Índice

Juízes 14

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

à åÇéÌÅøÆã ùÑÄîÀùÑåÉï, úÌÄîÀðÈúÈä; åÇéÌÇøÀà àÄùÌÑÈä áÌÀúÄîÀðÈúÈä, îÄáÌÀðåÉú ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí. 1 Desceu Sansão a Timnate; e vendo em Timnate uma mulher das filhas dos filisteus,
á åÇéÌÇòÇì, åÇéÌÇâÌÅã ìÀàÈáÄéå åÌìÀàÄîÌåÉ, åÇéÌÉàîÆø àÄùÌÑÈä øÈàÄéúÄé áÀúÄîÀðÈúÈä, îÄáÌÀðåÉú ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí; åÀòÇúÌÈä, ÷ÀçåÌ-àåÉúÈäÌ ìÄé ìÀàÄùÌÑÈä. 2 subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, dizendo:  Vi uma mulher em Timnate, das filhas dos filisteus; agora pois, tomai-ma por mulher.
â åÇéÌÉàîÆø ìåÉ àÈáÄéå åÀàÄîÌåÉ, äÇàÅéï áÌÄáÀðåÉú àÇçÆéêÈ åÌáÀëÈì-òÇîÌÄé àÄùÌÑÈä--ëÌÄé-àÇúÌÈä äåÉìÅêÀ ìÈ÷ÇçÇú àÄùÌÑÈä, îÄôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí äÈòÂøÅìÄéí; åÇéÌÉàîÆø ùÑÄîÀùÑåÉï àÆì-àÈáÄéå àåÉúÈäÌ ÷Çç-ìÄé, ëÌÄé-äÄéà éÈùÑÀøÈä áÀòÅéðÈé. 3 Responderam-lhe, porém, seu pai e sua mãe:  Não há, porventura, mulher entre as filhas de teus irmãos, nem entre todo o nosso povo, para que tu vás tomar mulher dos filisteus, daqueles incircuncisos? Disse, porém, Sansão a seu pai:  Toma esta para mim, porque ela muito me agrada.
ã åÀàÈáÄéå åÀàÄîÌåÉ ìÉà éÈãÀòåÌ, ëÌÄé îÅéÀäåÈä äÄéà--ëÌÄé-úÉàÂðÈä äåÌà-îÀáÇ÷ÌÅùÑ, îÄôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí; åÌáÈòÅú äÇäÄéà, ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí îÉùÑÀìÄéí áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì. 4 Mas seu pai e sua mãe não sabiam que isto vinha do Senhor, que buscava ocasião contra os filisteus; porquanto naquele tempo os filisteus dominavam sobre Israel.
ä åÇéÌÅøÆã ùÑÄîÀùÑåÉï åÀàÈáÄéå åÀàÄîÌåÉ, úÌÄîÀðÈúÈä; åÇéÌÈáÉàåÌ, òÇã-ëÌÇøÀîÅé úÄîÀðÈúÈä, åÀäÄðÌÅä ëÌÀôÄéø àÂøÈéåÉú, ùÑÉàÅâ ìÄ÷ÀøÈàúåÉ. 5 Desceu, pois, Sansão com seu pai e com sua mãe a Timnate.  E, chegando ele às vinhas de Timnate, um leão novo, rugindo, saiu-lhe ao encontro.
å åÇúÌÄöÀìÇç òÈìÈéå øåÌçÇ éÀäåÈä, åÇéÀùÑÇñÌÀòÅäåÌ ëÌÀùÑÇñÌÇò äÇâÌÀãÄé, åÌîÀàåÌîÈä, àÅéï áÌÀéÈãåÉ; åÀìÉà äÄâÌÄéã ìÀàÈáÄéå åÌìÀàÄîÌåÉ, àÅú àÂùÑÆø òÈùÒÈä. 6 Então o Espírito do Senhor se apossou dele, de modo que ele, sem ter coisa alguma na mão, despedaçou o leão como se fosse um cabrito.  E não disse nem a seu pai nem a sua mãe o que tinha feito.
æ åÇéÌÅøÆã, åÇéÀãÇáÌÅø ìÈàÄùÌÑÈä; åÇúÌÄéùÑÇø, áÌÀòÅéðÅé ùÑÄîÀùÑåÉï. 7 Depois desceu e falou àquela mulher; e ela muito lhe agradou.
