Índice

Gênesis 49

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

< TR>
à åÇéÌÄ÷ÀøÈà éÇòÂ÷Éá, àÆì-áÌÈðÈéå; åÇéÌÉàîÆø, äÅàÈñÀôåÌ åÀàÇâÌÄéãÈä ìÈëÆí, àÅú àÂùÑÆø-éÄ÷ÀøÈà àÆúÀëÆí, áÌÀàÇçÂøÄéú äÇéÌÈîÄéí. 1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse:  Ajuntai-vos para que eu vos anuncie o que vos há de acontecer nos dias vindouros.
á äÄ÷ÌÈáÀöåÌ åÀùÑÄîÀòåÌ, áÌÀðÅé éÇòÂ÷Éá; åÀùÑÄîÀòåÌ, àÆì-éÄùÒÀøÈàÅì àÂáÄéëÆí. 2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; ouvi a Israel vosso pai:
â øÀàåÌáÅï áÌÀëÉøÄé àÇúÌÈä, ëÌÉçÄé åÀøÅàùÑÄéú àåÉðÄé--éÆúÆø ùÒÀàÅú, åÀéÆúÆø òÈæ. 3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, preeminente em dignidade e preeminente em poder.
ã ôÌÇçÇæ ëÌÇîÌÇéÄí àÇì-úÌåÉúÇø, ëÌÄé òÈìÄéúÈ îÄùÑÀëÌÀáÅé àÈáÄéêÈ; àÈæ çÄìÌÇìÀúÌÈ, éÀöåÌòÄé òÈìÈä.  {ô} 4 Descomedido como a àgua, não reterás a preeminência; porquanto subiste ao leito de teu pai; então o contaminaste.  Sim, ele subiu à minha cama.
ä ùÑÄîÀòåÉï åÀìÅåÄé, àÇçÄéí--ëÌÀìÅé çÈîÈñ, îÀëÅøÉúÅéäÆí. 5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
å áÌÀñÉãÈí àÇì-úÌÈáÉà ðÇôÀùÑÄé, áÌÄ÷ÀäÈìÈí àÇì-úÌÅçÇã ëÌÀáÉãÄé:  ëÌÄé áÀàÇôÌÈí äÈøÀâåÌ àÄéùÑ, åÌáÄøÀöÉðÈí òÄ÷ÌÀøåÌ-ùÑåÉø. 6 No seu concílio não entres, ó minha alma! com a sua assembléia não te ajuntes, ó minha glória! porque no seu furor mataram homens, e na sua teima jarretaram bois.
æ àÈøåÌø àÇôÌÈí ëÌÄé òÈæ, åÀòÆáÀøÈúÈí ëÌÄé ÷ÈùÑÈúÈä; àÂçÇìÌÀ÷Åí áÌÀéÇòÂ÷Éá, åÇàÂôÄéöÅí áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì.  {ô} 7 Maldito o seu furor, porque era forte! maldita a sua ira, porque era cruel! Dividi-los-ei em Jacó, e os espalharei em Israel.
ç éÀäåÌãÈä, àÇúÌÈä éåÉãåÌêÈ àÇçÆéêÈ--éÈãÀêÈ, áÌÀòÉøÆó àÉéÀáÆéêÈ; éÄùÑÀúÌÇçÂååÌ ìÀêÈ, áÌÀðÅé àÈáÄéêÈ. 8 Judá, a ti te louvarão teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos:  diante de ti se prostrarão os filhos de teu pai.
è âÌåÌø àÇøÀéÅä éÀäåÌãÈä, îÄèÌÆøÆó áÌÀðÄé òÈìÄéúÈ; ëÌÈøÇò øÈáÇõ ëÌÀàÇøÀéÅä åÌëÀìÈáÄéà, îÄé éÀ÷ÄéîÆðÌåÌ. 9 Judá é um leãozinho.  Subiste da presa, meu filho.  Ele se encurva e se deita como um leão, e como uma leoa; quem o despertará?
é ìÉà-éÈñåÌø ùÑÅáÆè îÄéäåÌãÈä, åÌîÀçÉ÷Å÷ îÄáÌÅéï øÇâÀìÈéå, òÇã ëÌÄé-éÈáÉà ùÑÄéìÉä, åÀìåÉ éÄ÷ÌÀäÇú òÇîÌÄéí. 10 O cetro não se arredará de Judà, nem o bastão de autoridade dentre seus pés, até que venha aquele a quem pertence; e a ele obedecerão os povos.
