à ùÑÄîÀòåÌ àÄéÌÄéí àÅìÇé, åÀäÇ÷ÀùÑÄéáåÌ ìÀàËîÌÄéí îÅøÈçåÉ÷; éÀäåÈä îÄáÌÆèÆï ÷ÀøÈàÈðÄé, îÄîÌÀòÅé àÄîÌÄé äÄæÀëÌÄéø ùÑÀîÄé.
|
1 Ouvi-me, ilhas, e escutai vós, povos de longe: O Senhor chamou-me desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe fez menção do meu nome
|
á åÇéÌÈùÒÆí ôÌÄé ëÌÀçÆøÆá çÇãÌÈä, áÌÀöÅì éÈãåÉ äÆçÀáÌÄéàÈðÄé; åÇéÀùÒÄéîÅðÄé ìÀçÅõ áÌÈøåÌø, áÌÀàÇùÑÀôÌÈúåÉ äÄñÀúÌÄéøÈðÄé.
|
2 e fez a minha boca qual espada aguda; na sombra da sua mão me escondeu; fez-me qual uma flecha polida, e me encobriu na sua aljava;
|
â åÇéÌÉàîÆø ìÄé, òÇáÀãÌÄé-àÈúÌÈä--éÄùÒÀøÈàÅì, àÂùÑÆø-áÌÀêÈ àÆúÀôÌÈàÈø.
|
3 e me disse: Tu és meu servo; és Israel, por quem hei de ser glorificado.
|
ã åÇàÂðÄé àÈîÇøÀúÌÄé ìÀøÄé÷ éÈâÇòÀúÌÄé, ìÀúÉäåÌ åÀäÆáÆì ëÌÉçÄé ëÄìÌÅéúÄé; àÈëÅï îÄùÑÀôÌÈèÄé àÆú-éÀäåÈä, åÌôÀòËìÌÈúÄé àÆú-àÁìÉäÈé. {ñ}
|
4 Mas eu disse: Debalde tenho trabalhado, inútil e vãmente gastei as minhas forças; todavia o meu direito está perante o Senhor, e o meu galardão perante o meu Deus.
|
ä åÀòÇúÌÈä àÈîÇø éÀäåÈä, éåÉöÀøÄé îÄáÌÆèÆï ìÀòÆáÆã ìåÉ, ìÀùÑåÉáÅá éÇòÂ÷Éá àÅìÈéå, åÀéÄùÒÀøÈàÅì ìà (ìåÉ) éÅàÈñÅó; åÀàÆëÌÈáÅã áÌÀòÅéðÅé éÀäåÈä, åÅàìÉäÇé äÈéÈä òËæÌÄé.
|
5 E agora diz o Senhor, que me formou desde o ventre para ser o seu servo, para tornar a trazer-lhe Jacó, e para reunir Israel a ele (pois aos olhos do Senhor sou glorificado, e o meu Deus se fez a minha força).
|
å åÇéÌÉàîÆø, ðÈ÷Åì îÄäÀéåÉúÀêÈ ìÄé òÆáÆã, ìÀäÈ÷Äéí àÆú-ùÑÄáÀèÅé éÇòÂ÷Éá, åðöéøé (åÌðÀöåÌøÅé) éÄùÒÀøÈàÅì ìÀäÈùÑÄéá; åÌðÀúÇúÌÄéêÈ ìÀàåÉø âÌåÉéÄí, ìÄäÀéåÉú éÀùÑåÌòÈúÄé òÇã-÷ÀöÅä äÈàÈøÆõ. {ñ}
|
6 Sim, diz ele: Pouco é que sejas o meu servo, para restaurares as tribos de Jacó, e tornares a trazer os preservados de Israel; também te porei para luz das nações, para seres a minha salvação até a extremidade da terra.
