à åÇéÀäÄé ìÄéäåÉùÑÈôÈè òÉùÑÆø åÀëÈáåÉã, ìÈøÉá; åÇéÌÄúÀçÇúÌÅï, ìÀàÇçÀàÈá.
|
1 TENÍA pues Josaphat riquezas y gloria en abundancia, y trabó parentesco con Achâb.
|
á åÇéÌÅøÆã ìÀ÷Åõ ùÑÈðÄéí àÆì-àÇçÀàÈá, ìÀùÑÉîÀøåÉï, åÇéÌÄæÀáÌÇç-ìåÉ àÇçÀàÈá öÉàï åÌáÈ÷Èø ìÈøÉá, åÀìÈòÈí àÂùÑÆø òÄîÌåÉ; åÇéÀñÄéúÅäåÌ, ìÇòÂìåÉú àÆì-øÈîÉú âÌÄìÀòÈã.
|
2 Y después de algunos años descendió á Achâb á Samaria; por lo que mató Achâb muchas ovejas y bueyes para él, y para la gente que con él venía: y persuadióle que fuese con él á Ramoth de Galaad.
|
â åÇéÌÉàîÆø àÇçÀàÈá îÆìÆêÀ-éÄùÒÀøÈàÅì, àÆì-éÀäåÉùÑÈôÈè îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä, äÂúÅìÅêÀ òÄîÌÄé, øÈîÉú âÌÄìÀòÈã; åÇéÌÉàîÆø ìåÉ, ëÌÈîåÉðÄé ëÈîåÉêÈ åÌëÀòÇîÌÀêÈ òÇîÌÄé--åÀòÄîÌÀêÈ, áÌÇîÌÄìÀçÈîÈä.
|
3 Y dijo Achâb rey de Israel á Josaphat rey de Judá: ¿Quieres venir conmigo á Ramoth de Galaad? Y él respondió: Como yo, así también tú; y como tu pueblo, así también mi pueblo: iremos contigo á la guerra.
|
ã åÇéÌÉàîÆø éÀäåÉùÑÈôÈè, àÆì-îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì: ãÌÀøÈùÑ-ðÈà ëÇéÌåÉí, àÆú-ãÌÀáÇø éÀäåÈä.
|
4 Además dijo Josaphat al rey de Israel: Ruégote que consultes hoy la palabra de Jehová.
|
ä åÇéÌÄ÷ÀáÌÉõ îÆìÆêÀ-éÄùÒÀøÈàÅì àÆú-äÇðÌÀáÄàÄéí, àÇøÀáÌÇò îÅàåÉú àÄéùÑ, åÇéÌÉàîÆø àÂìÅäÆí äÂðÅìÅêÀ àÆì-øÈîÉú âÌÄìÀòÈã ìÇîÌÄìÀçÈîÈä, àÄí-àÆçÀãÌÈì; åÇéÌÉàîÀøåÌ òÂìÅä, åÀéÄúÌÅï äÈàÁìÉäÄéí áÌÀéÇã äÇîÌÆìÆêÀ.
|
5 Entonces el rey de Israel juntó cuatrocientos profetas, y díjoles: ¿Iremos á la guerra contra Ramoth de Galaad, ó estaréme yo quieto? Y ellos dijeron: Sube, que Dios los entregará en mano del rey.
|
å åÇéÌÉàîÆø, éÀäåÉùÑÈôÈè, äÇàÅéï ôÌÉä ðÈáÄéà ìÇéäåÈä, òåÉã; åÀðÄãÀøÀùÑÈä, îÅàÉúåÉ.
|
6 Mas Josaphat dijo: ¿Hay aún aquí algún profeta de Jehová, para que por él preguntemos?
|
æ åÇéÌÉàîÆø îÆìÆêÀ-éÄùÒÀøÈàÅì àÆì-éÀäåÉùÑÈôÈè òåÉã àÄéùÑ-àÆçÈã ìÄãÀøåÉùÑ àÆú-éÀäåÈä îÅàÉúåÉ åÇàÂðÄé ùÒÀðÅàúÄéäåÌ, ëÌÄé-àÅéðÆðÌåÌ îÄúÀðÇáÌÅà òÈìÇé ìÀèåÉáÈä ëÌÄé ëÈì-éÈîÈéå ìÀøÈòÈä--äåÌà, îÄéëÈéÀäåÌ áÆï-éÄîÀìÈà; åÇéÌÉàîÆø, éÀäåÉùÑÈôÈè, àÇì-éÉàîÇø äÇîÌÆìÆêÀ, ëÌÅï.
