1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
à åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä àÅìÇé, ÷Çç-ìÀêÈ âÌÄìÌÈéåÉï âÌÈãåÉì; åÌëÀúÉá òÈìÈéå áÌÀçÆøÆè àÁðåÉùÑ, ìÀîÇäÅø ùÑÈìÈì çÈùÑ áÌÇæ. | 1 Disse-me também o Senhor: Toma uma tábua grande e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-Salal-Has-Baz; |
á åÀàÈòÄéãÈä ìÌÄé, òÅãÄéí ðÆàÁîÈðÄéí--àÅú àåÌøÄéÌÈä äÇëÌÉäÅï, åÀàÆú-æÀëÇøÀéÈäåÌ áÌÆï éÀáÆøÆëÀéÈäåÌ. | 2 tomei pois, comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias. |
â åÈàÆ÷ÀøÇá, àÆì-äÇðÌÀáÄéàÈä, åÇúÌÇäÇø, åÇúÌÅìÆã áÌÅï; {ñ} åÇéÌÉàîÆø éÀäåÈä, àÅìÇé, ÷ÀøÈà ùÑÀîåÉ, îÇäÅø ùÑÈìÈì çÈùÑ áÌÇæ. | 3 E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz. |
ã ëÌÄé, áÌÀèÆøÆí éÅãÇò äÇðÌÇòÇø, ÷ÀøÉà, àÈáÄé åÀàÄîÌÄé--éÄùÌÒÈà àÆú-çÅéì ãÌÇîÌÆùÒÆ÷, åÀàÅú ùÑÀìÇì ùÑÉîÀøåÉï, ìÄôÀðÅé, îÆìÆêÀ àÇùÌÑåÌø. {ñ} | 4 Pois antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samária, diante do rei da Assíria. |
ä åÇéÌÉñÆó éÀäåÈä, ãÌÇáÌÅø àÅìÇé òåÉã ìÅàîÉø. | 5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo: |
å éÇòÇï, ëÌÄé îÈàÇñ äÈòÈí äÇæÌÆä, àÅú îÅé äÇùÌÑÄìÉçÇ, äÇäÉìÀëÄéí ìÀàÇè; åÌîÀùÒåÉùÒ àÆú-øÀöÄéï, åÌáÆï-øÀîÇìÀéÈäåÌ. | 6 Porquanto este povo rejeitou as águas de Siloa, que correm brandamente, e se alegrou com Rezim e com o filho de Remalias, |
æ åÀìÈëÅï äÄðÌÅä àÂãÉðÈé îÇòÂìÆä òÂìÅéäÆí àÆú-îÅé äÇðÌÈäÈø, äÈòÂöåÌîÄéí åÀäÈøÇáÌÄéí--àÆú-îÆìÆêÀ àÇùÌÑåÌø, åÀàÆú-ëÌÈì-ëÌÀáåÉãåÉ; åÀòÈìÈä, òÇì-ëÌÈì-àÂôÄé÷Èéå, åÀäÈìÇêÀ, òÇì-ëÌÈì-âÌÀãåÉúÈéå. | 7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras; |
ç åÀçÈìÇó áÌÄéäåÌãÈä ùÑÈèÇó åÀòÈáÇø, òÇã-öÇåÌÈàø éÇâÌÄéòÇ; åÀäÈéÈä îËèÌåÉú ëÌÀðÈôÈéå, îÀìÉà øÉçÇá-àÇøÀöÀêÈ òÄîÌÈðåÌ àÅì. {ñ} | 8 e passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até o pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel. |
è øÉòåÌ òÇîÌÄéí, åÈçÉúÌåÌ, åÀäÇàÂæÄéðåÌ, ëÌÉì îÆøÀçÇ÷ÌÅé-àÈøÆõ; äÄúÀàÇæÌÀøåÌ åÈçÉúÌåÌ, äÄúÀàÇæÌÀøåÌ åÈçÉúÌåÌ. | 9 Exasperai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços; |
é òËöåÌ òÅöÈä, åÀúËôÈø; ãÌÇáÌÀøåÌ ãÈáÈø åÀìÉà éÈ÷åÌí, ëÌÄé òÄîÌÈðåÌ àÅì. {ñ} | 10 Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá; porque Deus é conosco. |
éà ëÌÄé ëÉä àÈîÇø éÀäåÈä àÅìÇé, ëÌÀçÆæÀ÷Çú äÇéÌÈã; åÀéÄñÌÀøÅðÄé, îÄìÌÆëÆú áÌÀãÆøÆêÀ äÈòÈí-äÇæÌÆä ìÅàîÉø. | 11 Pois assim o Senhor me falou, com sua forte mão deitada em mim, e me admoestou a que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo: |
éá ìÉà-úÉàîÀøåÌï ÷ÆùÑÆø, ìÀëÉì àÂùÑÆø-éÉàîÇø äÈòÈí äÇæÌÆä ÷ÈùÑÆø; åÀàÆú-îåÉøÈàåÉ ìÉà-úÄéøÀàåÌ, åÀìÉà úÇòÂøÄéöåÌ. | 12 Não chameis conspiração a tudo quanto este povo chama conspiração; e não temais aquilo que ele teme, nem por isso vos assombreis. (*) |
