Índice

Jeremias 46

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

à àÂùÑÆø äÈéÈä ãÀáÇø-éÀäåÈä àÆì-éÄøÀîÀéÈäåÌ äÇðÌÈáÄéà, òÇì-äÇâÌåÉéÄí. 1 A palavra do Senhor, que veio a Jeremias, o profeta, acerca das nações.
á ìÀîÄöÀøÇéÄí, òÇì-çÅéì ôÌÇøÀòÉä ðÀëåÉ îÆìÆêÀ îÄöÀøÇéÄí, àÂùÑÆø-äÈéÈä òÇì-ðÀäÇø-ôÌÀøÈú, áÌÀëÇøÀëÌÀîÄùÑ--àÂùÑÆø äÄëÌÈä, ðÀáåÌëÇãÀøÆàöÌÇø îÆìÆêÀ áÌÈáÆì, áÌÄùÑÀðÇú äÈøÀáÄéòÄéú, ìÄéäåÉéÈ÷Äéí áÌÆï-éÉàùÑÄéÌÈäåÌ îÆìÆêÀ éÀäåÌãÈä. 2 Acerca do Egito:  a respeito do exército de Faraó-Neco, rei do Egito, que estava junto ao rio Eufrates em Carquêmis, ao qual Nabucodonozor, rei de Babilônia, derrotou no quarto ano de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá.
â òÄøÀëåÌ îÈâÅï åÀöÄðÌÈä, åÌâÀùÑåÌ ìÇîÌÄìÀçÈîÈä. 3 Preparai o escudo e o pavês, e chegai-vos para a peleja.
ã àÄñÀøåÌ äÇñÌåÌñÄéí, åÇòÂìåÌ äÇôÌÈøÈùÑÄéí, åÀäÄúÀéÇöÌÀáåÌ, áÌÀëåÉáÈòÄéí; îÄøÀ÷åÌ, äÈøÀîÈçÄéí, ìÄáÀùÑåÌ, äÇñÌÄøÀéÉðÉú. 4 Aparelhai os cavalos, e montai, cavaleiros! Apresentai-vos com elmos; açacalai as lanças; vesti-vos de couraças.
ä îÇãÌåÌòÇ øÈàÄéúÄé, äÅîÌÈä çÇúÌÄéí ðÀñÉâÄéí àÈçåÉø, åÀâÄáÌåÉøÅéäÆí éËëÌÇúÌåÌ, åÌîÈðåÉñ ðÈñåÌ åÀìÉà äÄôÀðåÌ--îÈâåÉø îÄñÌÈáÄéá, ðÀàËí-éÀäåÈä. 5 Por que razão os vejo espantados e voltando as costas? Os seus heróis estão abatidos, e vão fugindo, sem olharem para trás; terror há por todos os lados, diz o Senhor.
å àÇì-éÈðåÌñ äÇ÷ÌÇì, åÀàÇì-éÄîÌÈìÅè äÇâÌÄáÌåÉø; öÈôåÉðÈä òÇì-éÇã ðÀäÇø-ôÌÀøÈú, ëÌÈùÑÀìåÌ åÀðÈôÈìåÌ. 6 Não pode fugir o ligeiro, nem escapar o herói; para a banda do norte, junto ao rio Eufrates, tropeçaram e caíram.
æ îÄé-æÆä, ëÌÇéÀàÉø éÇòÂìÆä; ëÌÇðÌÀäÈøåÉú, éÄúÀâÌÈòÂùÑåÌ îÅéîÈéå. 7 Quem é este que vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam?
ç îÄöÀøÇéÄí ëÌÇéÀàÉø éÇòÂìÆä, åÀëÇðÌÀäÈøåÉú éÄúÀâÌÉòÂùÑåÌ îÈéÄí; åÇéÌÉàîÆø, àÇòÂìÆä àÂëÇñÌÆä-àÆøÆõ, àÉáÄéãÈä òÄéø, åÀéÉùÑÀáÅé áÈäÌ. 8 O Egito é que vem subindo como o Nilo, e como rios cujas águas se agitam; e ele diz:  Subirei, cobrirei a terra; destruirei a cidade e os que nela habitam.
