à åÇéÌÅøÆã ùÑÄîÀùÑåÉï, úÌÄîÀðÈúÈä; åÇéÌÇøÀà àÄùÌÑÈä áÌÀúÄîÀðÈúÈä, îÄáÌÀðåÉú ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí.
|
1 Desceu Sansão a Timnate; e vendo em Timnate uma mulher das filhas dos filisteus,
|
á åÇéÌÇòÇì, åÇéÌÇâÌÅã ìÀàÈáÄéå åÌìÀàÄîÌåÉ, åÇéÌÉàîÆø àÄùÌÑÈä øÈàÄéúÄé áÀúÄîÀðÈúÈä, îÄáÌÀðåÉú ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí; åÀòÇúÌÈä, ÷ÀçåÌ-àåÉúÈäÌ ìÄé ìÀàÄùÌÑÈä.
|
2 subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, dizendo: Vi uma mulher em Timnate, das filhas dos filisteus; agora pois, tomai-ma por mulher.
|
â åÇéÌÉàîÆø ìåÉ àÈáÄéå åÀàÄîÌåÉ, äÇàÅéï áÌÄáÀðåÉú àÇçÆéêÈ åÌáÀëÈì-òÇîÌÄé àÄùÌÑÈä--ëÌÄé-àÇúÌÈä äåÉìÅêÀ ìÈ÷ÇçÇú àÄùÌÑÈä, îÄôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí äÈòÂøÅìÄéí; åÇéÌÉàîÆø ùÑÄîÀùÑåÉï àÆì-àÈáÄéå àåÉúÈäÌ ÷Çç-ìÄé, ëÌÄé-äÄéà éÈùÑÀøÈä áÀòÅéðÈé.
|
3 Responderam-lhe, porém, seu pai e sua mãe: Não há, porventura, mulher entre as filhas de teus irmãos, nem entre todo o nosso povo, para que tu vás tomar mulher dos filisteus, daqueles incircuncisos? Disse, porém, Sansão a seu pai: Toma esta para mim, porque ela muito me agrada.
|
ã åÀàÈáÄéå åÀàÄîÌåÉ ìÉà éÈãÀòåÌ, ëÌÄé îÅéÀäåÈä äÄéà--ëÌÄé-úÉàÂðÈä äåÌà-îÀáÇ÷ÌÅùÑ, îÄôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí; åÌáÈòÅú äÇäÄéà, ôÌÀìÄùÑÀúÌÄéí îÉùÑÀìÄéí áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì.
|
4 Mas seu pai e sua mãe não sabiam que isto vinha do Senhor, que buscava ocasião contra os filisteus; porquanto naquele tempo os filisteus dominavam sobre Israel.
|
ä åÇéÌÅøÆã ùÑÄîÀùÑåÉï åÀàÈáÄéå åÀàÄîÌåÉ, úÌÄîÀðÈúÈä; åÇéÌÈáÉàåÌ, òÇã-ëÌÇøÀîÅé úÄîÀðÈúÈä, åÀäÄðÌÅä ëÌÀôÄéø àÂøÈéåÉú, ùÑÉàÅâ ìÄ÷ÀøÈàúåÉ.
|
5 Desceu, pois, Sansão com seu pai e com sua mãe a Timnate. E, chegando ele às vinhas de Timnate, um leão novo, rugindo, saiu-lhe ao encontro.
|
å åÇúÌÄöÀìÇç òÈìÈéå øåÌçÇ éÀäåÈä, åÇéÀùÑÇñÌÀòÅäåÌ ëÌÀùÑÇñÌÇò äÇâÌÀãÄé, åÌîÀàåÌîÈä, àÅéï áÌÀéÈãåÉ; åÀìÉà äÄâÌÄéã ìÀàÈáÄéå åÌìÀàÄîÌåÉ, àÅú àÂùÑÆø òÈùÒÈä.
|
6 Então o Espírito do Senhor se apossou dele, de modo que ele, sem ter coisa alguma na mão, despedaçou o leão como se fosse um cabrito. E não disse nem a seu pai nem a sua mãe o que tinha feito.
|
æ åÇéÌÅøÆã, åÇéÀãÇáÌÅø ìÈàÄùÌÑÈä; åÇúÌÄéùÑÇø, áÌÀòÅéðÅé ùÑÄîÀùÑåÉï.
|
7 Depois desceu e falou àquela mulher; e ela muito lhe agradou.
|
ç åÇéÌÈùÑÈá îÄéÌÈîÄéí, ìÀ÷ÇçÀúÌÈäÌ, åÇéÌÈñÇø ìÄøÀàåÉú, àÅú îÇôÌÆìÆú äÈàÇøÀéÅä; åÀäÄðÌÅä òÂãÇú ãÌÀáåÉøÄéí áÌÄâÀåÄéÌÇú äÈàÇøÀéÅä, åÌãÀáÈùÑ.
