à áÌÀòÆùÒÀøÄéí åÀçÈîÅùÑ ùÑÈðÈä ìÀâÈìåÌúÅðåÌ áÌÀøÉàùÑ äÇùÌÑÈðÈä áÌÆòÈùÒåÉø ìÇçÉãÆùÑ, áÌÀàÇøÀáÌÇò òÆùÒÀøÅä ùÑÈðÈä, àÇçÇø, àÂùÑÆø äËëÌÀúÈä äÈòÄéø--áÌÀòÆöÆí äÇéÌåÉí äÇæÌÆä, äÈéÀúÈä òÈìÇé éÇã-éÀäåÈä, åÇéÌÈáÅà àÉúÄé, ùÑÈîÌÈä.
|
1 EN el año veinticinco de nuestro cautiverio, al principio del año, á los diez del mes, á los catorce años después que la ciudad fué herida, en aquel mismo día fué sobre mí la mano de Jehová, y llevóme allá.
|
á áÌÀîÇøÀàåÉú àÁìÉäÄéí, äÁáÄéàÇðÄé àÆì-àÆøÆõ éÄùÒÀøÈàÅì; åÇéÀðÄéçÅðÄé, àÆì-äÇø âÌÈáÉäÌÇ îÀàÉã, åÀòÈìÈéå ëÌÀîÄáÀðÅä-òÄéø, îÄðÌÆâÆá.
|
2 En visiones de Dios me llevó á la tierra de Israel, y púsome sobre un monte muy alto, sobre el cual había como edificio de una ciudad al mediodía.
|
â åÇéÌÈáÅéà àåÉúÄé ùÑÈîÌÈä, åÀäÄðÌÅä-àÄéùÑ îÇøÀàÅäåÌ ëÌÀîÇøÀàÅä ðÀçÉùÑÆú, åÌôÀúÄéì-ôÌÄùÑÀúÌÄéí áÌÀéÈãåÉ, åÌ÷ÀðÅä äÇîÌÄãÌÈä; åÀäåÌà òÉîÅã, áÌÇùÌÑÈòÇø.
|
3 Y llevóme allí, y he aquí un varón, cuyo aspecto era como aspecto de metal, y tenía un cordel de lino en su mano, y una caña de medir: y él estaba á la puerta.
|
ã åÇéÀãÇáÌÅø àÅìÇé äÈàÄéùÑ, áÌÆï-àÈãÈí øÀàÅä áÀòÅéðÆéêÈ åÌáÀàÈæÀðÆéêÈ ùÌÑÀîÈò åÀùÒÄéí ìÄáÌÀêÈ ìÀëÉì àÂùÑÆø-àÂðÄé îÇøÀàÆä àåÉúÈêÀ--ëÌÄé ìÀîÇòÇï äÇøÀàåÉúÀëÈä, äËáÈàúÈä äÅðÌÈä; äÇâÌÅã àÆú-ëÌÈì-àÂùÑÆø-àÇúÌÈä øÉàÆä, ìÀáÅéú éÄùÒÀøÈàÅì.
|
4 Y hablóme aquel varón, diciendo: Hijo del hombre, mira con tus ojos, y oye con tus oídos, y pon tu corazón á todas las cosas que te muestro; porque para que yo te las mostrase eres traído aquí. Cuenta todo lo que ves á la casa de Israel.
|
ä åÀäÄðÌÅä çåÉîÈä îÄçåÌõ ìÇáÌÇéÄú, ñÈáÄéá ñÈáÄéá; åÌáÀéÇã äÈàÄéùÑ ÷ÀðÅä äÇîÌÄãÌÈä, ùÑÅùÑ-àÇîÌåÉú áÌÈàÇîÌÈä åÈèÉôÇç, åÇéÌÈîÈã àÆú-øÉçÇá äÇáÌÄðÀéÈï ÷ÈðÆä àÆçÈã, åÀ÷åÉîÈä ÷ÈðÆä àÆçÈã.
|
5 Y he aquí, un muro fuera de la casa: y la caña de medir que aquel varón tenía en la mano, era de seis codos, de á codo y palmo: y midió la anchura del edificio de una caña, y la altura, de otra caña.