è òÂìåÌ äÇñÌåÌñÄéí åÀäÄúÀäÉìÀìåÌ äÈøÆëÆá, åÀéÅöÀàåÌ äÇâÌÄáÌåÉøÄéí--ëÌåÌùÑ åÌôåÌè, úÌÉôÀùÒÅé îÈâÅï, åÀìåÌãÄéí, úÌÉôÀùÒÅé ãÌÉøÀëÅé ÷ÈùÑÆú. 9 Subi, ó cavalos; e estrondeai, ó carros; e saiam valentes:  Cuche e Pute, que manejam o escudo, e os de Lude, que manejam e entesam o arco.
é åÀäÇéÌåÉí äÇäåÌà ìÇàãÉðÈé éÀäåÄä öÀáÈàåÉú, éåÉí ðÀ÷ÈîÈä ìÀäÄðÌÈ÷Åí îÄöÌÈøÈéå, åÀàÈëÀìÈä çÆøÆá åÀùÒÈáÀòÈä, åÀøÈåÀúÈä îÄãÌÈîÈí:  ëÌÄé æÆáÇç ìÇàãÉðÈé éÀäåÄä öÀáÈàåÉú, áÌÀàÆøÆõ öÈôåÉï--àÆì-ðÀäÇø-ôÌÀøÈú. 10 Porque aquele dia é o dia do Senhor Deus dos exércitos, dia de vingança para ele se vingar dos seus adversários.  A espada devorará, e se fartará, e se embriagará com o sangue deles; pois o Senhor Deus dos exércitos tem um sacrifício na terra do Norte junto ao rio Eufrates.
éà òÂìÄé âÄìÀòÈã åÌ÷ÀçÄé öÃøÄé, áÌÀúåÌìÇú áÌÇú-îÄöÀøÈéÄí; ìÇùÌÑÈåÀà äøáéúé (äÄøÀáÌÅéú) øÀôËàåÉú, úÌÀòÈìÈä àÅéï ìÈêÀ. 11 Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios; não há cura para ti.
éá ùÑÈîÀòåÌ âåÉéÄí ÷ÀìåÉðÅêÀ, åÀöÄåÀçÈúÅêÀ îÈìÀàÈä äÈàÈøÆõ:  ëÌÄé-âÄáÌåÉø áÌÀâÄáÌåÉø ëÌÈùÑÈìåÌ, éÇçÀãÌÈéå ðÈôÀìåÌ ùÑÀðÅéäÆí.  {ô} 12 As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque o valente tropeçou no valente e ambos juntos cairam.
éâ äÇãÌÈáÈø àÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø éÀäåÈä, àÆì-éÄøÀîÀéÈäåÌ äÇðÌÈáÄéà--ìÈáåÉà, ðÀáåÌëÇãÀøÆàöÌÇø îÆìÆêÀ áÌÈáÆì, ìÀäÇëÌåÉú, àÆú-àÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí. 13 A palavra que falou o Senhor a Jeremias, o profeta, acerca da vinda de Nabucodonozor, rei de Babilônia, para ferir a terra do Egito.
éã äÇâÌÄéãåÌ áÀîÄöÀøÇéÄí åÀäÇùÑÀîÄéòåÌ áÀîÄâÀãÌåÉì, åÀäÇùÑÀîÄéòåÌ áÀðÉó åÌáÀúÇçÀôÌÇðÀçÅñ; àÄîÀøåÌ, äÄúÀéÇöÌÅá åÀäÈëÅï ìÈêÀ--ëÌÄé-àÈëÀìÈä çÆøÆá, ñÀáÄéáÆéêÈ. 14 Anunciai-o no Egito, proclamai isto em Migdol; proclamai-o também em Mênfis, e em Tapanes; dizei:  Apresenta-te, e prepara-te; porque a espada devorará o que está ao redor de ti.
