Índice

Jó 13

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

א  הֶן-כֹּל, רָאֲתָה עֵינִי;    שָׁמְעָה אָזְנִי, וַתָּבֶן לָהּ. 1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
ב  כְּדַעְתְּכֶם, יָדַעְתִּי גַם-אָנִי:    לֹא-נֹפֵל אָנֹכִי מִכֶּם. 2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
ג  אוּלָם--אֲנִי, אֶל-שַׁדַּי אֲדַבֵּר;    וְהוֹכֵחַ אֶל-אֵל אֶחְפָּץ. 3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
ד  וְאוּלָם, אַתֶּם טֹפְלֵי-שָׁקֶר;    רֹפְאֵי אֱלִל כֻּלְּכֶם. 4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
ה  מִי-יִתֵּן, הַחֲרֵשׁ תַּחֲרִישׁוּן;    וּתְהִי לָכֶם לְחָכְמָה. 5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
ו  שִׁמְעוּ-נָא תוֹכַחְתִּי;    וְרִבוֹת שְׂפָתַי הַקְשִׁיבוּ. 6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
ז  הַלְאֵל, תְּדַבְּרוּ עַוְלָה;    וְלוֹ, תְּדַבְּרוּ רְמִיָּה. 7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
ח  הֲפָנָיו תִּשָּׂאוּן;    אִם-לָאֵל תְּרִיבוּן. 8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
ט  הֲטוֹב, כִּי-יַחְקֹר אֶתְכֶם;    אִם-כְּהָתֵל בֶּאֱנוֹשׁ, תְּהָתֵלּוּ בוֹ. 9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
י  הוֹכֵחַ יוֹכִיחַ אֶתְכֶם--    אִם-בַּסֵּתֶר, פָּנִים תִּשָּׂאוּן. 10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
יא  הֲלֹא שְׂאֵתוֹ, תְּבַעֵת אֶתְכֶם;    וּפַחְדּוֹ, יִפֹּל עֲלֵיכֶם. 11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
יב  זִכְרֹנֵיכֶם, מִשְׁלֵי-אֵפֶר;    לְגַבֵּי-חֹמֶר, גַּבֵּיכֶם. 12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
יג  הַחֲרִישׁוּ מִמֶּנִּי, וַאֲדַבְּרָה-אָנִי;    וְיַעֲבֹר עָלַי מָה. 13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
יד  עַל-מָה, אֶשָּׂא בְשָׂרִי בְשִׁנָּי;    וְנַפְשִׁי, אָשִׂים בְּכַפִּי. 14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
טו  הֵן יִקְטְלֵנִי, לא (לוֹ) אֲיַחֵל;    אַךְ-דְּרָכַי, אֶל-פָּנָיו אוֹכִיחַ. 15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
טז  גַּם-הוּא-לִי לִישׁוּעָה:    כִּי-לֹא לְפָנָיו, חָנֵף יָבוֹא. 16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
יז  שִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ, מִלָּתִי;    וְאַחֲוָתִי, בְּאָזְנֵיכֶם. 17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
יח  הִנֵּה-נָא, עָרַכְתִּי מִשְׁפָּט;    יָדַעְתִּי, כִּי-אֲנִי אֶצְדָּק. 18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
יט  מִי-הוּא, יָרִיב עִמָּדִי:    כִּי-עַתָּה אַחֲרִישׁ וְאֶגְוָע. 19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
כ  אַךְ-שְׁתַּיִם, אַל-תַּעַשׂ עִמָּדִי;    אָז מִפָּנֶיךָ, לֹא אֶסָּתֵר. 20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
כא  כַּפְּךָ, מֵעָלַי הַרְחַק;    וְאֵמָתְךָ, אַל-תְּבַעֲתַנִּי. 21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
כב  וּקְרָא, וְאָנֹכִי אֶעֱנֶה;    אוֹ-אֲדַבֵּר, וַהֲשִׁיבֵנִי. 22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
כג  כַּמָּה לִי, עֲו‍ֹנוֹת וְחַטָּאוֹת--    פִּשְׁעִי וְחַטָּאתִי, הֹדִיעֵנִי. 23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
כד  לָמָּה-פָנֶיךָ תַסְתִּיר;    וְתַחְשְׁבֵנִי לְאוֹיֵב לָךְ. 24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
כה  הֶעָלֶה נִדָּף תַּעֲרוֹץ;    וְאֶת-קַשׁ יָבֵשׁ תִּרְדֹּף. 25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
כו  כִּי-תִכְתֹּב עָלַי מְרֹרוֹת;    וְתוֹרִישֵׁנִי, עֲו‍ֹנוֹת נְעוּרָי. 26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
כז  וְתָשֵׂם בַּסַּד, רַגְלַי--    וְתִשְׁמוֹר כָּל-אָרְחוֹתָי;
עַל-שָׁרְשֵׁי רַגְלַי,    תִּתְחַקֶּה.
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
כח  וְהוּא, כְּרָקָב יִבְלֶה;    כְּבֶגֶד, אֲכָלוֹ עָשׁ. 28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42