|
å åÇéÌÈáåÉà, àÆì-ùÑÇòÇø àÂùÑÆø ôÌÈðÈéå ãÌÆøÆêÀ äÇ÷ÌÈãÄéîÈä, åÇéÌÇòÇì, áÌÀîÇòÂìåÉúÈå; åÇéÌÈîÈã àÆú-ñÇó äÇùÌÑÇòÇø, ÷ÈðÆä àÆçÈã øÉçÇá, åÀàÅú ñÇó àÆçÈã, ÷ÈðÆä àÆçÈã øÉçÇá.
|
6 Después vino á la puerta que daba cara hacia el oriente, y subió por sus gradas, y midió el un poste de la puerta, de una caña en anchura, y el otro poste de otra caña en ancho.
|
æ åÀäÇúÌÈà, ÷ÈðÆä àÆçÈã àÉøÆêÀ åÀ÷ÈðÆä àÆçÈã øÉçÇá, åÌáÅéï äÇúÌÈàÄéí, çÈîÅùÑ àÇîÌåÉú; åÀñÇó äÇùÌÑÇòÇø îÅàÅöÆì àËìÈí äÇùÌÑÇòÇø, îÅäÇáÌÇéÄú--÷ÈðÆä àÆçÈã.
|
7 Y cada cámara tenía una caña de largo, y una caña de ancho; y entre las cámaras había cinco codos en ancho; y cada poste de la puerta junto á la entrada de la puerta por dentro, una caña.
|
ç åÇéÌÈîÈã àÆú-àËìÈí äÇùÌÑÇòÇø, îÅäÇáÌÇéÄú--÷ÈðÆä àÆçÈã.
|
8 Midió asimismo la entrada de la puerta por de dentro, una caña.
|
è åÇéÌÈîÈã àÆú-àËìÈí äÇùÌÑÇòÇø, ùÑÀîÉðÆä àÇîÌåÉú, åÀàÅéìÈå, ùÑÀúÌÇéÄí àÇîÌåÉú; åÀàËìÈí äÇùÌÑÇòÇø, îÅäÇáÌÈéÄú.
|
9 Midió luego la entrada del portal, de ocho codos, y sus postes de dos codos; y la puerta del portal estaba por de dentro.
|
é åÀúÈàÅé äÇùÌÑÇòÇø ãÌÆøÆêÀ äÇ÷ÌÈãÄéí, ùÑÀìÉùÑÈä îÄôÌÉä åÌùÑÀìÉùÑÈä îÄôÌÉä--îÄãÌÈä àÇçÇú, ìÄùÑÀìÈùÑÀúÌÈí; åÌîÄãÌÈä àÇçÇú ìÈàÅéìÄí, îÄôÌÉä åÌîÄôÌåÉ.
|
10 Y la puerta de hacia el oriente tenía tres cámaras de cada parte, todas tres de una medida: también de una medida los portales de cada parte.
|
éà åÇéÌÈîÈã àÆú-øÉçÇá ôÌÆúÇç-äÇùÌÑÇòÇø, òÆùÒÆø àÇîÌåÉú; àÉøÆêÀ äÇùÌÑÇòÇø, ùÑÀìåÉùÑ òÆùÒÀøÅä àÇîÌåÉú.
|
11 Y midió la anchura de la entrada de la puerta, de diez codos; la longitud del portal de trece codos.
|
éá åÌâÀáåÌì ìÄôÀðÅé äÇúÌÈàåÉú, àÇîÌÈä àÆçÈú, åÀàÇîÌÈä-àÇçÇú âÌÀáåÌì, îÄôÌÉä; åÀäÇúÌÈà--ùÑÅùÑ-àÇîÌåÉú îÄôÌåÉ, åÀùÑÅùÑ àÇîÌåÉú îÄôÌåÉ.
|
12 Y el espacio de delante de las cámaras, de un codo de la una parte, y de otro codo de la otra; y cada cámara tenía seis codos de una parte, y seis codos de otra.
|
éâ åÇéÌÈîÈã àÆú-äÇùÌÑÇòÇø, îÄâÌÇâ äÇúÌÈà ìÀâÇâÌåÉ--øÉçÇá, òÆùÒÀøÄéí åÀçÈîÅùÑ àÇîÌåÉú: ôÌÆúÇç, ðÆâÆã ôÌÈúÇç.