éà àÉñÀøÄé ìÇâÌÆôÆï òÄéøÉä, åÀìÇùÌÒÉøÅ÷Èä áÌÀðÄé àÂúÉðåÉ; ëÌÄáÌÅñ áÌÇéÌÇéÄï ìÀáËùÑåÉ, åÌáÀãÇí-òÂðÈáÄéí ñåÌúÉä. 11 Atando ele o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à videira seleta, lava as suas roupas em vinho e a sua vestidura em sangue de uvas.
éá çÇëÀìÄéìÄé òÅéðÇéÄí, îÄéÌÈéÄï; åÌìÀáÆï-ùÑÄðÌÇéÄí, îÅçÈìÈá.  {ô} 12 Os olhos serão escurecidos pelo vinho, e os dentes brancos de leite.
éâ æÀáåÌìËï, ìÀçåÉó éÇîÌÄéí éÄùÑÀëÌÉï; åÀäåÌà ìÀçåÉó àÃðÄéÌÉú, åÀéÇøÀëÈúåÉ òÇì-öÄéãÉï.  {ô} 13 Zebulom habitarà no litoral; será ele ancoradouro de navios; e o seu termo estender-se-á até Sidom.
éã éÄùÌÒÈùëÈø, çÂîÉø âÌÈøÆí--øÉáÅõ, áÌÅéï äÇîÌÄùÑÀôÌÀúÈéÄí. 14 Issacar é jumento forte, deitado entre dois fardos.
èå åÇéÌÇøÀà îÀðËçÈä ëÌÄé èåÉá, åÀàÆú-äÈàÈøÆõ ëÌÄé ðÈòÅîÈä; åÇéÌÅè ùÑÄëÀîåÉ ìÄñÀáÌÉì, åÇéÀäÄé ìÀîÇñ-òÉáÅã.  {ñ} 15 Viu ele que o descanso era bom, e que a terra era agradável.  Sujeitou os seus ombros à carga e entregou-se ao serviço forçado de um escravo.
èæ ãÌÈï, éÈãÄéï òÇîÌåÉ--ëÌÀàÇçÇã, ùÑÄáÀèÅé éÄùÒÀøÈàÅì. 16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
éæ éÀäÄé-ãÈï ðÈçÈùÑ òÂìÅé-ãÆøÆêÀ, ùÑÀôÄéôÉï òÂìÅé-àÉøÇç--äÇðÌÉùÑÅêÀ, òÄ÷ÌÀáÅé-ñåÌñ, åÇéÌÄôÌÉì øÉëÀáåÉ, àÈçåÉø. 17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que caia o seu cavaleiro para trás.
éç ìÄéùÑåÌòÈúÀêÈ, ÷ÄåÌÄéúÄé éÀäåÈä.  {ñ} 18 A tua salvação tenho esperado, ó Senhor!
éè âÌÈã, âÌÀãåÌã éÀâåÌãÆðÌåÌ; åÀäåÌà, éÈâËã òÈ÷Åá.  {ñ} 19 Quanto a Gade, guerrilheiros o acometerão; mas ele, por sua vez, os acometerá.
ë îÅàÈùÑÅø, ùÑÀîÅðÈä ìÇçÀîåÉ; åÀäåÌà éÄúÌÅï, îÇòÂãÇðÌÅé-îÆìÆêÀ.  {ñ} 20 De Aser, o seu pão será gordo; ele produzirá delícias reais.
ëà ðÇôÀúÌÈìÄé, àÇéÌÈìÈä ùÑÀìËçÈä--äÇðÌÉúÅï, àÄîÀøÅé-ùÑÈôÆø.  {ñ} 21 Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas.
ëá áÌÅï ôÌÉøÈú éåÉñÅó, áÌÅï ôÌÉøÈú òÂìÅé-òÈéÄï; áÌÈðåÉú, öÈòÂãÈä òÂìÅé-ùÑåÌø. 22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto a uma fonte; seus raminhos se estendem sobre o muro.