|
æ ëÌÉä àÈîÇø-éÀäåÈä âÌÉàÅì éÄùÒÀøÈàÅì ÷ÀãåÉùÑåÉ, ìÄáÀæÉä-ðÆôÆùÑ ìÄîÀúÈòÅá âÌåÉé ìÀòÆáÆã îÉùÑÀìÄéí, îÀìÈëÄéí éÄøÀàåÌ åÈ÷ÈîåÌ, ùÒÈøÄéí åÀéÄùÑÀúÌÇçÂååÌ--ìÀîÇòÇï éÀäåÈä àÂùÑÆø ðÆàÁîÈï, ÷ÀãÉùÑ éÄùÒÀøÈàÅì åÇéÌÄáÀçÈøÆêÌÈ. {ñ}
|
7 Assim diz o Senhor, o Redentor de Israel, e o seu Santo, ao que é desprezado dos homens, ao que é aborrecido das nações, ao servo dos tiranos: Os reis o verão e se levantarão, como também os príncipes, e eles te adorarão, por amor do Senhor, que é fiel, e do Santo de Israel, que te escolheu.
|
ç ëÌÉä àÈîÇø éÀäåÈä, áÌÀòÅú øÈöåÉï òÂðÄéúÄéêÈ, åÌáÀéåÉí éÀùÑåÌòÈä, òÂæÇøÀúÌÄéêÈ; åÀàÆöÌÈøÀêÈ, åÀàÆúÌÆðÀêÈ ìÄáÀøÄéú òÈí, ìÀäÈ÷Äéí àÆøÆõ, ìÀäÇðÀçÄéì ðÀçÈìåÉú ùÑÉîÅîåÉú.
|
8 Assim diz o Senhor: No tempo aceitável te ouvi, e no dia da salvação te ajudei; e te guardarei, e te darei por pacto do povo, para restaurares a terra, e lhe dares em herança as herdades assoladas;
|
è ìÅàîÉø ìÇàÂñåÌøÄéí öÅàåÌ, ìÇàÂùÑÆø áÌÇçÉùÑÆêÀ äÄâÌÈìåÌ; òÇì-ãÌÀøÈëÄéí éÄøÀòåÌ, åÌáÀëÈì-ùÑÀôÈéÄéí îÇøÀòÄéúÈí.
|
9 para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei; eles pastarão nos caminhos, e em todos os altos desnudados haverá o seu pasto.
|
é ìÉà éÄøÀòÈáåÌ åÀìÉà éÄöÀîÈàåÌ, åÀìÉà-éÇëÌÅí ùÑÈøÈá åÈùÑÈîÆùÑ: ëÌÄé-îÀøÇçÂîÈí éÀðÇäÂâÅí, åÀòÇì-îÇáÌåÌòÅé îÇéÄí éÀðÇäÂìÅí.
|
10 Nunca terão fome nem sede; não os afligirá nem a calma nem o sol; porque o que se compadece deles os guiará, e os conduzirá mansamente aos mananciais das águas.
|
éà åÀùÒÇîÀúÌÄé ëÈì-äÈøÇé, ìÇãÌÈøÆêÀ; åÌîÀñÄìÌÉúÇé, éÀøËîåÌï.
|
11 Farei de todos os meus montes um caminho; e as minhas estradas serão exaltadas.
|
éá äÄðÌÅä-àÅìÌÆä, îÅøÈçåÉ÷ éÈáÉàåÌ; åÀäÄðÌÅä-àÅìÌÆä îÄöÌÈôåÉï åÌîÄéÌÈí, åÀàÅìÌÆä îÅàÆøÆõ ñÄéðÄéí.
|
12 Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles do Norte e do Ocidente, e aqueles outros da terra de Sinim.
|
éâ øÈðÌåÌ ùÑÈîÇéÄí åÀâÄéìÄé àÈøÆõ, éôöçå (åÌôÄöÀçåÌ) äÈøÄéí øÄðÌÈä: ëÌÄé-ðÄçÇí éÀäåÈä òÇîÌåÉ, åÇòÂðÄéÌÈéå éÀøÇçÅí. {ñ}
|
13 Cantai, ó céus, e exulta, ó terra, e vós, montes, estalai de júbilo, porque o Senhor consolou o seu povo, e se compadeceu dos seus aflitos.