|
13 Y midió la puerta desde el techo de la una cámara hasta el techo de la otra, veinticinco codos de anchura, puerta contra puerta.
|
éã åÇéÌÇòÇùÒ àÆú-àÅéìÄéí, ùÑÄùÌÑÄéí àÇîÌÈä; åÀàÆì-àÅéì, äÆçÈöÅø, äÇùÌÑÇòÇø, ñÈáÄéá ñÈáÄéá.
|
14 E hizo los postes de sesenta codos, cada poste del atrio y del portal por todo alrededor.
|
èå åÀòÇì, ôÌÀðÅé äÇùÌÑÇòÇø äéàúåï (äÈàÄéúåÉï), òÇì-ìÄôÀðÅé, àËìÈí äÇùÌÑÇòÇø äÇôÌÀðÄéîÄé--çÂîÄùÌÑÄéí, àÇîÌÈä.
|
15 Y desde la delantera de la puerta de la entrada hasta la delantera de la entrada de la puerta de dentro, cincuenta codos.
|
èæ åÀçÇìÌåÉðåÉú àÂèËîåÉú àÆì-äÇúÌÈàÄéí åÀàÆì àÅìÅéäÅîÈä ìÄôÀðÄéîÈä ìÇùÌÑÇòÇø, ñÈáÄéá ñÈáÄéá, åÀëÅï, ìÈàÅìÇîÌåÉú; åÀçÇìÌåÉðåÉú ñÈáÄéá ñÈáÄéá, ìÄôÀðÄéîÈä, åÀàÆì-àÇéÄì, úÌÄîÉøÄéí.
|
16 Y había ventanas estrechas en las cámaras, y en sus portales por de dentro de la puerta alrededor, y asimismo en los corredores; y las ventanas estaban alrededor por de dentro; y en cada poste había palmas.
|
éæ åÇéÀáÄéàÅðÄé, àÆì-äÆçÈöÅø äÇçÄéöåÉðÈä, åÀäÄðÌÅä ìÀùÑÈëåÉú åÀøÄöÀôÈä, òÈùÒåÌé ìÆçÈöÅø ñÈáÄéá ñÈáÄéá: ùÑÀìÉùÑÄéí ìÀùÑÈëåÉú, àÆì-äÈøÄöÀôÈä.
|
17 Llevóme luego al atrio exterior, y he aquí, había cámaras, y solado hecho al atrio en derredor: treinta cámaras había alrededor en aquel atrio.
|
éç åÀäÈøÄöÀôÈä àÆì-ëÌÆúÆó äÇùÌÑÀòÈøÄéí, ìÀòËîÌÇú àÉøÆêÀ äÇùÌÑÀòÈøÄéí--äÈøÄöÀôÈä, äÇúÌÇçÀúÌåÉðÈä.
|
18 Y el solado al lado de las puertas, en proporción á la longitud de los portales, era el solado más bajo.
|
éè åÇéÌÈîÈã øÉçÇá îÄìÌÄôÀðÅé äÇùÌÑÇòÇø äÇúÌÇçÀúÌåÉðÈä ìÄôÀðÅé äÆçÈöÅø äÇôÌÀðÄéîÄé, îÄçåÌõ--îÅàÈä àÇîÌÈä: äÇ÷ÌÈãÄéí, åÀäÇöÌÈôåÉï.
|
19 Y midió la anchura desde la delantera de la puerta de abajo hasta la delantera del atrio interior por de fuera, de cien codos hacia el oriente y el norte.
|
ë åÀäÇùÌÑÇòÇø, àÂùÑÆø ôÌÈðÈéå ãÌÆøÆêÀ äÇöÌÈôåÉï, ìÆçÈöÅø, äÇçÄéöåÉðÈä--îÈãÇã àÈøÀëÌåÉ, åÀøÈçÀáÌåÉ.
|
20 Y de la puerta que estaba hacia el norte en el atrio exterior, midió su longitud y su anchura.
|
ëà åÀúÈàÈå, ùÑÀìåÉùÑÈä îÄôÌåÉ åÌùÑÀìÉùÑÈä îÄôÌåÉ, åÀàÅéìÈå åÀàÅìÇîÌÈå äÈéÈä, ëÌÀîÄãÌÇú äÇùÌÑÇòÇø äÈøÄàùÑåÉï: çÂîÄùÌÑÄéí àÇîÌÈä, àÈøÀëÌåÉ, åÀøÉçÇá, çÈîÅùÑ åÀòÆùÒÀøÄéí áÌÈàÇîÌÈä.