èå îÇãÌåÌòÇ, ðÄñÀçÇó àÇáÌÄéøÆéêÈ:  ìÉà òÈîÇã, ëÌÄé éÀäåÈä äÂãÈôåÉ. 15 Por que está derribado o teu valente? Ele não ficou em pé, porque o Senhor o abateu.
èæ äÄøÀáÌÈä, ëÌåÉùÑÅì; âÌÇí-ðÈôÇì àÄéùÑ àÆì-øÅòÅäåÌ, åÇéÌÉàîÀøåÌ ÷åÌîÈä åÀðÈùÑËáÈä àÆì-òÇîÌÅðåÌ åÀàÆì-àÆøÆõ îåÉìÇãÀúÌÅðåÌ, îÄôÌÀðÅé, çÆøÆá äÇéÌåÉðÈä. 16 Fez tropeçar a multidão; caíram uns sobre os outros, e disseram:  Levanta-te, e voltemos para o nosso povo, para a terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
éæ ÷ÈøÀàåÌ, ùÑÈí, ôÌÇøÀòÉä îÆìÆêÀ-îÄöÀøÇéÄí ùÑÈàåÉï, äÆòÁáÄéø äÇîÌåÉòÅã. 17 Clamaram ali:  Faraó, rei do Egito, é apenas um som; deixou passar o tempo assinalado.
éç çÇé-àÈðÄé, ðÀàËí-äÇîÌÆìÆêÀ--éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, ùÑÀîåÉ:  ëÌÄé ëÌÀúÈáåÉø áÌÆäÈøÄéí, åÌëÀëÇøÀîÆì áÌÇéÌÈí éÈáåÉà. 18 Vivo eu, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos exércitos, que certamente como o Tabor entre os montes, e como o Carmelo junto ao mar, assim ele vira.
éè ëÌÀìÅé âåÉìÈä òÂùÒÄé ìÈêÀ, éåÉùÑÆáÆú áÌÇú-îÄöÀøÈéÄí:  ëÌÄé-ðÉó ìÀùÑÇîÌÈä úÄäÀéÆä, åÀðÄöÌÀúÈä îÅàÅéï éåÉùÑÅá.  {ñ} 19 Prepara-te para ires para o cativeiro, ó moradora filha do Egito; porque Mênfis será tornada em desolação, e será incendiada, até que ninguém mais aí more.
ë òÆâÀìÈä éÀôÅä-ôÄéÌÈä, îÄöÀøÈéÄí; ÷ÆøÆõ îÄöÌÈôåÉï, áÌÈà áÈà. 20 Novilha mui formosa é o Egito; mas já lhe vem do Norte um tavão.
ëà âÌÇí-ùÒÀëÄøÆéäÈ áÀ÷ÄøÀáÌÈäÌ ëÌÀòÆâÀìÅé îÇøÀáÌÅ÷, ëÌÄé-âÇí-äÅîÌÈä äÄôÀðåÌ ðÈñåÌ éÇçÀãÌÈéå ìÉà òÈîÈãåÌ:  ëÌÄé éåÉí àÅéãÈí áÌÈà òÂìÅéäÆí, òÅú ôÌÀ÷ËãÌÈúÈí. 21 Até os seus mercenários no meio dela são como bezerros cevados; mas também eles viraram as costas, fugiram juntos, não ficaram firmes; porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo da sua punição.
ëá ÷åÉìÈäÌ, ëÌÇðÌÈçÈùÑ éÅìÅêÀ:  ëÌÄé-áÀçÇéÄì éÅìÅëåÌ--åÌáÀ÷ÇøÀãÌËîÌåÉú áÌÈàåÌ ìÈäÌ, ëÌÀçÉèÀáÅé òÅöÄéí. 22 A sua voz irá como a da serpente; porque marcharão com um exército, e virão contra ela com machados, como cortadores de lenha.