éâ àÆú-éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, àÉúåÉ úÇ÷ÀãÌÄéùÑåÌ; åÀäåÌà îåÉøÇàÂëÆí, åÀäåÌà îÇòÂøÄöÀëÆí. | 13 Ao Senhor dos exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro. |
éã åÀäÈéÈä, ìÀîÄ÷ÀãÌÈùÑ; åÌìÀàÆáÆï ðÆâÆó åÌìÀöåÌø îÄëÀùÑåÉì ìÄùÑÀðÅé áÈúÌÅé éÄùÒÀøÈàÅì, ìÀôÇç åÌìÀîåÉ÷ÅùÑ--ìÀéåÉùÑÅá, éÀøåÌùÑÈìÈÄí. | 14 Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e de rocha de escândalo, às duas casas de Israel; de armadilha e de laço aos moradores de Jerusalém. |
èå åÀëÈùÑÀìåÌ áÈí, øÇáÌÄéí; åÀðÈôÀìåÌ åÀðÄùÑÀáÌÈøåÌ, åÀðåÉ÷ÀùÑåÌ åÀðÄìÀëÌÈãåÌ. {ô} | 15 E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos. |
èæ öåÉø, úÌÀòåÌãÈä; çÂúåÉí úÌåÉøÈä, áÌÀìÄîÌËãÈé. | 16 Ata o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos. |
éæ åÀçÄëÌÄéúÄé, ìÇéäåÈä, äÇîÌÇñÀúÌÄéø ôÌÈðÈéå, îÄáÌÅéú éÇòÂ÷Éá; åÀ÷ÄåÌÅéúÄé-ìåÉ. | 17 Esperarei no Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei. |
éç äÄðÌÅä àÈðÉëÄé, åÀäÇéÀìÈãÄéí àÂùÑÆø ðÈúÇï-ìÄé éÀäåÈä, ìÀàÉúåÉú åÌìÀîåÉôÀúÄéí, áÌÀéÄùÒÀøÈàÅì--îÅòÄí éÀäåÈä öÀáÈàåÉú, äÇùÌÑÉëÅï áÌÀäÇø öÄéÌåÉï. {ñ} | 18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor; são como sinais e portentos em Israel da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte Sião. |
éè åÀëÄé-éÉàîÀøåÌ àÂìÅéëÆí, ãÌÄøÀùÑåÌ àÆì-äÈàÉáåÉú åÀàÆì-äÇéÌÄãÌÀòÉðÄéí, äÇîÀöÇôÀöÀôÄéí, åÀäÇîÌÇäÀâÌÄéí: äÂìåÉà-òÇí àÆì-àÁìÉäÈéå éÄãÀøÉùÑ, áÌÀòÇã äÇçÇéÌÄéí àÆì-äÇîÌÅúÄéí. | 19 Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, que chilreiam e murmuram, respondei: Acaso não consultará um povo a seu Deus? acaso a favor dos vivos consultará os mortos? |
ë ìÀúåÉøÈä, åÀìÄúÀòåÌãÈä; àÄí-ìÉà éÉàîÀøåÌ ëÌÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä, àÂùÑÆø àÅéï-ìåÉ ùÑÈçÇø. | 20 A Lei e ao Testemunho! se eles não falarem segundo esta palavra, nunca lhes raiará a alva. |
ëà åÀòÈáÇø áÌÈäÌ, ðÄ÷ÀùÑÆä åÀøÈòÅá; åÀäÈéÈä ëÄé-éÄøÀòÇá åÀäÄúÀ÷ÇöÌÇó, åÀ÷ÄìÌÅì áÌÀîÇìÀëÌåÉ åÌáÅàìÉäÈéå--åÌôÈðÈä ìÀîÈòÀìÈä. | 21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e, tendo fome, se agastarão, e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para o céu em cima; |
ëá åÀàÆì-àÆøÆõ, éÇáÌÄéè; åÀäÄðÌÅä öÈøÈä åÇçÂùÑÅëÈä îÀòåÌó öåÌ÷Èä, åÇàÂôÅìÈä îÀðËãÌÈç. | 22 e para a terra em baixo, e eis aí angústia e escuridão, tristeza da aflição; e para as trevas serão empurrados. |
ëâ ëÌÄé ìÉà îåÌòÈó, ìÇàÂùÑÆø îåÌöÈ÷ ìÈäÌ, ëÌÈòÅú äÈøÄàùÑåÉï äÅ÷Çì àÇøÀöÈä æÀáËìåÌï åÀàÇøÀöÈä ðÇôÀúÌÈìÄé, åÀäÈàÇçÂøåÉï äÄëÀáÌÄéã--ãÌÆøÆêÀ äÇéÌÈí òÅáÆø äÇéÌÇøÀãÌÅï, âÌÀìÄéì äÇâÌåÉéÄí. |
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66