|
8 Passado algum tempo, Sansão voltou para recebê-la; e apartando-se de caminho para ver o cadáver do leão, eis que nele havia um enxame de abelhas, e mel.
|
è åÇéÌÄøÀãÌÅäåÌ àÆì-ëÌÇôÌÈéå, åÇéÌÅìÆêÀ äÈìåÉêÀ åÀàÈëÉì, åÇéÌÅìÆêÀ àÆì-àÈáÄéå åÀàÆì-àÄîÌåÉ, åÇéÌÄúÌÅï ìÈäÆí åÇéÌÉàëÅìåÌ; åÀìÉà-äÄâÌÄéã ìÈäÆí, ëÌÄé îÄâÌÀåÄéÌÇú äÈàÇøÀéÅä øÈãÈä äÇãÌÀáÈùÑ.
|
9 E tirando-o nas mãos, foi andando e comendo dele; chegando aonde estavam seu pai e sua mãe, deu-lhes do mel, e eles comeram; porém não lhes disse que havia tirado o mel do corpo do leão.
|
é åÇéÌÅøÆã àÈáÄéäåÌ, àÆì-äÈàÄùÌÑÈä; åÇéÌÇòÇùÒ ùÑÈí ùÑÄîÀùÑåÉï îÄùÑÀúÌÆä, ëÌÄé ëÌÅï éÇòÂùÒåÌ äÇáÌÇçåÌøÄéí.
|
10 Desceu, pois, seu pai à casa da mulher; e Sansão fez ali um banquete, porque assim os mancebos costumavam fazer.
|
éà åÇéÀäÄé, ëÌÄøÀàåÉúÈí àåÉúåÉ; åÇéÌÄ÷ÀçåÌ ùÑÀìÉùÑÄéí îÅøÅòÄéí, åÇéÌÄäÀéåÌ àÄúÌåÉ.
|
11 E sucedeu que, quando os habitantes do lugar o viram, trouxeram trinta companheiros para estarem com ele.
|
éá åÇéÌÉàîÆø ìÈäÆí ùÑÄîÀùÑåÉï, àÈçåÌãÈä-ðÌÈà ìÈëÆí çÄéãÈä: àÄí-äÇâÌÅã úÌÇâÌÄéãåÌ àåÉúÈäÌ ìÄé ùÑÄáÀòÇú éÀîÅé äÇîÌÄùÑÀúÌÆä, åÌîÀöÈàúÆí--åÀðÈúÇúÌÄé ìÈëÆí ùÑÀìÉùÑÄéí ñÀãÄéðÄéí, åÌùÑÀìÉùÑÄéí çÂìÄôÉú áÌÀâÈãÄéí.
|
12 Disse-lhes, pois, Sansão: Permiti-me propor-vos um enigma; se nos sete dias das bodas o decifrardes e mo descobrirdes, eu vos darei trinta túnicas de linho e trinta mantos;
|
éâ åÀàÄí-ìÉà úåÌëÀìåÌ, ìÀäÇâÌÄéã ìÄé--åÌðÀúÇúÌÆí àÇúÌÆí ìÄé ùÑÀìÉùÑÄéí ñÀãÄéðÄéí, åÌùÑÀìÉùÑÄéí çÂìÄéôåÉú áÌÀâÈãÄéí; åÇéÌÉàîÀøåÌ ìåÉ--çåÌãÈä çÄéãÈúÀêÈ, åÀðÄùÑÀîÈòÆðÌÈä.
|
13 mas se não puderdes decifrar, vós me dareis a mim as trinta túnicas de linho e os trinta mantos. Ao que lhe responderam eles: Propõe o teu enigma, para que o ouçamos.
|
éã åÇéÌÉàîÆø ìÈäÆí, îÅäÈàÉëÅì éÈöÈà îÇàÂëÈì, åÌîÅòÇæ, éÈöÈà îÈúåÉ÷; åÀìÉà éÈëÀìåÌ ìÀäÇâÌÄéã äÇçÄéãÈä, ùÑÀìÉùÑÆú éÈîÄéí.
|
14 Então lhes disse: Do que come saiu comida, e do forte saiu doçura. E em três dias não puderam decifrar o enigma.
|
èå åÇéÀäÄé áÌÇéÌåÉí äÇùÌÑÀáÄéòÄé, åÇéÌÉàîÀøåÌ ìÀàÅùÑÆú-ùÑÄîÀùÑåÉï ôÌÇúÌÄé àÆú-àÄéùÑÅêÀ åÀéÇâÌÆã-ìÈðåÌ àÆú-äÇçÄéãÈä--ôÌÆï-ðÄùÒÀøÉó àåÉúÈêÀ åÀàÆú-áÌÅéú àÈáÄéêÀ, áÌÈàÅùÑ; äÇìÀéÈøÀùÑÅðåÌ, ÷ÀøÈàúÆí ìÈðåÌ äÂìÉà.
