א וַיַּעַן, צֹפַר הַנַּעֲמָתִי; וַיֹּאמַר.
|
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
|
ב הֲרֹב דְּבָרִים, לֹא יֵעָנֶה; וְאִם-אִישׁ שְׂפָתַיִם יִצְדָּק.
|
2 Não se dará resposta à multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
|
ג בַּדֶּיךָ, מְתִים יַחֲרִישׁוּ; וַתִּלְעַג, וְאֵין מַכְלִם.
|
3 Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
|
ד וַתֹּאמֶר, זַךְ לִקְחִי; וּבַר, הָיִיתִי בְעֵינֶיךָ.
|
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
|
ה וְאוּלָם--מִי יִתֵּן אֱלוֹהַּ דַּבֵּר; וְיִפְתַּח שְׂפָתָיו עִמָּךְ.
|
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
|
ו וְיַגֶּד-לְךָ, תַּעֲלֻמוֹת חָכְמָה-- כִּי-כִפְלַיִם לְתוּשִׁיָּה: וְדַע-- כִּי-יַשֶּׁה לְךָ אֱלוֹהַּ, מֵעֲוֹנֶךָ.
|
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
|
ז הַחֵקֶר אֱלוֹהַּ תִּמְצָא; אִם עַד-תַּכְלִית שַׁדַּי תִּמְצָא.
|
7 Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
|
ח גָּבְהֵי שָׁמַיִם, מַה-תִּפְעָל; עֲמֻקָּה מִשְּׁאוֹל, מַה-תֵּדָע.
|
8 Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
|
ט אֲרֻכָּה מֵאֶרֶץ מִדָּהּ; וּרְחָבָה, מִנִּי-יָם.
|
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
|
י אִם-יַחֲלֹף וְיַסְגִּיר; וְיַקְהִיל, וּמִי יְשִׁיבֶנּוּ.
|
10 Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
|
יא כִּי-הוּא, יָדַע מְתֵי-שָׁוְא; וַיַּרְא-אָוֶן, וְלֹא יִתְבּוֹנָן.
|
11 Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
|
יב וְאִישׁ נָבוּב, יִלָּבֵב; וְעַיִר פֶּרֶא, אָדָם יִוָּלֵד.
|
12 Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
|
יג אִם-אַתָּה, הֲכִינוֹתָ לִבֶּךָ; וּפָרַשְׂתָּ אֵלָיו כַּפּיֶךָ.
|
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
|
יד אִם-אָוֶן בְּיָדְךָ, הַרְחִיקֵהוּ; וְאַל-תַּשְׁכֵּן בְּאֹהָלֶיךָ עַוְלָה.
|
14 se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
|
טו כִּי-אָז, תִּשָּׂא פָנֶיךָ מִמּוּם; וְהָיִיתָ מֻצָק, וְלֹא תִירָא.
|
15 então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
|
טז כִּי-אַתָּה, עָמָל תִּשְׁכָּח; כְּמַיִם עָבְרוּ תִזְכֹּר.
|
16 Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
|
יז וּמִצָּהֳרַיִם, יָקוּם חָלֶד; תָּעֻפָה, כַּבֹּקֶר תִּהְיֶה.
|
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
|
יח וּבָטַחְתָּ, כִּי-יֵשׁ תִּקְוָה; וְחָפַרְתָּ, לָבֶטַח תִּשְׁכָּב.
|
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
|
יט וְרָבַצְתָּ, וְאֵין מַחֲרִיד; וְחִלּוּ פָנֶיךָ רַבִּים.
|
19 Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
|
כ וְעֵינֵי רְשָׁעִים, תִּכְלֶינָה: וּמָנוֹס, אָבַד מִנְּהֶם; וְתִקְוָתָם, מַפַּח-נָפֶשׁ.
|
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.
|
|
|
|