|
7 Y el rey de Israel respondió á Josaphat: Aun hay aquí un hombre por el cual podemos preguntar á Jehová: mas yo le aborrezco, porque nunca me profetiza cosa buena, sino siempre mal. Este es Michêas, hijo de Imla. Y respondió Josaphat: No hable así el rey.
|
ç åÇéÌÄ÷ÀøÈà îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, àÆì-ñÈøÄéñ àÆçÈã; åÇéÌÉàîÆø, îÇäÅø îéëäå (îÄéëÈéÀäåÌ) áÆï-éÄîÀìÈà.
|
8 Entonces el rey de Israel llamó un eunuco, y díjole: Haz venir luego á Michêas hijo de Imla.
|
è åÌîÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì åÄéäåÉùÑÈôÈè îÆìÆêÀ-éÀäåÌãÈä éåÉùÑÀáÄéí àÄéùÑ òÇì-ëÌÄñÀàåÉ îÀìËáÌÈùÑÄéí áÌÀâÈãÄéí, åÀéÉùÑÀáÄéí áÌÀâÉøÆï--ôÌÆúÇç, ùÑÇòÇø ùÑÉîÀøåÉï; åÀëÈì-äÇðÌÀáÄéàÄéí--îÄúÀðÇáÌÀàÄéí, ìÄôÀðÅéäÆí.
|
9 Y el rey de Israel y Josaphat rey de Judá, estaban sentados cada uno en su trono, vestidos de sus ropas; y estaban sentados en la era á la entrada de la puerta de Samaria, y todos los profetas profetizaban delante de ellos.
|
é åÇéÌÇòÇùÒ ìåÉ öÄãÀ÷ÄéÌÈäåÌ áÆï-ëÌÀðÇòÂðÈä, ÷ÇøÀðÅé áÇøÀæÆì; åÇéÌÉàîÆø ëÌÉä-àÈîÇø éÀäåÈä, áÌÀàÅìÌÆä úÌÀðÇâÌÇç àÆú-àÂøÈí òÇã-ëÌÇìÌåÉúÈí.
|
10 Y Sedechîas hijo de Chênaana se había hecho cuernos de hierro, y decía: Así ha dicho Jehová: Con estos acornearás á los Siros hasta destruirlos del todo.
|
éà åÀëÈì-äÇðÌÀáÄàÄéí--ðÄáÌÀàÄéí ëÌÅï, ìÅàîÉø: òÂìÅä øÈîÉú âÌÄìÀòÈã, åÀäÇöÀìÇç, åÀðÈúÇï éÀäåÈä, áÌÀéÇã äÇîÌÆìÆêÀ.
|
11 De esta manera profetizaban también todos los profetas, diciendo: Sube á Ramoth de Galaad, y sé prosperado; porque Jehová la entregará en mano del rey.
|
éá åÀäÇîÌÇìÀàÈêÀ àÂùÑÆø-äÈìÇêÀ ìÄ÷ÀøÉà ìÀîÄéëÈéÀäåÌ, ãÌÄáÌÆø àÅìÈéå ìÅàîÉø, äÄðÌÅä ãÌÄáÀøÅé äÇðÌÀáÄàÄéí ôÌÆä-àÆçÈã èåÉá, àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ; åÄéäÄé-ðÈà ãÀáÈøÀêÈ ëÌÀàÇçÇã îÅäÆí, åÀãÄáÌÇøÀúÌÈ èÌåÉá.
|
12 Y el mensajero que había ido á llamar á Michêas, le habló, diciendo: He aquí las palabras de los profetas á una boca anuncian al rey bienes; yo pues te ruego que tu palabra sea como la de uno de ellos, que hables bien.
|
éâ åÇéÌÉàîÆø, îÄéëÈéÀäåÌ: çÇé-éÀäåÈä--ëÌÄé àÆú-àÂùÑÆø-éÉàîÇø àÁìÉäÇé, àÉúåÉ àÂãÇáÌÅø.
