåÉú äÇâÌÀãåÉìåÉú, åÌáÈàåÉúÄéÌåÉú äÇ÷ÌÀèÇðÌåÉú, åÌáÈàåÉúÄéÌåÉú äÇðÌÀ÷ËãÌåÉú, åÌáÈàåÉúÄéÌåÉú ùÑÆöÌåÌøÈúÈï îÀùÑËðÌåÉú ëÌÀâåÉï äÇôÌÅéÄéï äÇìÌÀôåÌôåÉú, åÀäÇàåÉúÄéÌåÉú äÈòÂ÷ËîÌåÉú ëÌÀîåÉ ùÑÆäÆòÀúÌÄé÷åÌ äÇñÌåÉôÀøÄéí àÄéùÑ îÄôÌÄé àÄéùÑ. åÀéÄæÌÈäÅø áÌÇúÌÈâÄéï åÌáÀîÄðÀéÈðÈï--éÅùÑ àåÉú ùÑÆéÌÅùÑ òÈìÆéäÈ úÌÈâ àÆçÈã, åÀéÅùÑ àåÉú ùÑÆéÌÅùÑ òÈìÆéäÈ ùÑÄáÀòÈä; åÀëÈì äÇúÌÈâÄéï--ëÌÀöåÌøÇú æÇéÄï äÆï, ãÌÇ÷ÌÄéï ëÌÀçåÌè äÇùÌÒÇòÂøÈä. 8 É preciso ser cuidadoso com as letras grandes, com as pequenas, com as que têm formato estranho, como as letras "pê" (ô) que aparecem ao contrário, e as letras entortadas, segundo copiado por cada escriba de seu antecedente. Precisa ter cuidado com os "tagin" e com sua quantidade, pois há letras que levam apenas um "tag", e outras, sete. Todos os "tagin" têm a forma da letra "záin", e são finos como um fio de cabelo.

è  ëÌÈì äÇãÌÀáÈøÄéí äÈàÅìÌåÌ, ìÉà ðÆàÆîÀøåÌ àÅìÈà ìÀîÄöÀåÈä îÄï äÇîÌËáÀçÈø; åÀàÄí ùÑÄðÌÈä áÌÀúÄ÷ÌåÌï æÆä, àåÉ ùÑÆìÌÉà ãÄ÷ÀãÌÇ÷ áÌÇúÌÈâÄéï, åÀëÈúÇá äÈàåÉúÄéÌåÉú ëÌËìÌÈï ëÌÀúÄ÷ÀðÈï, àåÉ ùÑÆ÷ÌÅøÇá àÆú äÇùÌÑÄèÌÄéï, àåÉ äÄøÀçÄé÷Èï, àåÉ äÆàÁøÄéêÀ áÌÈäÆï, àåÉ ÷ÄöÌÀøÈï--äåÉàÄéì åÀìÉà äÄãÀáÌÄé÷Èï àåÉú ìÀàåÉú, åÀìÉà çÄñÌÇø åÀìÉà äåÉúÄéø, åÀìÉà äÄôÀñÄéã öåÌøÇú àåÉú àÇçÇú, åÀìÉà ùÑÄðÌÈä áÌÄôÀúåÌçåÉú åÌñÀúåÌîåÉú--äÂøÅé æÆä ñÅôÆø ëÌÈùÑÅø. 9 Todos estes pormenores não foram ditos senão acerca da melhor e mais meticulosa forma possível de cumprir este preceito, sendo que se mudou algo disto, ou não cuidou meticulosamente do feitio dos "tagin", mas escrevendo as letras segundo devem ser escritas, mesmo aproximando as linhas ou distanciando-as, aumentando-as ou dimunuindo-as, se não ligou uma letra a outra, nem deixou faltar letra alguma, e nem aumentou, nem mudou a forma de nenhuma letra, nem mudou as porções fechadas para abertas e vice-versa, o rolo da Torá é aprobativo.

