à åÇéÌÇòÇï-éÀäåÈä àÆú-àÄéÌåÉá, îðäñòøä (îÄï äÇñÌÀòÈøÈä); åÇéÌÉàîÇø.
|
1 Y RESPONDIÓ Jehová á Job desde un torbellino, y dijo:
|
á îÄé æÆä, îÇçÀùÑÄéêÀ òÅöÈä áÀîÄìÌÄéï-- áÌÀìÄé-ãÈòÇú.
|
2 ¿Quién es ése que oscurece el consejo Con palabras sin sabiduría?
|
â àÁæÈø-ðÈà ëÀâÆáÆø çÂìÈöÆéêÈ; åÀàÆùÑÀàÈìÀêÈ, åÀäåÉãÄéòÅðÄé.
|
3 Ahora ciñe como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y hazme saber tú.
|
ã àÅéôÉä äÈéÄéúÈ, áÌÀéÈñÀãÄé-àÈøÆõ; äÇâÌÅã, àÄí-éÈãÇòÀúÌÈ áÄéðÈä.
|
4 ¿Dónde estabas cuando yo fundaba la tierra? Házme lo saber, si tienes inteligencia.
|
ä îÄé-ùÒÈí îÀîÇãÌÆéäÈ, ëÌÄé úÅãÈò; àåÉ îÄé-ðÈèÈä òÈìÆéäÈ ÷ÌÈå.
|
5 ¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes? ¿O quién extendió sobre ella cordel?
|
å òÇì-îÈä, àÂãÈðÆéäÈ äÈèÀáÌÈòåÌ; àåÉ îÄé-éÈøÈä, àÆáÆï ôÌÄðÌÈúÈäÌ.
|
6 ¿Sobre qué están fundadas sus basas? ¿O quién puso su piedra angular,
|
æ áÌÀøÈï-éÇçÇã, ëÌåÉëÀáÅé áÉ÷Æø; åÇéÌÈøÄéòåÌ, ëÌÈì-áÌÀðÅé àÁìÉäÄéí.
|
7 Cuando las estrellas todas del alba alababan, Y se regocijaban todos los hijos de Dios?
|
ç åÇéÌÈñÆêÀ áÌÄãÀìÈúÇéÄí éÈí; áÌÀâÄéçåÉ, îÅøÆçÆí éÅöÅà.
|
8 ¿Quién encerró con puertas la mar, Cuando se derramaba por fuera como saliendo de madre;
|
è áÌÀùÒåÌîÄé òÈðÈï ìÀáËùÑåÉ; åÇòÂøÈôÆì, çÂúËìÌÈúåÉ.
|
9 Cuando puse yo nubes por vestidura suya, Y por su faja oscuridad.
|
é åÈàÆùÑÀáÌÉø òÈìÈéå çË÷ÌÄé; åÈàÈùÒÄéí, áÌÀøÄéçÇ åÌãÀìÈúÈéÄí.
|
10 Y establecí sobre ella mi decreto, Y le puse puertas y cerrojo,
|
éà åÈàÉîÇø--òÇã-ôÌÉä úÈáåÉà, åÀìÉà úÉñÄéó; åÌôÉà-éÈùÑÄéú, áÌÄâÀàåÉï âÌÇìÌÆéêÈ.
|
11 Y dije: Hasta aquí vendrás, y no pasarás adelante, Y ahí parará la hinchazón de tus ondas?
|
éá äÂîÄéÌÈîÆéêÈ, öÄåÌÄéúÈ áÌÉ÷Æø; éãòúä ùçø (éÄãÌÇòÀúÌÈ äÇùÌÑÇçÇø) îÀ÷ÉîåÉ.
|
12 ¿Has tu mandado á la mañana en tus días? ¿Has mostrado al alba su lugar,
|
éâ ìÆàÁçÉæ, áÌÀëÇðÀôåÉú äÈàÈøÆõ; åÀéÄðÌÈòÂøåÌ øÀùÑÈòÄéí îÄîÌÆðÌÈä.
|
13 Para que ocupe los fines de la tierra, Y que sean sacudidos de ella los impíos?
|
éã úÌÄúÀäÇôÌÅêÀ, ëÌÀçÉîÆø çåÉúÈí; åÀéÄúÀéÇöÌÀáåÌ, ëÌÀîåÉ ìÀáåÌùÑ.