|
éã åÇúÌÉàîÆø öÄéÌåÉï, òÂæÈáÇðÄé éÀäåÈä; åÇàãÉðÈé, ùÑÀëÅçÈðÄé.
|
14 Mas Sião diz: O Senhor me desamparou, o meu Senhor se esqueceu de mim.
|
èå äÂúÄùÑÀëÌÇç àÄùÌÑÈä òåÌìÈäÌ, îÅøÇçÅí áÌÆï-áÌÄèÀðÈäÌ; âÌÇí-àÅìÌÆä úÄùÑÀëÌÇçÀðÈä, åÀàÈðÉëÄé ìÉà àÆùÑÀëÌÈçÅêÀ.
|
15 pode uma mulher esquecer-se de seu filho de peito, de maneira que não se compadeça do filho do seu ventre? Mas ainda que esta se esquecesse, eu, todavia, não me esquecerei de ti.
|
èæ äÅï òÇì-ëÌÇôÌÇéÄí, çÇ÷ÌÉúÄéêÀ; çåÉîÉúÇéÄêÀ ðÆâÀãÌÄé, úÌÈîÄéã.
|
16 Eis que nas palmas das minhas mãos eu te gravei; os teus muros estão continuamente diante de mim.
|
éæ îÄäÂøåÌ, áÌÈðÈéÄêÀ; îÀäÈøÀñÇéÄêÀ åÌîÇçÂøÄéáÇéÄêÀ, îÄîÌÅêÀ éÅöÅàåÌ.
|
17 Os teus filhos pressurosamente virão; mas os teus destruidores e os teus assoladores sairão do meio de ti.
|
éç ùÒÀàÄé-ñÈáÄéá òÅéðÇéÄêÀ åÌøÀàÄé, ëÌËìÌÈí ðÄ÷ÀáÌÀöåÌ áÈàåÌ-ìÈêÀ; çÇé-àÈðÄé ðÀàËí-éÀäåÈä, ëÌÄé ëËìÌÈí ëÌÈòÂãÄé úÄìÀáÌÈùÑÄé, åÌúÀ÷ÇùÌÑÀøÄéí, ëÌÇëÌÇìÌÈä.
|
18 Levanta os teus olhos ao redor, e olha; todos estes que se ajuntam vêm ter contigo. Vivo eu, diz o Senhor, que de todos estes te vestirás, como dum ornamento, e te cingirás deles como a noiva.
|
éè ëÌÄé çÈøÀáÉúÇéÄêÀ åÀùÑÉîÀîÉúÇéÄêÀ, åÀàÆøÆõ äÂøÄñËúÅêÀ: ëÌÄé òÇúÌÈä úÌÅöÀøÄé îÄéÌåÉùÑÅá, åÀøÈçÂ÷åÌ îÀáÇìÌÀòÈéÄêÀ.
|
19 Pois quanto aos teus desertos, e lugares desolados, e à tua terra destruída, serás agora estreita demais para os moradores, e os que te devoravam se afastarão para longe de ti.
|
ë òåÉã éÉàîÀøåÌ áÀàÈæÀðÇéÄêÀ, áÌÀðÅé ùÑÄëÌËìÈéÄêÀ: öÇø-ìÄé äÇîÌÈ÷åÉí, âÌÀùÑÈä-ìÌÄé åÀàÅùÑÅáÈä.
|
20 Os filhos de que foste privada ainda dirão aos teus ouvidos: Muito estreito é para mim este lugar; dá-me espaço em que eu habite.