|
21 Y sus cámaras eran tres de una parte, y tres de otra, y sus postes y sus arcos eran como la medida de la puerta primera: cincuenta codos su longitud, y veinticinco su anchura.
|
ëá åÀçÇìÌåÉðÈå åÀàÅéìÇîÌÈå, åÀúÄéîÉøÈå, ëÌÀîÄãÌÇú äÇùÌÑÇòÇø, àÂùÑÆø ôÌÈðÈéå ãÌÆøÆêÀ äÇ÷ÌÈãÄéí; åÌáÀîÇòÂìåÉú ùÑÆáÇò éÇòÂìåÌ-áåÉ, åÀàÅéìÇîÌÈå ìÄôÀðÅéäÆí.
|
22 Y sus ventanas, y sus arcos, y sus palmas, eran conforme á la medida de la puerta que estaba hacia el oriente; y subían á ella por siete gradas; y delante de ellas estaban sus arcos.
|
ëâ åÀùÑÇòÇø, ìÆçÈöÅø äÇôÌÀðÄéîÄé, ðÆâÆã äÇùÌÑÇòÇø, ìÇöÌÈôåÉï åÀìÇ÷ÌÈãÄéí; åÇéÌÈîÈã îÄùÌÑÇòÇø àÆì-ùÑÇòÇø, îÅàÈä àÇîÌÈä.
|
23 Y la puerta del atrio interior estaba enfrente de la puerta al norte; y así al oriente: y midió de puerta á puerta cien codos.
|
ëã åÇéÌåÉìÄëÅðÄé ãÌÆøÆêÀ äÇãÌÈøåÉí, åÀäÄðÌÅä-ùÑÇòÇø ãÌÆøÆêÀ äÇãÌÈøåÉí; åÌîÈãÇã àÅéìÈå åÀàÅéìÇîÌÈå, ëÌÇîÌÄãÌåÉú äÈàÅìÌÆä.
|
24 Llevóme después hacia el mediodía, y he aquí una puerta hacia el mediodía: y midió sus portales y sus arcos conforme á estas medidas.
|
ëä åÀçÇìÌåÉðÄéí ìåÉ åÌìÀàÅéìÇîÌÈå ñÈáÄéá ñÈáÄéá, ëÌÀäÇçÇìÌÉðåÉú äÈàÅìÌÆä: çÂîÄùÌÑÄéí àÇîÌÈä, àÉøÆêÀ, åÀøÉçÇá, çÈîÅùÑ åÀòÆùÒÀøÄéí àÇîÌÈä.
|
25 Y tenía sus ventanas y sus arcos alrededor, como las ventanas: la longitud era de cincuenta codos, y la anchura de veinticinco codos.
|
ëå åÌîÇòÂìåÉú ùÑÄáÀòÈä òÉìåÉúÈå, åÀàÅìÇîÌÈå ìÄôÀðÅéäÆí; åÀúÄîÉøÄéí ìåÉ, àÆçÈã îÄôÌåÉ åÀàÆçÈã îÄôÌåÉ--àÆì-àÅéìÈå.
|
26 Y sus gradas eran de siete peldaños, con sus arcos delante de ellas; y tenía palmas, una de una parte, y otra de la otra, en sus postes.
|
ëæ åÀùÑÇòÇø ìÆçÈöÅø äÇôÌÀðÄéîÄé, ãÌÆøÆêÀ äÇãÌÈøåÉí; åÇéÌÈîÈã îÄùÌÑÇòÇø àÆì-äÇùÌÑÇòÇø ãÌÆøÆêÀ äÇãÌÈøåÉí, îÅàÈä àÇîÌåÉú.
|
27 Y había puerta de hacia el mediodía del atrio interior: y midió de puerta á puerta hacia el mediodía cien codos.
|
ëç åÇéÀáÄéàÅðÄé àÆì-çÈöÅø äÇôÌÀðÄéîÄé, áÌÀùÑÇòÇø äÇãÌÈøåÉí; åÇéÌÈîÈã àÆú-äÇùÌÑÇòÇø äÇãÌÈøåÉí, ëÌÇîÌÄãÌåÉú äÈàÅìÌÆä.