|
13 Y dijo Michêas: Vive Jehová, que lo que mi Dios me dijere, eso hablaré. Y vino al rey.
|
éã åÇéÌÈáÉà, àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ, åÇéÌÉàîÆø äÇîÌÆìÆêÀ àÅìÈéå îÄéëÈä äÂðÅìÅêÀ àÆì-øÈîÉú âÌÄìÀòÈã ìÇîÌÄìÀçÈîÈä, àÄí-àÆçÀãÌÈì; åÇéÌÉàîÆø òÂìåÌ åÀäÇöÀìÄéçåÌ, åÀéÄðÌÈúÀðåÌ áÌÀéÆãÀëÆí.
|
14 Y el rey le dijo: Michêas, ¿iremos á pelear contra Ramoth de Galaad, ó estaréme yo quieto? Y él respondió: Subid, que seréis prosperados, que serán entregados en vuestras manos.
|
èå åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå äÇîÌÆìÆêÀ, òÇã-ëÌÇîÌÆä ôÀòÈîÄéí àÂðÄé îÇùÑÀáÌÄéòÆêÈ: àÂùÑÆø ìÉà-úÀãÇáÌÅø àÅìÇé, øÇ÷-àÁîÆú--áÌÀùÑÅí éÀäåÈä.
|
15 Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces te conjuraré por el nombre de Jehová que no me hables sino la verdad?
|
èæ åÇéÌÉàîÆø, øÈàÄéúÄé àÆú-ëÌÈì-éÄùÒÀøÈàÅì ðÀôåÉöÄéí òÇì-äÆäÈøÄéí--ëÌÇöÌÉàï, àÂùÑÆø àÅéï-ìÈäÆï øÉòÆä; åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä ìÉà-àÂãÉðÄéí ìÈàÅìÌÆä, éÈùÑåÌáåÌ àÄéùÑ-ìÀáÅéúåÉ áÌÀùÑÈìåÉí.
|
16 Entonces él dijo: He visto á todo Israel derramado por los montes como ovejas sin pastor: y dijo Jehová: Estos no tienen señor; vuélvase cada uno en paz en su casa.
|
éæ åÇéÌÉàîÆø îÆìÆêÀ-éÄùÒÀøÈàÅì, àÆì-éÀäåÉùÑÈôÈè: äÂìÉà àÈîÇøÀúÌÄé àÅìÆéêÈ, ìÉà-éÄúÀðÇáÌÅà òÈìÇé èåÉá ëÌÄé àÄí-ìÀøÈò. {ñ}
|
17 Y el rey de Israel dijo á Josaphat: ¿No te había yo dicho que no me profetizaría bien, sino mal?
|
éç åÇéÌÉàîÆø, ìÈëÅï ùÑÄîÀòåÌ ãÀáÇø-éÀäåÈä: øÈàÄéúÄé àÆú-éÀäåÈä, éåÉùÑÅá òÇì-ëÌÄñÀàåÉ, åÀëÈì-öÀáÈà äÇùÌÑÈîÇéÄí òÉîÀãÄéí, òÇì-éÀîÄéðåÉ åÌùÒÀîÉàìåÉ.
|
18 Entonces él dijo: Oid pues palabra de Jehová: Yo he visto á Jehová sentado en su trono, y todo el ejército de los cielos estaba á su mano derecha y á su izquierda.
|
éè åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä, îÄé éÀôÇúÌÆä àÆú-àÇçÀàÈá îÆìÆêÀ-éÄùÒÀøÈàÅì, åÀéÇòÇì, åÀéÄôÌÉì áÌÀøÈîåÉú âÌÄìÀòÈã; åÇéÌÉàîÆø--æÆä àÉîÅø ëÌÈëÈä, åÀæÆä àÉîÅø ëÌÈëÈä.
|
19 Y Jehová dijo: ¿Quién inducirá á Achâb rey de Israel, para que suba y caiga en Ramoth de Galaad? Y uno decía así, y otro decía de otra manera.
|
ë åÇéÌÅöÅà äÈøåÌçÇ, åÇéÌÇòÂîÉã ìÄôÀðÅé éÀäåÈä, åÇéÌÉàîÆø, àÂðÄé àÂôÇúÌÆðÌåÌ: åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä àÅìÈéå, áÌÇîÌÈä.