ç åÇéÌÈùÑÈá îÄéÌÈîÄéí, ìÀ÷ÇçÀúÌÈäÌ, åÇéÌÈñÇø ìÄøÀàåÉú, àÅú îÇôÌÆìÆú äÈàÇøÀéÅä; åÀäÄðÌÅä òÂãÇú ãÌÀáåÉøÄéí áÌÄâÀåÄéÌÇú äÈàÇøÀéÅä, åÌãÀáÈùÑ. 8 Passado algum tempo, Sansão voltou para recebê-la; e apartando-se de caminho para ver o cadáver do leão, eis que nele havia um enxame de abelhas, e mel.
è åÇéÌÄøÀãÌÅäåÌ àÆì-ëÌÇôÌÈéå, åÇéÌÅìÆêÀ äÈìåÉêÀ åÀàÈëÉì, åÇéÌÅìÆêÀ àÆì-àÈáÄéå åÀàÆì-àÄîÌåÉ, åÇéÌÄúÌÅï ìÈäÆí åÇéÌÉàëÅìåÌ; åÀìÉà-äÄâÌÄéã ìÈäÆí, ëÌÄé îÄâÌÀåÄéÌÇú äÈàÇøÀéÅä øÈãÈä äÇãÌÀáÈùÑ. 9 E tirando-o nas mãos, foi andando e comendo dele; chegando aonde estavam seu pai e sua mãe, deu-lhes do mel, e eles comeram; porém não lhes disse que havia tirado o mel do corpo do leão.
é åÇéÌÅøÆã àÈáÄéäåÌ, àÆì-äÈàÄùÌÑÈä; åÇéÌÇòÇùÒ ùÑÈí ùÑÄîÀùÑåÉï îÄùÑÀúÌÆä, ëÌÄé ëÌÅï éÇòÂùÒåÌ äÇáÌÇçåÌøÄéí. 10 Desceu, pois, seu pai à casa da mulher; e Sansão fez ali um banquete, porque assim os mancebos costumavam fazer.
éà åÇéÀäÄé, ëÌÄøÀàåÉúÈí àåÉúåÉ; åÇéÌÄ÷ÀçåÌ ùÑÀìÉùÑÄéí îÅøÅòÄéí, åÇéÌÄäÀéåÌ àÄúÌåÉ. 11 E sucedeu que, quando os habitantes do lugar o viram, trouxeram trinta companheiros para estarem com ele.
éá åÇéÌÉàîÆø ìÈäÆí ùÑÄîÀùÑåÉï, àÈçåÌãÈä-ðÌÈà ìÈëÆí çÄéãÈä:  àÄí-äÇâÌÅã úÌÇâÌÄéãåÌ àåÉúÈäÌ ìÄé ùÑÄáÀòÇú éÀîÅé äÇîÌÄùÑÀúÌÆä, åÌîÀöÈàúÆí--åÀðÈúÇúÌÄé ìÈëÆí ùÑÀìÉùÑÄéí ñÀãÄéðÄéí, åÌùÑÀìÉùÑÄéí çÂìÄôÉú áÌÀâÈãÄéí. 12 Disse-lhes, pois, Sansão:  Permiti-me propor-vos um enigma; se nos sete dias das bodas o decifrardes e mo descobrirdes, eu vos darei trinta túnicas de linho e trinta mantos;
éâ åÀàÄí-ìÉà úåÌëÀìåÌ, ìÀäÇâÌÄéã ìÄé--åÌðÀúÇúÌÆí àÇúÌÆí ìÄé ùÑÀìÉùÑÄéí ñÀãÄéðÄéí, åÌùÑÀìÉùÑÄéí çÂìÄéôåÉú áÌÀâÈãÄéí; åÇéÌÉàîÀøåÌ ìåÉ--çåÌãÈä çÄéãÈúÀêÈ, åÀðÄùÑÀîÈòÆðÌÈä. 13 mas se não puderdes decifrar, vós me dareis a mim as trinta túnicas de linho e os trinta mantos.  Ao que lhe responderam eles:  Propõe o teu enigma, para que o ouçamos.
éã åÇéÌÉàîÆø ìÈäÆí, îÅäÈàÉëÅì éÈöÈà îÇàÂëÈì, åÌîÅòÇæ, éÈöÈà îÈúåÉ÷; åÀìÉà éÈëÀìåÌ ìÀäÇâÌÄéã äÇçÄéãÈä, ùÑÀìÉùÑÆú éÈîÄéí. 14 Então lhes disse:  Do que come saiu comida, e do forte saiu doçura.  E em três dias não puderam decifrar o enigma.