é éÅùÑ ãÌÀáÈøÄéí àÂçÅøÄéí, ùÑÆìÌÉà àÈîÀøåÌ àåÉúÈï áÌÇúÇìÀîåÌã--ðÈäÂâåÌ áÌÈäÆí äÇñÌåÉôÀøÄéí, åÀ÷ÇáÌÈìÈä äÄéà áÌÀéÈãÈí àÄéùÑ îÄôÌÄé àÄéùÑ; åÀäÆï: ùÑÆéÌÄäÀéåÌ îÄðÀéÇï äÇùÌÑÄèÌÄéï ùÑÆáÌÀëÈì ãÌÇó åÈãÇó, ìÉà ôÌÈçåÌú îÄùÌÑÀîåÉðÆä åÀàÇøÀáÌÈòÄéí, åÀìÉà éÈúÅø òÇì ùÑÄùÌÑÄéí; åÀùÑÆéÌÄäÀéÆä äÈøÅåÇç ùÑÆáÌÅéï ëÌÈì ôÌÈøÈùÑÈä åÌôÈøÈùÑÈä, ëÌÀîåÉ úÌÅùÑÇò àåÉúÄéÌåÉú àÂùÑÆø àÂùÑÆø àÂùÑÆø; åÀùÑÆéÌÄäÀéÆä áÌÀøÉàùÑ äÇùÌÑÄèÌÄéï ìÀîÇòÀìÈä îÄùÌÑÄéøÇú äÇéÌÈí (ùîåú éã,ëç-ìà), äÇáÌÈàÄéí, áÌÇéÌÇáÌÈùÑÈä, ä', îÅú, áÌÀîÄöÀøÇéÄí, çÈîÅùÑ ùÑÄèÌÄéï; åÌìÀîÇèÌÈä îÄï äÇùÌÑÄéøÈä (ùîåú èå,ë-ëâ), çÈîÅùÑ ùÑÄèÌÄéï úÌÀçÄìÌÇú ëÌÈì ùÑÄèÌÈä îÅäÆï ëÌÈêÀ, åÇúÌÄ÷ÌÇç, àÇçÂøÆéäÈ, ñåÌñ, åÇéÌÅöÀàåÌ, åÇéÌÈáÉàåÌ; åÀéÄäÀéÆä áÌÀøÈàùÑÅé äÇùÌÑÄèÌÄéï ìÀîÇòÀìÈä îÄùÌÑÄéøÇú äÇàÂæÄéðåÌ (ãáøéí ìà,ëè-ì), åÀàÈòÄéãÈä, àÇçÂøÅé, äÇãÌÆøÆêÀ, áÌÀàÇçÂøÄéú, ìÀäÇëÀòÄéñåÉ, ÷ÀäÇì, ùÑÅùÑ ùÑÄèÌÄéï; åÌìÀîÇèÌÈä îÄîÌÆðÌÈä (ãáøéí ìá,îã-îæ), çÈîÅùÑ ùÑÄèÌÄéï, åÇéÌÈáÉà, ìÀãÇáÌÅø, àÂùÑÆø, äÇæÌÉàú, àÂùÑÆø. [éà] åÀëÈì äÇãÌÀáÈøÄéí äÈàÅìÌåÌ, ìÀîÄöÀåÈä îÄï äÇîÌËáÀçÈø; åÀàÄí ùÑÄðÌÈä, ìÉà ôÈñÇì. 10 Outros pormenores há que não foram ditos no Talmud, mas que os soferim mantiveram por costume, sendo recebido por eles das gerações antecedentes, de um para outro, e são: que não seja a quantia de linhas em cada página menos de quarenta e oito, nem mais que sessenta, e que o espaço entre cada porção equivalente a nove letras àùø àùø àùø, e que no princípio de cada uma das linhas que antecedem o cântico da travessia do Mar Vermelho (Ex 14:28-31): äáàéí, áéáùä, ä', îú, áîöøéí, cinco linhas, e após o cântico(Ex 15:20-23), cinco linhas, sendo o princípio de cada uma delas assim: åú÷ç, àçøéä, ñåñ, åéöàå, åéáàå, e que seja no princípio do cântico "haazinu"(Dt 31:29,30): åàòéãä, àçøé, äãøê, áàçøéú, ìäëòéñå, ÷äì seis linhas, e após(Dt 32:44-47), cinco linhas: åéáà, ìãáø, àùø, äæàú, àùø. Todas estas coisas são [também] pela melhor e mais meticulosa forma de cumprir com o preceito, e se mudar nelas, não faz com que torne-se o rolo "passul".