|
28 Metióme después en el atrio de adentro á la puerta del mediodía, y midió la puerta del mediodía conforme á estas medidas.
|
ëè åÀúÈàÈå åÀàÅéìÈå åÀàÅìÇîÌÈå, ëÌÇîÌÄãÌåÉú äÈàÅìÌÆä, åÀçÇìÌåÉðåÉú ìåÉ åÌìÀàÅìÇîÌÈå, ñÈáÄéá ñÈáÄéá--çÂîÄùÌÑÄéí àÇîÌÈä, àÉøÆêÀ, åÀøÉçÇá, òÆùÒÀøÄéí åÀçÈîÅùÑ àÇîÌåÉú.
|
29 Y sus cámaras, y sus postes y sus arcos, eran conforme á estas medidas; y tenía sus ventanas y sus arcos alrededor: la longitud era de cincuenta codos, y de veinticinco codos la anchura.
|
ì åÀàÅìÇîÌåÉú, ñÈáÄéá ñÈáÄéá--àÉøÆêÀ, çÈîÅùÑ åÀòÆùÒÀøÄéí àÇîÌÈä, åÀøÉçÇá, çÈîÅùÑ àÇîÌåÉú.
|
30 Y los arcos alrededor eran de veinticinco codos de largo, y cinco codos de ancho.
|
ìà åÀàÅìÇîÌÈå, àÆì-çÈöÅø äÇçÄöåÉðÈä, åÀúÄîÉøÄéí, àÆì-àÅéìÈå; åÌîÇòÂìåÉú ùÑÀîåÉðÆä, îÇòÂìÈå.
|
31 Y sus arcos caían afuera al atrio, con palmas en sus postes; y sus gradas eran de ocho escalones.
|
ìá åÇéÀáÄéàÅðÄé àÆì-äÆçÈöÅø äÇôÌÀðÄéîÄé, ãÌÆøÆêÀ äÇ÷ÌÈãÄéí; åÇéÌÈîÈã àÆú-äÇùÌÑÇòÇø, ëÌÇîÌÄãÌåÉú äÈàÅìÌÆä.
|
32 Y llevóme al atrio interior hacia el oriente, y midió la puerta conforme á estas medidas.
|
ìâ åÀúÈàÈå åÀàÅìÈå åÀàÅìÇîÌÈå, ëÌÇîÌÄãÌåÉú äÈàÅìÌÆä, åÀçÇìÌåÉðåÉú ìåÉ åÌìÀàÅìÇîÌÈå, ñÈáÄéá ñÈáÄéá: àÉøÆêÀ, çÂîÄùÌÑÄéí àÇîÌÈä, åÀøÉçÇá, çÈîÅùÑ åÀòÆùÒÀøÄéí àÇîÌÈä.
|
33 Y eran sus cámaras, y sus postes, y sus arcos, conforme á estas medidas: y tenía sus ventanas y sus arcos alrededor: la longitud era de cincuenta codos, y la anchura de veinticinco codos.
|
ìã åÀàÅìÇîÌÈå, ìÆçÈöÅø äÇçÄéöåÉðÈä, åÀúÄîÉøÄéí àÆì-àÅìÈå, îÄôÌåÉ åÌîÄôÌåÉ; åÌùÑÀîÉðÆä îÇòÂìåÉú, îÇòÂìÈå.
|
34 Y sus arcos caían afuera al atrio, con palmas en sus postes de una parte y otra: y sus gradas eran de ocho escalones.
|
ìä åÇéÀáÄéàÅðÄé, àÆì-ùÑÇòÇø äÇöÌÈôåÉï; åÌîÈãÇã, ëÌÇîÌÄãÌåÉú äÈàÅìÌÆä.
|
35 Llevóme luego á la puerta del norte, y midió conforme á estas medidas:
|
ìå úÌÈàÈå àÅìÈå åÀàÅìÇîÌÈå, åÀçÇìÌåÉðåÉú ìåÉ ñÈáÄéá ñÈáÄéá: àÉøÆêÀ, çÂîÄùÌÑÄéí àÇîÌÈä, åÀøÉçÇá, çÈîÅùÑ åÀòÆùÒÀøÄéí àÇîÌÈä.