|
ëà åÀàÈîÇøÀúÌÀ áÌÄìÀáÈáÅêÀ, îÄé éÈìÇã-ìÄé àÆú-àÅìÌÆä, åÇàÂðÄé ùÑÀëåÌìÈä, åÀâÇìÀîåÌãÈä; âÌÉìÈä åÀñåÌøÈä, åÀàÅìÌÆä îÄé âÄãÌÅì--äÅï àÂðÄé ðÄùÑÀàÇøÀúÌÄé ìÀáÇãÌÄé, àÅìÌÆä àÅéôÉä äÅí. {ô}
|
21 Então no teu coração dirás: Quem me gerou estes, visto que eu era desfilhada e solitária, exilada e errante? quem, pois, me criou estes? Fui deixada sozinha; estes onde estavam?
|
ëá ëÌÉä-àÈîÇø àÂãÉðÈé éÀäåÄä, äÄðÌÅä àÆùÌÒÈà àÆì-âÌåÉéÄí éÈãÄé, åÀàÆì-òÇîÌÄéí, àÈøÄéí ðÄñÌÄé; åÀäÅáÄéàåÌ áÈðÇéÄêÀ áÌÀçÉöÆï, åÌáÀðÉúÇéÄêÀ òÇì-ëÌÈúÅó úÌÄðÌÈùÒÆàðÈä.
|
22 Assim diz o Senhor Deus: Eis que levantarei a minha mão para as nações, e ante os povos arvorarei a minha bandeira; então eles trarão os teus filhos nos braços, e as tuas filhas serão levadas sobre os ombros.
|
ëâ åÀäÈéåÌ îÀìÈëÄéí àÉîÀðÇéÄêÀ, åÀùÒÈøåÉúÅéäÆí îÅéðÄé÷ÉúÇéÄêÀ--àÇôÌÇéÄí àÆøÆõ éÄùÑÀúÌÇçÂååÌ ìÈêÀ, åÇòÂôÇø øÇâÀìÇéÄêÀ éÀìÇçÅëåÌ; åÀéÈãÇòÇúÌÀ ëÌÄé-àÂðÄé éÀäåÈä, àÂùÑÆø ìÉà-éÅáÉùÑåÌ ÷ÉåÈé. {ñ}
|
23 Reis serão os teus aios, e as suas rainhas as tuas amas; diante de ti se inclinarão com o rosto em terra e lamberão o pó dos teus pés; e saberás que eu sou o Senhor, e que os que por mim esperam não serão confundidos.
|
ëã äÂéË÷ÌÇç îÄâÌÄáÌåÉø, îÇìÀ÷åÉçÇ; åÀàÄí-ùÑÀáÄé öÇãÌÄé÷, éÄîÌÈìÅè. {ñ}
|
24 Acaso tirar-se-ia a presa ao valente? ou serão libertados os cativos de um tirano?
|
ëä ëÌÄé-ëÉä àÈîÇø éÀäåÈä, âÌÇí-ùÑÀáÄé âÄáÌåÉø éË÷ÌÈç, åÌîÇìÀ÷åÉçÇ òÈøÄéõ, éÄîÌÈìÅè; åÀàÆú-éÀøÄéáÅêÀ àÈðÉëÄé àÈøÄéá, åÀàÆú-áÌÈðÇéÄêÀ àÈðÉëÄé àåÉùÑÄéòÇ.
|
25 Mas assim diz o Senhor: Certamente os cativos serão tirados ao valente, e a presa do tirano será libertada; porque eu contenderei com os que contendem contigo, e os teus filhos eu salvarei.
|
ëå åÀäÇàÂëÇìÀúÌÄé àÆú-îåÉðÇéÄêÀ àÆú-áÌÀùÒÈøÈí, åÀëÆòÈñÄéñ ãÌÈîÈí éÄùÑÀëÌÈøåÌï; åÀéÈãÀòåÌ ëÈì-áÌÈùÒÈø, ëÌÄé àÂðÄé éÀäåÈä îåÉùÑÄéòÅêÀ, åÀâÉàÂìÅêÀ, àÂáÄéø éÇòÂ÷Éá. {ñ}
|
26 E sustentarei os teus opressores com a sua propria carne, e com o seu proprio sangue se embriagarão, como com mosto; e toda a carne saberá que eu sou o Senhor, o teu Salvador e o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
|
|
|
|