éà àÂáÈì àÄí ëÌÈúÇá äÇîÌÈìÅà çÈñÅø, àåÉ äÆçÈñÅø îÈìÅà; àåÉ ùÑÆëÌÈúÇá îÄìÌÈä ùÑÀäÄéà ÷ÀøÅà åÀëÈúÇá ëÌÄ÷ÀøÄéàÈúÈäÌ, ëÌÀâåÉï ùÑÆëÌÈúÇá éÄùÑÀëÌÈáÆðÌÈä áÌÄîÀ÷åÉí éÄùÑÀâÈìÆðÌÈä, åÌáÇèÌÀçÉøÄéí áÌÄîÀ÷åÉí åÌáÇòÂôÉìÄéí, åÀëÇéÌåÉöÆà áÌÈäÆï; àåÉ ùÑÆëÌÈúÇá ôÌÈøÈùÑÈä ôÌÀúåÌçÈä ñÀúåÌîÈä, àåÉ ùÑÆëÌÈúÇá ñÀúåÌîÈä ôÌÀúåÌçÈä; àåÉ ùÑÆëÌÈúÇá äÇùÌÑÄéøÈä ëÌÄùÑÀàÈø äÇëÌÀúÈá, àåÉ ùÑÆëÌÈúÇá ôÌÈøÈùÑÈä àÇçÇú ëÌÀùÑÄéøÈä: äÂøÅé æÆä ôÌÈñåÌì, åÀàÅéï áÌåÉ ÷ÀãËùÌÑÇú ñÅôÆø úÌåÉøÈä ëÌÀìÈì, àÅìÈà ëÌÀçËîÌÈùÑ îÄï äÇçËîÌÈùÑÄéï, ùÑÆîÌÀìÇîÌÀãÄéï áÌÈäÆï äÇúÌÄéðåÉ÷åÉú. 11 Mas, se escrever o termo que deve ser escrito em escrita plena ("malê") com escrita falta ("ĥasser"), ou escrever o termo que deve ser lido diferente do que se escreve, conforme sua leitura e não conforme sua escrita, como por exemplo, se escrever "éùëáðä" em lugar de "éùâìðä", ou "åáèçøéí" em lugar de "åáòôìéí", e semelhante a estes, ou se escrever uma parachá setumá em lugar onde deveria ser petuĥá, ou petuĥá em lugar de setumá, ou o cântico com o mesmo estilo de escrita do restante do rolo, ou outra porção; como se fosse cântico, torna-se este passul, sem que haja nele santidade de rolo da Torá de forma alguma, sendo como um dos demais pentateucos comuns usados para o ensino das crianças.

éá ñÅôÆø úÌåÉøÈä ùÑÀàÅéðåÌ îËâÌÈäÌ, àÈñåÌø ìÇùÑÀäåÉúåÉ éÈúÅø òÇì ùÑÀìåÉùÑÄéí éåÉí, àÅìÈà éÄúÌÈ÷Åï, àåÉ éÄâÌÈðÅæ. ñÅôÆø úÌåÉøÈä ùÑÆéÌÅùÑ áÌåÉ ùÑÈìåÉùÑ èÀòÄéÌåÉú áÌÀëÈì ãÌÇó åÈãÇó, éÄúÌÈ÷Åï--àÇøÀáÌÇò, éÄâÌÈðÅæ; åÀàÄí äÈéÈä øÉá äÇñÌÅôÆø îËâÌÈäÌ, åÀäÇùÌÑÀàÈø éÅùÑ áÌåÉ àÇøÀáÌÇò èÀòÄéÌåÉú áÌÀëÈì ãÌÇó, åÀðÄùÑÀàÈø àÇôÄìÌåÌ ãÌÇó àÆçÈã îÅàåÉúåÉ äÇùÌÑÀàÈø äÇîÌÀùÑËáÌÈùÑ áÌÀìÉà àÇøÀáÌÇò èÀòÄéÌåÉú--äÂøÅé æÆä éÄúÌÈ÷Åï. 12 Um rolo daTorá que não haja sido verificado é proibido que esteja assim mais que trinta dias: ou conserte-o, ou seja colocado em genizá. Sêfer Torá no qual se ache três erros em cada página, que seja consertado. Quatro erros, Se, porém, a maior parte do sêfer já foi corrigido, e sobra dele quatro erros em cada página, sobrando dele pelo menos uma página deste restante sem correção sem quatro erros, que seja consertado.