|
36 Sus cámaras, y sus postes, y sus arcos, y sus ventanas alrededor: la longitud era de cincuenta codos, y de veinticinco codos el ancho.
|
ìæ åÀàÅéìÈå, ìÆçÈöÅø äÇçÄéöåÉðÈä, åÀúÄîÉøÄéí àÆì-àÅéìÈå, îÄôÌåÉ åÌîÄôÌåÉ; åÌùÑÀîÉðÆä îÇòÂìåÉú, îÇòÂìÈå.
|
37 Y sus postes caían fuera al atrio, con palmas á cada uno de sus postes de una parte y otra: y sus gradas eran de ocho peldaños.
|
ìç åÀìÄùÑÀëÌÈä åÌôÄúÀçÈäÌ, áÌÀàÅéìÄéí äÇùÌÑÀòÈøÄéí; ùÑÈí, éÈãÄéçåÌ àÆú-äÈòÉìÈä.
|
38 Y había allí una cámara, y su puerta con postes de portales; allí lavarán el holocausto.
|
ìè åÌáÀàËìÈí äÇùÌÑÇòÇø, ùÑÀðÇéÄí ùÑËìÀçÈðåÉú îÄôÌåÉ, åÌùÑÀðÇéÄí ùÑËìÀçÈðåÉú, îÄôÌÉä--ìÄùÑÀçåÉè àÂìÅéäÆí äÈòåÉìÈä, åÀäÇçÇèÌÈàú åÀäÈàÈùÑÈí.
|
39 Y en la entrada de la puerta había dos mesas de la una parte, y otras dos de la otra, para degollar sobre ellas el holocausto, y la expiación, y el sacrificio por el pecado.
|
î åÀàÆì-äÇëÌÈúÅó îÄçåÌöÈä, ìÈòåÉìÆä ìÀôÆúÇç äÇùÌÑÇòÇø äÇöÌÈôåÉðÈä, ùÑÀðÇéÄí, ùÑËìÀçÈðåÉú; åÀàÆì-äÇëÌÈúÅó äÈàÇçÆøÆú, àÂùÑÆø ìÀàËìÈí äÇùÌÑÇòÇø, ùÑÀðÇéÄí, ùÑËìÀçÈðåÉú.
|
40 Y al lado por de fuera de las gradas, á la entrada de la puerta del norte, había dos mesas; y al otro lado que estaba á la entrada de la puerta, dos mesas.
|
îà àÇøÀáÌÈòÈä ùÑËìÀçÈðåÉú îÄôÌÉä, åÀàÇøÀáÌÈòÈä ùÑËìÀçÈðåÉú îÄôÌÉä--ìÀëÆúÆó äÇùÌÑÈòÇø: ùÑÀîåÉðÈä ùÑËìÀçÈðåÉú, àÂìÅéäÆí éÄùÑÀçÈèåÌ.
|
41 Cuatro mesas de la una parte, y cuatro mesas de la otra parte al lado de la puerta; ocho mesas, sobre las cuales degollarán.
|
îá åÀàÇøÀáÌÈòÈä ùÑËìÀçÈðåÉú ìÈòåÉìÈä àÇáÀðÅé âÈæÄéú, àÉøÆêÀ àÇîÌÈä àÇçÇú åÈçÅöÄé åÀøÉçÇá àÇîÌÈä àÇçÇú åÈçÅöÄé, åÀâÉáÇäÌ, àÇîÌÈä àÆçÈú; àÂìÅéäÆí, åÀéÇðÌÄéçåÌ àÆú-äÇëÌÅìÄéí àÂùÑÆø éÄùÑÀçÂèåÌ àÆú-äÈòåÉìÈä áÌÈí--åÀäÇæÌÈáÇç.
|
42 Y las cuatro mesas para el holocausto eran de piedras labradas, de un codo y medio de longitud, y codo y medio de ancho, y de altura de un codo: sobre éstas pondrán las herramientas con que degollarán el holocausto y el sacrificio.
|
îâ åÀäÇùÑÀôÇúÌÇéÄí, èÉôÇç àÆçÈã îåÌëÈðÄéí áÌÇáÌÇéÄú--ñÈáÄéá ñÈáÄéá; åÀàÆì-äÇùÌÑËìÀçÈðåÉú, áÌÀùÒÇø äÇ÷ÌÈøÀáÈï.