|
15 Ao quarto dia, pois, disseram à mulher de Sansão: Persuade teu marido a que declare o enigma, para que não queimemos a fogo a ti e à casa de teu pai. Acaso nos convidastes para nos despojardes?
|
èæ åÇúÌÅáÀêÌÀ àÅùÑÆú ùÑÄîÀùÑåÉï òÈìÈéå, åÇúÌÉàîÆø øÇ÷-ùÒÀðÅàúÇðÄé åÀìÉà àÂäÇáÀúÌÈðÄé--äÇçÄéãÈä çÇãÀúÌÈ ìÄáÀðÅé òÇîÌÄé, åÀìÄé ìÉà äÄâÌÇãÀúÌÈä; åÇéÌÉàîÆø ìÈäÌ, äÄðÌÅä ìÀàÈáÄé åÌìÀàÄîÌÄé ìÉà äÄâÌÇãÀúÌÄé--åÀìÈêÀ àÇâÌÄéã.
|
16 E a mulher de Sansão chorou diante dele, e disse: Tão-somente me aborreces, e não me amas; pois propuseste aos filhos do meu povo um enigma, e não mo declaraste a mim. Respondeu-lhe ele: Eis que nem a meu pai nem a minha mãe o declarei, e to declararei a ti.
|
éæ åÇúÌÅáÀêÌÀ òÈìÈéå ùÑÄáÀòÇú äÇéÌÈîÄéí, àÂùÑÆø-äÈéÈä ìÈäÆí äÇîÌÄùÑÀúÌÆä; åÇéÀäÄé áÌÇéÌåÉí äÇùÌÑÀáÄéòÄé, åÇéÌÇâÌÆã-ìÈäÌ ëÌÄé äÁöÄé÷ÇúÀäåÌ, åÇúÌÇâÌÅã äÇçÄéãÈä, ìÄáÀðÅé òÇîÌÈäÌ.
|
17 Assim ela chorava diante dele os sete dias em que celebravam as bodas. Sucedeu, pois, que ao sétimo dia lho declarou, porquanto o importunava; então ela declarou o enigma aos filhos do seu povo.
|
éç åÇéÌÉàîÀøåÌ ìåÉ àÇðÀùÑÅé äÈòÄéø áÌÇéÌåÉí äÇùÌÑÀáÄéòÄé, áÌÀèÆøÆí éÈáÉà äÇçÇøÀñÈä, îÇä-îÌÈúåÉ÷ îÄãÌÀáÇùÑ, åÌîÆä òÇæ îÅàÂøÄé; åÇéÌÉàîÆø ìÈäÆí--ìåÌìÅà çÂøÇùÑÀúÌÆí áÌÀòÆâÀìÈúÄé, ìÉà îÀöÈàúÆí çÄéãÈúÄé.
|
18 Os homens da cidade, pois, ainda no sétimo dia, antes de se pôr o sol, disseram a Sansão: Que coisa há mais doce do que o mel? e que coisa há mais forte do que o leão? Respondeu-lhes ele: Se vós não tivésseis lavrado com a minha novilha, não teríeis descoberto o meu enigma.
|
éè åÇúÌÄöÀìÇç òÈìÈéå øåÌçÇ éÀäåÈä, åÇéÌÅøÆã àÇùÑÀ÷ÀìåÉï åÇéÌÇêÀ îÅäÆí ùÑÀìÉùÑÄéí àÄéùÑ åÇéÌÄ÷ÌÇç àÆú-çÂìÄéöåÉúÈí, åÇéÌÄúÌÅï äÇçÂìÄéôåÉú, ìÀîÇâÌÄéãÅé äÇçÄéãÈä; åÇéÌÄçÇø àÇôÌåÉ, åÇéÌÇòÇì áÌÅéú àÈáÄéäåÌ.
|
19 Então o Espírito do Senhor se apossou dele, de modo que desceu a Asquelom, matou trinta dos seus homens e, tomando as suas vestes, deu-as aos que declararam o enigma; e, ardendo em ira, subiu à casa de seu pai.
|
ë åÇúÌÀäÄé, àÅùÑÆú ùÑÄîÀùÑåÉï, ìÀîÅøÅòÅäåÌ, àÂùÑÆø øÅòÈä ìåÉ. {ô}
|
20 E a mulher de Sansão foi dada ao seu companheiro, que lhe servira de paraninfo.:
|
|
|
|