éâ áÌÇîÌÆä ãÌÀáÈøÄéí àÂîåÌøÄéí, ùÑÆëÌÈúÇá äÇîÌÈìÅà çÈñÅø, ùÑÆðÌÄîÀöÈà úÌåÉìÆä äÈàåÉúÄéÌåÉú ùÑÆùÌÑÈëÇç áÌÅéðÅé äÇùÌÑÄèÌåÉú; àÂáÈì àÄí ëÌÈúÇá äÆçÈñÅø îÈìÅà, àÇôÄìÌåÌ éÅùÑ áÌÀëÈì ãÌÇó åÈãÇó ëÌÇîÌÈä èÀòÄéÌåÉú, äÂøÅé æÆä îÀúÇ÷ÌÀðåÉ, îÄôÌÀðÅé ùÑÀäåÌà âÌåÉøÅã åÀàÅéðåÌ úÌåÉìÆä. 13 Em que caso? - em que escreveu o "malê" como "ĥasser", nos quais pode "pendurar" as letras entre as linhas. Mas, se escreveu o "ĥasser" como se fosse "malê", mesmo que haja na página alguns erros, pode consertar, pois só tem que raspar o local, sem que necessite "pendurar" as letras.

éã îËúÌÈø ìÄëÀúÌÉá äÇúÌåÉøÈä çËîÌÈùÑ çËîÌÈùÑ, ëÌÈì çËîÌÈùÑ áÌÄôÀðÅé òÇöÀîåÉ, åÀàÅéï áÌÈäÆï ÷ÀãËùÌÑÇú ñÅôÆø úÌåÉøÈä äÇúÌÈí; àÂáÈì ìÉà éÄëÀúÌÉá îÀâÄìÌÈä áÌÄôÀðÅé òÇöÀîÈäÌ, ùÑÆéÌÄäÀéÆä áÌÈäÌ ôÌÈøÈùÑÄéÌåÉú. åÀàÅéï ëÌåÉúÀáÄéï îÀâÄìÌÈä ìÀúÄéðåÉ÷, ìÀäÄúÀìÇîÌÇã áÌÈäÌ; åÀàÄí ãÌÇòÀúÌåÉ ìÀäÇùÑÀìÄéí òÈìÆéäÈ çËîÌÈùÑ, îËúÌÈø. ëÌÈúÇá îÀâÄìÌÈä ùÑÈìåÉùÑ ùÑÈìåÉùÑ úÌÅáåÉú áÌÀùÑÄèÌÈä àÇçÇú, îËúÌÈø. 14 É pemitido escrever a Torá por cada uma de suas divisões em separado, sem que tenham a santidade de um sêfer Torá completo. Mas, não pode escrever um rolo separado no qual hajam porções da Torá. Nem tampouco escreve-se rolos para criança, para que serem usados como utensílios de aprendizagem. Se, porém, pretende completar a escrita de todo o ĥômech, é permitido. Se escrever o rolo com três palavras em cada linha, é permitido.