|
14 Trasmúdase como lodo bajo de sello, Y viene á estar como con vestidura:
|
èå åÀéÄîÌÈðÇò îÅøÀùÑÈòÄéí àåÉøÈí; åÌæÀøåÉòÇ øÈîÈä, úÌÄùÌÑÈáÅø.
|
15 Mas la luz de los impíos es quitada de ellos, Y el brazo enaltecido es quebrantado.
|
èæ äÂáÈàúÈ, òÇã-ðÄáÀëÅé-éÈí; åÌáÀçÅ÷Æø úÌÀäåÉí, äÄúÀäÇìÌÈëÀúÌÈ.
|
16 ¿Has entrado tú hasta los profundos de la mar, Y has andado escudriñando el abismo?
|
éæ äÂðÄâÀìåÌ ìÀêÈ, ùÑÇòÂøÅé-îÈåÆú; åÀùÑÇòÂøÅé öÇìÀîÈåÆú úÌÄøÀàÆä.
|
17 ¿Hante sido descubiertas las puertas de la muerte, Y has visto las puertas de la sombra de muerte?
|
éç äÄúÀáÌÉðÇðÀúÌÈ, òÇã-øÇçÂáÅé-àÈøÆõ; äÇâÌÅã, àÄí-éÈãÇòÀúÌÈ ëËìÌÈäÌ.
|
18 ¿Has tú considerado hasta las anchuras de la tierra? Declara si sabes todo esto.
|
éè àÅé-æÆä äÇãÌÆøÆêÀ, éÄùÑÀëÌÈï-àåÉø; åÀçÉùÑÆêÀ, àÅé-æÆä îÀ÷ÉîåÉ.
|
19 ¿Por dónde va el camino á la habitación de la luz, Y dónde está el lugar de las tinieblas?
|
ë ëÌÄé úÄ÷ÌÈçÆðÌåÌ àÆì-âÌÀáåÌìåÉ; åÀëÄé-úÈáÄéï, ðÀúÄéáåÉú áÌÅéúåÉ.
|
20 ¿Si llevarás tú ambas cosas á sus términos, Y entenderás las sendas de su casa?
|
ëà éÈãÇòÀúÌÈ, ëÌÄé-àÈæ úÌÄåÌÈìÅã; åÌîÄñÀôÌÇø éÈîÆéêÈ øÇáÌÄéí.
|
21 ¿Sabíaslo tú porque hubieses ya nacido, O porque es grande el número de tus días?
|
ëá äÂáÈàúÈ, àÆì-àÉöÀøåÉú ùÑÈìÆâ; åÀàåÉöÀøåÉú áÌÈøÈã úÌÄøÀàÆä.
|
22 ¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve, O has visto los tesoros del granizo,
|
ëâ àÂùÑÆø-çÈùÒÇëÀúÌÄé ìÀòÆú-öÈø; ìÀéåÉí ÷ÀøÈá, åÌîÄìÀçÈîÈä.
|
23 Lo cual tengo yo reservado para el tiempo de angustia, Para el día de la guerra y de la batalla?
|
ëã àÅé-æÆä äÇãÌÆøÆêÀ, éÅçÈìÆ÷ àåÉø; éÈôÅõ ÷ÈãÄéí òÂìÅé-àÈøÆõ.
|
24 ¿Por qué camino se reparte la luz, Y se esparce el viento solano sobre la tierra?
|
ëä îÄé-ôÄìÌÇâ ìÇùÌÑÆèÆó úÌÀòÈìÈä; åÀãÆøÆêÀ, ìÇçÂæÄéæ ÷ÉìåÉú.
|
25 ¿Quién repartió conducto al turbión, Y camino á los relámpagos y truenos,
|
ëå ìÀäÇîÀèÄéø, òÇì-àÆøÆõ ìÉà-àÄéùÑ-- îÄãÀáÌÈø, ìÉà-àÈãÈí áÌåÉ.
|
26 Haciendo llover sobre la tierra deshabitada, Sobre el desierto, donde no hay hombre,
|
ëæ ìÀäÇùÒÀáÌÄéòÇ ùÑÉàÈä, åÌîÀùÑÉàÈä; åÌìÀäÇöÀîÄéçÇ, îÉöÈà ãÆùÑÆà.
|
27 Para hartar la tierra desierta é inculta, Y para hacer brotar la tierna hierba?
|
ëç äÂéÅùÑ-ìÇîÌÈèÈø àÈá; àåÉ îÄé-äåÉìÄéã, àÆâÀìÅé-èÈì.