ëâ ëÌÈøÀúåÌ éÇòÀøÈäÌ ðÀàËí-éÀäåÈä, ëÌÄé ìÉà éÅçÈ÷Åø:  ëÌÄé øÇáÌåÌ îÅàÇøÀáÌÆä, åÀàÅéï ìÈäÆí îÄñÀôÌÈø. 23 Cortarão o seu bosque, diz o Senhor, embora seja impenetrável; porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeraveis.
ëã äÉáÄéùÑÈä, áÌÇú-îÄöÀøÈéÄí; ðÄúÌÀðÈä, áÌÀéÇã òÇí-öÈôåÉï. 24 A filha do Egito será envergonhada; será entregue na mão do povo do Norte.
ëä àÈîÇø éÀäåÈä öÀáÈàåÉú àÁìÉäÅé éÄùÒÀøÈàÅì, äÄðÀðÄé ôåÉ÷Åã àÆì-àÈîåÉï îÄðÌÉà, åÀòÇì-ôÌÇøÀòÉä åÀòÇì-îÄöÀøÇéÄí, åÀòÇì-àÁìÉäÆéäÈ åÀòÇì-îÀìÈëÆéäÈ; åÀòÇì-ôÌÇøÀòÉä--åÀòÇì äÇáÌÉèÀçÄéí, áÌåÉ. 25 Diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel:  Eis que eu castigarei a Amom de Tebas, e a Faraó, e ao Egito, juntamente com os seus deuses e os seus reis, sim, ao próprio Faraó, e aos que nele confiam.
ëå åÌðÀúÇúÌÄéí, áÌÀéÇã îÀáÇ÷ÀùÑÅé ðÇôÀùÑÈí, åÌáÀéÇã ðÀáåÌëÇãÀøÆàöÌÇø îÆìÆêÀ-áÌÈáÆì, åÌáÀéÇã-òÂáÈãÈéå; åÀàÇçÂøÅé-ëÅï úÌÄùÑÀëÌÉï ëÌÄéîÅé-÷ÆãÆí, ðÀàËí-éÀäåÈä.  {ô} 26 E os entregarei na mão dos que procuram a sua morte, na mão de Nabucodonozor, rei de Babilônia, e na mão dos seus servos; mas depois será habitada, como nos dias antigos, diz o Senhor.
ëæ åÀàÇúÌÈä àÇì-úÌÄéøÈà òÇáÀãÌÄé éÇòÂ÷Éá, åÀàÇì-úÌÅçÇú éÄùÒÀøÈàÅì--ëÌÄé äÄðÀðÄé îåÉùÑÄòÂêÈ îÅøÈçåÉ÷, åÀàÆú-æÇøÀòÂêÈ îÅàÆøÆõ ùÑÄáÀéÈí; åÀùÑÈá éÇòÂ÷åÉá åÀùÑÈ÷Çè åÀùÑÇàÂðÇï, åÀàÅéï îÇçÂøÄéã. 27 Mas não temas tu, servo meu, Jacó, nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei mesmo de longe, e a tua descendência da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e ficará tranqüilo e sossegado, e não haverá quem o atemorize.
ëç àÇúÌÈä àÇì-úÌÄéøÈà òÇáÀãÌÄé éÇòÂ÷Éá, ðÀàËí-éÀäåÈä--ëÌÄé àÄúÌÀêÈ, àÈðÄé:  ëÌÄé àÆòÁùÒÆä ëÈìÈä áÌÀëÈì-äÇâÌåÉéÄí àÂùÑÆø äÄãÌÇçÀúÌÄéêÈ ùÌÑÈîÌÈä, åÀàÉúÀêÈ ìÉà-àÆòÁùÒÆä ëÈìÈä, åÀéÄñÌÇøÀúÌÄéêÈ ìÇîÌÄùÑÀôÌÈè, åÀðÇ÷ÌÅä ìÉà àÂðÇ÷ÌÆêÌÈ.  {ô} 28 Tu não temas, servo meu, Jacó, diz o senhor; porque estou contigo; pois destruirei totalmente todas as nações para onde te arrojei; mas a ti não te destruirei de todo, mas castigar-te-ei com justiça, e de modo algum te deixarei impune.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52