èå îËúÌÈø ìÀãÇáÌÇ÷ úÌåÉøÈä ðÀáÄéàÄéí åÌëÀúåÌáÄéí áÌÀëÆøÆêÀ àÆçÈã, åÌîÇðÌÄéçÇ áÌÅéï ëÌÈì çËîÌÈùÑ åÀçËîÌÈùÑ àÇøÀáÌÇò ùÑÄèÌÄéï, åÌáÅéï ëÌÈì ðÈáÄéà åÀðÈáÄéà ùÑÈìåÉùÑ ùÑÄèÌÄéï, åÌáÅéï ëÌÈì ðÈáÄéà åÀðÈáÄéà îÄùÌÑÀðÅéí òÈùÒÈø ùÑÈìåÉùÑ ùÑÄèÌÄéï--ùÑÀàÄí áÌÈà ìÇçÀúÌÉêÀ, çåÉúÅêÀ. åÀñÄãÌåÌøÈï ùÑÆìÌÇðÌÀáÄéàÄéí, ëÌÈêÀ äåÌà--éÀäåÉùÑåÌòÇ, åÀùÑåÉôÀèÄéí, ùÑÀîåÌàÅì, åÌîÀìÈëÄéí, éÄøÀîÀéÈä, éÀçÆæÀ÷Åàì, éÀùÑÇòÀéÈä, åÌúÀøÅé òÈùÒÈø; åÀñÅãÆø äÇëÌÀúåÌáÄéí--øåÌú, åÀúÄìÌÄéí, åÀàÄéÌåÉá, åÌîÄùÑÀìÅé, åÀ÷åÉäÆìÆú, åÀùÑÄéø äÇùÌÑÄéøÄéí, åÀ÷ÄéðåÉú, åÀãÈðÄéÌÅàì, åÌîÀâÄìÌÈä, åÀòÆæÀøÈà, åÀãÄáÀøÅé äÇéÌÈîÄéí. 15 Permite-se colar a Torá, os Profetas e as Escrituras em um único rolo, deixando entre cada um dos quintos o espaço de quatro linhas, e entre cada um dos profetas um espaço de três, e entre cada um dos profetas dos doze livros três linhas. A ordem dos profetas é esta: Josué, Juízes, Samuel, Reis, Jeremias, Ezequiel, Isaías, e os doze. A ordem das Escrituras, é: Rute, Salmos, Job, Provérbios, Eclesiastes, Cânticos, Lamentações, Daniel, Ester, Esdras e Crônicas.

èæ ëÌÈì ëÌÄúÀáÅé äÇ÷ÌÉãÆùÑ--àÅéï ëÌåÉúÀáÄéï àåÉúÈï àÅìÈà áÌÀùÒÄøÀèåÌè, àÇôÄìÌåÌ ëÌÀúÈáÈï òÇì äÇðÌÀéÈø. åÌîËúÌÈø ìÄëÀúÌÉá ùÑÈìåÉùÑ úÌÅáåÉú, áÌÀìÉà ùÒÄøÀèåÌè; éÈúÅø òÇì æÆä, àÈñåÌø. 16 Todos os escritos sagrados [da Bíblia] é, proibido que sejam escritos sem "sirtut". Mesmo que seja escrito em papel. É, permitido que se escreva tês palavras sem "sirtut". Mais que isto, é proibido.

éæ ëÌÆøÆêÀ æÆä ùÑÆéÌÅùÑ áÌåÉ ñÅôÆø úÌåÉøÈä ðÀáÄéàÄéí åÌëÀúåÌáÄéí--àÅéï ÷ÀãËùÌÑÈúåÉ ëÌÄ÷ÀãËùÌÑÇú ñÅôÆø úÌåÉøÈä, àÅìÈà ëÌÀçËîÌÈùÑ îÄï äÇçËîÌÈùÑÄéï: ãÌÄéï äÇéÌÈúÅø, ëÌÇãÌÄéï äÆçÈñÅø. 17 Este rolo no qual estejam escritos o sêfer Torá, Profetas e Escrituras, não tem a santidade de um sêfer Torá, equivalendo-se a um dos livros comuns da Torá [usados para estudo]. A lei concernente ao rolo que trás consigo mais escritos, é equivalente ao que está falto em seus escritos.


| A Torá Oral | Todo o Michnê Torá | Glossário |
| cp 1 | cp 2 | cp 3 | cp 4 | cp 5 | cp 6 | cp 8 | cp 9 | cp 10 |