|
43 Y dentro, ganchos de un palmo, dispuestos por todo alrededor; y sobre las mesas la carne de la ofrenda.
|
îã åÌîÄçåÌöÈä ìÇùÌÑÇòÇø äÇôÌÀðÄéîÄé ìÄùÑÀëåÉú ùÑÈøÄéí, áÌÆçÈöÅø äÇôÌÀðÄéîÄé àÂùÑÆø àÆì-ëÌÆúÆó ùÑÇòÇø äÇöÌÈôåÉï, åÌôÀðÅéäÆí, ãÌÆøÆêÀ äÇãÌÈøåÉí; àÆçÈã, àÆì-ëÌÆúÆó ùÑÇòÇø äÇ÷ÌÈãÄéí, ôÌÀðÅé, ãÌÆøÆêÀ äÇöÌÈôÉï.
|
44 Y fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que estaba al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el mediodía: una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.
|
îä åÇéÀãÇáÌÅø, àÅìÈé: æÉä äÇìÌÄùÑÀëÌÈä, àÂùÑÆø ôÌÈðÆéäÈ ãÌÆøÆêÀ äÇãÌÈøåÉí, ìÇëÌÉäÂðÄéí, ùÑÉîÀøÅé îÄùÑÀîÆøÆú äÇáÌÈéÄú.
|
45 Y díjome: Esta cámara que mira hacia el mediodía es de los sacerdotes que tienen la guarda del templo.
|
îå åÀäÇìÌÄùÑÀëÌÈä, àÂùÑÆø ôÌÈðÆéäÈ ãÌÆøÆêÀ äÇöÌÈôåÉï, ìÇëÌÉäÂðÄéí, ùÑÉîÀøÅé îÄùÑÀîÆøÆú äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ: äÅîÌÈä áÀðÅé-öÈãåÉ÷, äÇ÷ÌÀøÅáÄéí îÄáÌÀðÅé-ìÅåÄé àÆì-éÀäåÈä--ìÀùÑÈøÀúåÉ.
|
46 Y la cámara que mira hacia el norte es de los sacerdotes que tienen la guarda del altar: estos son los hijos de Sadoc, los cuales son llamados de los hijos de Leví al Señor, para ministrarle.
|
îæ åÇéÌÈîÈã àÆú-äÆçÈöÅø àÉøÆêÀ îÅàÈä àÇîÌÈä, åÀøÉçÇá îÅàÈä àÇîÌÈä--îÀøËáÌÈòÇú; åÀäÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, ìÄôÀðÅé äÇáÌÈéÄú.
|
47 Y midió el atrio, cien codos de longitud, y la anchura de cien codos cuadrados; y el altar estaba delante de la casa.
|
îç åÇéÀáÄàÅðÄé, àÆì-àËìÈí äÇáÌÇéÄú, åÇéÌÈîÈã àÅì àËìÈí, çÈîÅùÑ àÇîÌåÉú îÄôÌÉä åÀçÈîÅùÑ àÇîÌåÉú îÄôÌÉä; åÀøÉçÇá äÇùÌÑÇòÇø--ùÑÈìÉùÑ àÇîÌåÉú îÄôÌåÉ, åÀùÑÈìÉùÑ àÇîÌåÉú îÄôÌåÉ.
|
48 Y llevóme al pórtico del templo, y midió cada poste del pórtico, cinco codos de una parte, y cinco codos de otra; y la anchura de la puerta tres codos de una parte, y tres codos de otra.
|
îè àÉøÆêÀ äÈàËìÈí òÆùÒÀøÄéí àÇîÌÈä, åÀøÉçÇá òÇùÑÀúÌÅé òÆùÒÀøÅä àÇîÌÈä, åÌáÇîÌÇòÂìåÉú, àÂùÑÆø éÇòÂìåÌ àÅìÈéå; åÀòÇîÌËãÄéí, àÆì-äÈàÅéìÄéí, àÆçÈã îÄôÌÉä, åÀàÆçÈã îÄôÌÉä.
|
49 La longitud del pórtico veinte codos, y la anchura once codos, al cual subían por gradas: y había columnas junto á los postes, una de un lado, y otra de otro.
|
|
|
|