|
20 Mas salió un espíritu, que se puso delante de Jehová, y dijo: Yo le induciré. Y Jehová le dijo: ¿De qué modo?
|
ëà åÇéÌÉàîÆø, àÅöÅà åÀäÈéÄéúÄé ìÀøåÌçÇ ùÑÆ÷Æø, áÌÀôÄé, ëÌÈì-ðÀáÄéàÈéå; åÇéÌÉàîÆø, úÌÀôÇúÌÆä åÀâÇí-úÌåÌëÈì--öÅà, åÇòÂùÒÅä-ëÅï.
|
21 Y él dijo: Saldré y seré espíritu de mentira en la boca de todos los profetas. Y Jehová dijo: Incita, y también prevalece: sal, y hazlo así.
|
ëá åÀòÇúÌÈä, äÄðÌÅä ðÈúÇï éÀäåÈä øåÌçÇ ùÑÆ÷Æø, áÌÀôÄé, ðÀáÄéàÆéêÈ àÅìÌÆä; åÇéäåÈä, ãÌÄáÌÆø òÈìÆéêÈ øÈòÈä. {ñ}
|
22 Y he aquí ahora ha puesto Jehová espíritu de mentira en la boca de estos tus profetas; mas Jehová ha decretado el mal acerca de ti.
|
ëâ åÇéÌÄâÌÇùÑ öÄãÀ÷ÄéÌÈäåÌ áÆï-ëÌÀðÇòÂðÈä, åÇéÌÇêÀ àÆú-îÄéëÈéÀäåÌ òÇì-äÇìÌÆçÄé; åÇéÌÉàîÆø, àÅé æÆä äÇãÌÆøÆêÀ òÈáÇø øåÌçÇ-éÀäåÈä îÅàÄúÌÄé--ìÀãÇáÌÅø àÉúÈêÀ.
|
23 Entonces Sedechîas hijo de Chênaana se llegó á él, é hirió á Michêas en la mejilla, y dijo: ¿Por qué camino se apartó de mí el espíritu de Jehová para hablarte á ti?
|
ëã åÇéÌÉàîÆø îÄéëÈéÀäåÌ, äÄðÌÀêÈ øÉàÆä áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà, àÂùÑÆø úÌÈáåÉà çÆãÆø áÌÀçÆãÆø, ìÀäÅçÈáÅà.
|
24 Y Michêas respondió: He aquí tú lo verás aquel día, cuando te entrarás de cámara en cámara para esconderte.
|
ëä åÇéÌÉàîÆø, îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, ÷ÀçåÌ àÆú-îÄéëÈéÀäåÌ, åÇäÂùÑÄéáËäåÌ àÆì-àÈîåÉï ùÒÇø-äÈòÄéø--åÀàÆì-éåÉàÈùÑ, áÌÆï-äÇîÌÆìÆêÀ.
|
25 Entonces el rey de Israel dijo: Tomad á Michêas, y volvedlo á Amón gobernador de la ciudad, y á Joas hijo del rey.
|
ëå åÇàÂîÇøÀúÌÆí, ëÌÉä àÈîÇø äÇîÌÆìÆêÀ, ùÒÄéîåÌ æÆä, áÌÅéú äÇëÌÆìÆà; åÀäÇàÂëÄìËäåÌ ìÆçÆí ìÇçÇõ, åÌîÇéÄí ìÇçÇõ, òÇã, ùÑåÌáÄé áÀùÑÈìåÉí.
|
26 Y diréis: El rey ha dicho así: Poned á éste en la cárcel, y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz.
|
ëæ åÇéÌÉàîÆø îÄéëÈéÀäåÌ--àÄí-ùÑåÉá úÌÈùÑåÌá áÌÀùÑÈìåÉí, ìÉà-ãÄáÌÆø éÀäåÈä áÌÄé; åÇéÌÉàîÆø, ùÑÄîÀòåÌ òÇîÌÄéí ëÌËìÌÈí.
|
27 Y Michêas dijo: Si tú volvieres en paz, Jehová no ha hablado por mí. Dijo además: Oid lo, pueblos todos.
|
ëç åÇéÌÇòÇì îÆìÆêÀ-éÄùÒÀøÈàÅì åÄéäåÉùÑÈôÈè îÆìÆêÀ-éÀäåÌãÈä, àÆì-øÈîÉú âÌÄìÀòÈã.