èå åÇéÀäÄé áÌÇéÌåÉí äÇùÌÑÀáÄéòÄé, åÇéÌÉàîÀøåÌ ìÀàÅùÑÆú-ùÑÄîÀùÑåÉï ôÌÇúÌÄé àÆú-àÄéùÑÅêÀ åÀéÇâÌÆã-ìÈðåÌ àÆú-äÇçÄéãÈä--ôÌÆï-ðÄùÒÀøÉó àåÉúÈêÀ åÀàÆú-áÌÅéú àÈáÄéêÀ, áÌÈàÅùÑ; äÇìÀéÈøÀùÑÅðåÌ, ÷ÀøÈàúÆí ìÈðåÌ äÂìÉà. 15 Ao quarto dia, pois, disseram à mulher de Sansão:  Persuade teu marido a que declare o enigma, para que não queimemos a fogo a ti e à casa de teu pai.  Acaso nos convidastes para nos despojardes?
èæ åÇúÌÅáÀêÌÀ àÅùÑÆú ùÑÄîÀùÑåÉï òÈìÈéå, åÇúÌÉàîÆø øÇ÷-ùÒÀðÅàúÇðÄé åÀìÉà àÂäÇáÀúÌÈðÄé--äÇçÄéãÈä çÇãÀúÌÈ ìÄáÀðÅé òÇîÌÄé, åÀìÄé ìÉà äÄâÌÇãÀúÌÈä; åÇéÌÉàîÆø ìÈäÌ, äÄðÌÅä ìÀàÈáÄé åÌìÀàÄîÌÄé ìÉà äÄâÌÇãÀúÌÄé--åÀìÈêÀ àÇâÌÄéã. 16 E a mulher de Sansão chorou diante dele, e disse:  Tão-somente me aborreces, e não me amas; pois propuseste aos filhos do meu povo um enigma, e não mo declaraste a mim.  Respondeu-lhe ele:  Eis que nem a meu pai nem a minha mãe o declarei, e to declararei a ti.
éæ åÇúÌÅáÀêÌÀ òÈìÈéå ùÑÄáÀòÇú äÇéÌÈîÄéí, àÂùÑÆø-äÈéÈä ìÈäÆí äÇîÌÄùÑÀúÌÆä; åÇéÀäÄé áÌÇéÌåÉí äÇùÌÑÀáÄéòÄé, åÇéÌÇâÌÆã-ìÈäÌ ëÌÄé äÁöÄé÷ÇúÀäåÌ, åÇúÌÇâÌÅã äÇçÄéãÈä, ìÄáÀðÅé òÇîÌÈäÌ. 17 Assim ela chorava diante dele os sete dias em que celebravam as bodas.  Sucedeu, pois, que ao sétimo dia lho declarou, porquanto o importunava; então ela declarou o enigma aos filhos do seu povo.
éç åÇéÌÉàîÀøåÌ ìåÉ àÇðÀùÑÅé äÈòÄéø áÌÇéÌåÉí äÇùÌÑÀáÄéòÄé, áÌÀèÆøÆí éÈáÉà äÇçÇøÀñÈä, îÇä-îÌÈúåÉ÷ îÄãÌÀáÇùÑ, åÌîÆä òÇæ îÅàÂøÄé; åÇéÌÉàîÆø ìÈäÆí--ìåÌìÅà çÂøÇùÑÀúÌÆí áÌÀòÆâÀìÈúÄé, ìÉà îÀöÈàúÆí çÄéãÈúÄé. 18 Os homens da cidade, pois, ainda no sétimo dia, antes de se pôr o sol, disseram a Sansão:  Que coisa há mais doce do que o mel? e que coisa há mais forte do que o leão? Respondeu-lhes ele:  Se vós não tivésseis lavrado com a minha novilha, não teríeis descoberto o meu enigma.
éè åÇúÌÄöÀìÇç òÈìÈéå øåÌçÇ éÀäåÈä, åÇéÌÅøÆã àÇùÑÀ÷ÀìåÉï åÇéÌÇêÀ îÅäÆí ùÑÀìÉùÑÄéí àÄéùÑ åÇéÌÄ÷ÌÇç àÆú-çÂìÄéöåÉúÈí, åÇéÌÄúÌÅï äÇçÂìÄéôåÉú, ìÀîÇâÌÄéãÅé äÇçÄéãÈä; åÇéÌÄçÇø àÇôÌåÉ, åÇéÌÇòÇì áÌÅéú àÈáÄéäåÌ. 19 Então o Espírito do Senhor se apossou dele, de modo que desceu a Asquelom, matou trinta dos seus homens e, tomando as suas vestes, deu-as aos que declararam o enigma; e, ardendo em ira, subiu à casa de seu pai.
ë åÇúÌÀäÄé, àÅùÑÆú ùÑÄîÀùÑåÉï, ìÀîÅøÅòÅäåÌ, àÂùÑÆø øÅòÈä ìåÉ.  {ô} 20 E a mulher de Sansão foi dada ao seu companheiro, que lhe servira de paraninfo.:

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21