Índice

Jó 15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

א                  וַיַּעַן, אֱלִיפַז הַתֵּימָנִי; וַיֹּאמַר. 1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
ב  הֶחָכָם, יַעֲנֶה דַעַת-רוּחַ;    וִימַלֵּא קָדִים בִּטְנוֹ. 2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
ג  הוֹכֵחַ בְּדָבָר, לֹא-יִסְכּוֹן;    וּמִלִּים, לֹא-יוֹעִיל בָּם. 3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
ד  אַף-אַתָּה, תָּפֵר יִרְאָה;    וְתִגְרַע שִׂיחָה, לִפְנֵי-אֵל. 4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
ה  כִּי יְאַלֵּף עֲו‍ֹנְךָ פִיךָ;    וְתִבְחַר, לְשׁוֹן עֲרוּמִים. 5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
ו  יַרְשִׁיעֲךָ פִיךָ וְלֹא-אָנִי;    וּשְׂפָתֶיךָ, יַעֲנוּ-בָךְ. 6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
ז  הֲרִאישׁוֹן אָדָם, תִּוָּלֵד;    וְלִפְנֵי גְבָעוֹת חוֹלָלְתָּ. 7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
ח  הַבְסוֹד אֱלוֹהַּ תִּשְׁמָע;    וְתִגְרַע אֵלֶיךָ חָכְמָה. 8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
ט  מַה-יָּדַעְתָּ, וְלֹא נֵדָע;    תָּבִין, וְלֹא-עִמָּנוּ הוּא. 9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
י  גַּם-שָׂב גַּם-יָשִׁישׁ בָּנוּ--    כַּבִּיר מֵאָבִיךָ יָמִים. 10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
יא  הַמְעַט מִמְּךָ, תַּנְחוּמוֹת אֵל;    וְדָבָר, לָאַט עִמָּךְ. 11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
יב  מַה-יִּקָּחֲךָ לִבֶּךָ;    וּמַה-יִּרְזְמוּן עֵינֶיךָ. 12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
יג  כִּי-תָשִׁיב אֶל-אֵל רוּחֶךָ;    וְהֹצֵאתָ מִפִּיךָ מִלִּין. 13 de modo que voltas contra Deus o teú espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
יד  מָה-אֱנוֹשׁ כִּי-יִזְכֶּה;    וְכִי-יִצְדַּק, יְלוּד אִשָּׁה. 14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
טו  הֵן בִּקְדֹשָׁו, לֹא יַאֲמִין;    וְשָׁמַיִם, לֹא-זַכּוּ בְעֵינָיו. 15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
טז  אַף, כִּי-נִתְעָב וְנֶאֱלָח;    אִישׁ-שֹׁתֶה כַמַּיִם עַוְלָה. 16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
יז  אֲחַוְךָ שְׁמַע-לִי;    וְזֶה-חָזִיתִי, וַאֲסַפֵּרָה. 17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
יח  אֲשֶׁר-חֲכָמִים יַגִּידוּ;    וְלֹא כִחֲדוּ, מֵאֲבוֹתָם. 18 (o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
יט  לָהֶם לְבַדָּם, נִתְּנָה הָאָרֶץ;    וְלֹא-עָבַר זָר בְּתוֹכָם. 19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);
כ  כָּל-יְמֵי רָשָׁע, הוּא מִתְחוֹלֵל;    וּמִסְפַּר שָׁנִים, נִצְפְּנוּ לֶעָרִיץ. 20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
כא  קוֹל-פְּחָדִים בְּאָזְנָיו;    בַּשָּׁלוֹם, שׁוֹדֵד יְבוֹאֶנּוּ. 21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
כב  לֹא-יַאֲמִין שׁוּב, מִנִּי-חֹשֶׁךְ;    וצפו (וְצָפוּי) הוּא אֱלֵי-חָרֶב. 22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
כג  נֹדֵד הוּא לַלֶּחֶם אַיֵּה;    יָדַע, כִּי-נָכוֹן בְּיָדוֹ יוֹם-חֹשֶׁךְ. 23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo:  Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
כד  יְבַעֲתֻהוּ, צַר וּמְצוּקָה;    תִּתְקְפֵהוּ, כְּמֶלֶךְ עָתִיד לַכִּידוֹר. 24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
כה  כִּי-נָטָה אֶל-אֵל יָדוֹ;    וְאֶל-שַׁדַּי, יִתְגַּבָּר. 25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
כו  יָרוּץ אֵלָיו בְּצַוָּאר;    בַּעֲבִי, גַּבֵּי מָגִנָּיו. 26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
כז  כִּי-כִסָּה פָנָיו בְּחֶלְבּוֹ;    וַיַּעַשׂ פִּימָה עֲלֵי-כָסֶל. 27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
כח  וַיִּשְׁכּוֹן, עָרִים נִכְחָדוֹת--בָּתִּים, לֹא-יֵשְׁבוּ לָמוֹ:    אֲשֶׁר הִתְעַתְּדוּ לְגַלִּים. 28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
כט  לֹא-יֶעְשַׁר, וְלֹא-יָקוּם חֵילוֹ;    וְלֹא-יִטֶּה לָאָרֶץ מִנְלָם. 29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
ל  לֹא-יָסוּר, מִנִּי-חֹשֶׁךְ--יֹנַקְתּוֹ, תְּיַבֵּשׁ שַׁלְהָבֶת;    וְיָסוּר, בְּרוּחַ פִּיו. 30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
לא  אַל-יַאֲמֵן בַּשָּׁו נִתְעָה:    כִּי-שָׁוְא, תִּהְיֶה תְמוּרָתוֹ. 31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
לב  בְּלֹא-יוֹמוֹ, תִּמָּלֵא;    וְכִפָּתוֹ, לֹא רַעֲנָנָה. 32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
לג  יַחְמֹס כַּגֶּפֶן בִּסְרוֹ;    וְיַשְׁלֵךְ כַּזַּיִת, נִצָּתוֹ. 33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
לד  כִּי-עֲדַת חָנֵף גַּלְמוּד;    וְאֵשׁ, אָכְלָה אָהֳלֵי-שֹׁחַד. 34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
לה  הָרֹה עָמָל, וְיָלֹד אָוֶן;    וּבִטְנָם, תָּכִין מִרְמָה. 35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42