|
28 Subió pues el rey de Israel, y Josaphat rey de Judá, á Ramoth de Galaad.
|
ëè åÇéÌÉàîÆø îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì àÆì-éÀäåÉùÑÈôÈè, äÄúÀçÇôÌÅùÒ åÈáåÉà áÇîÌÄìÀçÈîÈä, åÀàÇúÌÈä, ìÀáÇùÑ áÌÀâÈãÆéêÈ; åÇéÌÄúÀçÇôÌÅùÒ îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, åÇéÌÈáÉàåÌ áÌÇîÌÄìÀçÈîÈä.
|
29 Y dijo el rey de Israel á Josaphat: Yo me disfrazaré para entrar en la batalla: mas tú vístete tus vestidos. Y disfrazóse el rey de Israel, y entró en la batalla.
|
ì åÌîÆìÆêÀ àÂøÈí öÄåÌÈä àÆú-ùÒÈøÅé äÈøÆëÆá àÂùÑÆø-ìåÉ, ìÅàîÉø, ìÉà úÌÄìÌÈçÂîåÌ, àÆú-äÇ÷ÌÈèÉï àÆú-äÇâÌÈãåÉì: ëÌÄé àÄí-àÆú-îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, ìÀáÇãÌåÉ.
|
30 Había el rey de Siria mandado á los capitanes de los carros que tenía consigo, diciendo: No peleéis con chico ni con grande, sino sólo con el rey de Israel.
|
ìà åÇéÀäÄé ëÌÄøÀàåÉú ùÒÈøÅé äÈøÆëÆá àÆú-éÀäåÉùÑÈôÈè, åÀäÅîÌÈä àÈîÀøåÌ îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì äåÌà, åÇéÌÈñÉáÌåÌ òÈìÈéå, ìÀäÄìÌÈçÅí; åÇéÌÄæÀòÇ÷ éÀäåÉùÑÈôÈè åÇéäåÈä òÂæÈøåÉ, åÇéÀñÄéúÅí àÁìÉäÄéí îÄîÌÆðÌåÌ.
|
31 Y como los capitanes de los carros vieron á Josaphat, dijeron: Este es el rey de Israel. Y cercáronlo para pelear; mas Josaphat clamó, y ayudólo Jehová, y apartólos Dios de él:
|
ìá åÇéÀäÄé, ëÌÄøÀàåÉú ùÒÈøÅé äÈøÆëÆá, ëÌÄé ìÉà-äÈéÈä, îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì--åÇéÌÈùÑåÌáåÌ, îÅàÇçÂøÈéå.
|
32 Pues viendo los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, desistieron de acosarle.
|
ìâ åÀàÄéùÑ, îÈùÑÇêÀ áÌÇ÷ÌÆùÑÆú ìÀúËîÌåÉ, åÇéÌÇêÀ àÆú-îÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÅéï äÇãÌÀáÈ÷Äéí åÌáÅéï äÇùÌÑÄøÀéÈï; åÇéÌÉàîÆø ìÈøÇëÌÈá, äÂôÉêÀ éãéê (éÈãÀêÈ) åÀäåÉöÅàúÇðÄé îÄï-äÇîÌÇçÂðÆä--ëÌÄé äÈçÃìÅéúÄé.
|
33 Mas disparando uno el arco á la ventura, hirió al rey de Israel entre las junturas y el coselete. El entonces dijo al carretero: Vuelve tu mano, y sácame del campo, porque estoy mal herido.
|
ìã åÇúÌÇòÇì äÇîÌÄìÀçÈîÈä, áÌÇéÌåÉí äÇäåÌà, åÌîÆìÆêÀ éÄùÒÀøÈàÅì äÈéÈä îÇòÂîÄéã áÌÇîÌÆøÀëÌÈáÈä ðÉëÇç àÂøÈí, òÇã-äÈòÈøÆá; åÇéÌÈîÈú, ìÀòÅú áÌåÉà äÇùÌÑÈîÆùÑ.
|
34 Y arreció la batalla aquel día, por lo que estuvo el rey de Israel en pie en el carro enfrente de los Siros hasta la tarde; mas murió á puestas del sol.
|
|
|
|