ëâ åÇéÀîÈøÀøËäåÌ, åÈøÉáÌåÌ; åÇéÌÄùÒÀèÀîËäåÌ, áÌÇòÂìÅé çÄöÌÄéí. 23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e perseguiram,
ëã åÇúÌÅùÑÆá áÌÀàÅéúÈï ÷ÇùÑÀúÌåÉ, åÇéÌÈôÉæÌåÌ æÀøÉòÅé éÈãÈéå; îÄéãÅé àÂáÄéø éÇòÂ÷Éá, îÄùÌÑÈí øÉòÆä àÆáÆï éÄùÒÀøÈàÅì. 24 mas o seu arco permaneceu firme, e os seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, o Pastor, o Rochedo de Israel,
ëä îÅàÅì àÈáÄéêÈ åÀéÇòÀæÀøÆêÌÈ, åÀàÅú ùÑÇãÌÇé åÄéáÈøÀëÆêÌÈ, áÌÄøÀëÉú ùÑÈîÇéÄí îÅòÈì, áÌÄøÀëÉú úÌÀäåÉí øÉáÆöÆú úÌÈçÇú; áÌÄøÀëÉú ùÑÈãÇéÄí, åÈøÈçÇí. 25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoara, com bênçãos dos céus em cima, com bênçãos do abismo que jaz embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
ëå áÌÄøÀëÉú àÈáÄéêÈ, âÌÈáÀøåÌ òÇì-áÌÄøÀëÉú äåÉøÇé, òÇã-úÌÇàÂåÇú, âÌÄáÀòÉú òåÉìÈí; úÌÄäÀéÆéïÈ ìÀøÉàùÑ éåÉñÅó, åÌìÀ÷ÈãÀ÷Éã ðÀæÄéø àÆçÈéå.  {ô} 26 As bênçãos de teu pai excedem as bênçãos dos montes eternos, as coisas desejadas dos eternos outeiros; sejam elas sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
ëæ áÌÄðÀéÈîÄéï æÀàÅá éÄèÀøÈó, áÌÇáÌÉ÷Æø éÉàëÇì òÇã; åÀìÈòÆøÆá, éÀçÇìÌÅ÷ ùÑÈìÈì. 27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devorará a presa, e à tarde repartirá o despojo.
ëç ëÌÈì-àÅìÌÆä ùÑÄáÀèÅé éÄùÒÀøÈàÅì, ùÑÀðÅéí òÈùÒÈø; åÀæÉàú àÂùÑÆø-ãÌÄáÌÆø ìÈäÆí àÂáÄéäÆí, åÇéÀáÈøÆêÀ àåÉúÈí--àÄéùÑ àÂùÑÆø ëÌÀáÄøÀëÈúåÉ, áÌÅøÇêÀ àÉúÈí. 28 Todas estas são as doze tribos de Israel:  e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
ëè åÇéÀöÇå àåÉúÈí, åÇéÌÉàîÆø àÂìÅäÆí àÂðÄé ðÆàÁñÈó àÆì-òÇîÌÄé--÷ÄáÀøåÌ àÉúÄé, àÆì-àÂáÉúÈé:  àÆì-äÇîÌÀòÈøÈä--àÂùÑÆø áÌÄùÒÀãÅä, òÆôÀøåÉï äÇçÄúÌÄé. 29 Depois lhes deu ordem, dizendo-lhes:  Eu estou para ser congregado ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
ì áÌÇîÌÀòÈøÈä àÂùÑÆø áÌÄùÒÀãÅä äÇîÌÇëÀôÌÅìÈä, àÂùÑÆø òÇì-ôÌÀðÅé-îÇîÀøÅà--áÌÀàÆøÆõ ëÌÀðÈòÇï:  àÂùÑÆø ÷ÈðÈä àÇáÀøÈäÈí àÆú-äÇùÌÒÈãÆä, îÅàÅú òÆôÀøÉï äÇçÄúÌÄé--ìÇàÂçËæÌÇú-÷ÈáÆø. 30 na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, cova esta que Abraão comprou de Efrom, o heteu, juntamente com o respectivo campo, como propriedade de sepultura.
ìà ùÑÈîÌÈä ÷ÈáÀøåÌ àÆú-àÇáÀøÈäÈí, åÀàÅú ùÒÈøÈä àÄùÑÀúÌåÉ, ùÑÈîÌÈä ÷ÈáÀøåÌ àÆú-éÄöÀçÈ÷, åÀàÅú øÄáÀ÷Èä àÄùÑÀúÌåÉ; åÀùÑÈîÌÈä ÷ÈáÇøÀúÌÄé, àÆú-ìÅàÈä. 31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara, sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei a Léia.
ìá îÄ÷ÀðÅä äÇùÌÒÈãÆä åÀäÇîÌÀòÈøÈä àÂùÑÆø-áÌåÉ, îÅàÅú áÌÀðÅé-çÅú. 32 O campo e a cova que está nele foram comprados dos filhos de Hete.
ìâ åÇéÀëÇì éÇòÂ÷Éá ìÀöÇåÌÉú àÆú-áÌÈðÈéå, åÇéÌÆàÁñÉó øÇâÀìÈéå àÆì-äÇîÌÄèÌÈä; åÇéÌÄâÀåÇò, åÇéÌÅàÈñÆó àÆì-òÇîÌÈéå. 33 Acabando Jacó de dar estas instruções a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, expirou e foi congregado ao seu povo.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50