|
28 ¿Tiene la lluvia padre? ¿O quién engendró las gotas del rocío?
|
ëè îÄáÌÆèÆï îÄé, éÈöÈà äÇ÷ÌÈøÇç; åÌëÀôÉø ùÑÈîÇéÄí, îÄé éÀìÈãåÉ.
|
29 ¿De qué vientre salió el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró?
|
ì ëÌÈàÆáÆï, îÇéÄí éÄúÀçÇáÌÈàåÌ; åÌôÀðÅé úÀäåÉí, éÄúÀìÇëÌÈãåÌ.
|
30 Las aguas se endurecen á manera de piedra, Y congélase la haz del abismo.
|
ìà äÇúÀ÷ÇùÌÑÅø, îÇòÂãÇðÌåÉú ëÌÄéîÈä; àåÉ-îÉùÑÀëåÉú ëÌÀñÄéì úÌÀôÇúÌÅçÇ.
|
31 ¿Podrás tú impedir las delicias de las Pléyades, O desatarás las ligaduras del Orión?
|
ìá äÂúÉöÄéà îÇæÌÈøåÉú áÌÀòÄúÌåÉ; åÀòÇéÄùÑ, òÇì-áÌÈðÆéäÈ úÇðÀçÅí.
|
32 ¿Sacarás tú á su tiempo los signos de los cielos, O guiarás el Arcturo con sus hijos?
|
ìâ äÂéÈãÇòÀúÌÈ, çË÷ÌåÉú ùÑÈîÈéÄí; àÄí-úÌÈùÒÄéí îÄùÑÀèÈøåÉ áÈàÈøÆõ.
|
33 ¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos? ¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?
|
ìã äÂúÈøÄéí ìÈòÈá ÷åÉìÆêÈ; åÀùÑÄôÀòÇú-îÇéÄí úÌÀëÇñÌÆêÌÈ.
|
34 ¿Alzarás tú á las nubes tu voz, Para que te cubra muchedumbre de aguas?
|
ìä äÇúÀùÑÇìÌÇç áÌÀøÈ÷Äéí åÀéÅìÅëåÌ; åÀéÉàîÀøåÌ ìÀêÈ äÄðÌÅðåÌ.
|
35 ¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿Y diránte ellos: Henos aquí?
|
ìå îÄé-ùÑÈú, áÌÇèÌËçåÉú çÈëÀîÈä; àåÉ îÄé-ðÈúÇï ìÇùÌÒÆëÀåÄé áÄéðÈä.
|
36 ¿Quién puso la sabiduría en el interior? ¿O quién dió al entendimiento la inteligencia?
|
ìæ îÄé-éÀñÇôÌÅø ùÑÀçÈ÷Äéí áÌÀçÈëÀîÈä; åÀðÄáÀìÅé ùÑÈîÇéÄí, îÄé éÇùÑÀëÌÄéá.
|
37 ¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar,
|
ìç áÌÀöÆ÷Æú òÈôÈø, ìÇîÌåÌöÈ÷; åÌøÀâÈáÄéí éÀãËáÌÈ÷åÌ.
|
38 Cuando el polvo se ha convertido en dureza, Y los terrones se han pegado unos con otros?
|
ìè äÂúÈöåÌã ìÀìÈáÄéà èÈøÆó; åÀçÇéÌÇú ëÌÀôÄéøÄéí úÌÀîÇìÌÅà.
|
39 ¿CAZARÁS tú la presa para el león? ¿Y saciarás el hambre de los leoncillos,
|
î ëÌÄé-éÈùÑÉçåÌ áÇîÌÀòåÉðåÉú; éÅùÑÀáåÌ áÇñÌËëÌÈä ìÀîåÉ-àÈøÆá.
|
40 Cuando están echados en las cuevas, O se están en sus guaridas para acechar?
|
îà îÄé éÈëÄéï ìÈòÉøÅá, öÅéãåÉ: ëÌÄé-éÀìÈãÈå, àÆì-àÅì éÀùÑÇåÌÅòåÌ; éÄúÀòåÌ, ìÄáÀìÄé-àÉëÆì.
|
41 ¿Quién preparó al cuervo su alimento, Cuando sus pollos claman á Dios, Bullendo de un lado á otro por carecer de comida?
|
|
|
|