à åÇéÀäÄé, àÇçÇø äÇãÌÀáÈøÄéí äÈàÅìÌÆä, åÀäÈàÁìÉäÄéí, ðÄñÌÈä àÆú-àÇáÀøÈäÈí; åÇéÌÉàîÆø àÅìÈéå, àÇáÀøÈäÈí åÇéÌÉàîÆø äÄðÌÅðÄé.
|
1 Y ACONTECIÓ después de estas cosas, que tentó Dios á Abraham, y le dijo: Abraham. Y él respondió: Heme aquí.
|
á åÇéÌÉàîÆø ÷Çç-ðÈà àÆú-áÌÄðÀêÈ àÆú-éÀçÄéãÀêÈ àÂùÑÆø-àÈäÇáÀúÌÈ, àÆú-éÄöÀçÈ÷, åÀìÆêÀ-ìÀêÈ, àÆì-àÆøÆõ äÇîÌÉøÄéÌÈä; åÀäÇòÂìÅäåÌ ùÑÈí, ìÀòÉìÈä, òÇì àÇçÇã äÆäÈøÄéí, àÂùÑÆø àÉîÇø àÅìÆéêÈ.
|
2 Y dijo: Toma ahora tu hijo, tu único, Isaac, á quien amas, y vete á tierra de Moriah, y ofrécelo allí en holocausto sobre uno de los montes que yo te diré.
|
â åÇéÌÇùÑÀëÌÅí àÇáÀøÈäÈí áÌÇáÌÉ÷Æø, åÇéÌÇçÂáÉùÑ àÆú-çÂîÉøåÉ, åÇéÌÄ÷ÌÇç àÆú-ùÑÀðÅé ðÀòÈøÈéå àÄúÌåÉ, åÀàÅú éÄöÀçÈ÷ áÌÀðåÉ; åÇéÀáÇ÷ÌÇò, òÂöÅé òÉìÈä, åÇéÌÈ÷Èí åÇéÌÅìÆêÀ, àÆì-äÇîÌÈ÷åÉí àÂùÑÆø-àÈîÇø-ìåÉ äÈàÁìÉäÄéí.
|
3 Y Abraham se levantó muy de mañana, y enalbardó su asno, y tomó consigo dos mozos suyos, y á Isaac su hijo: y cortó leña para el holocausto, y levantóse, y fué al lugar que Dios le dijo.
|
ã áÌÇéÌåÉí äÇùÌÑÀìÄéùÑÄé, åÇéÌÄùÌÒÈà àÇáÀøÈäÈí àÆú-òÅéðÈéå åÇéÌÇøÀà àÆú-äÇîÌÈ÷åÉí--îÅøÈçÉ÷.
|
4 Al tercer día alzó Abraham sus ojos, y vió el lugar de lejos.
|
ä åÇéÌÉàîÆø àÇáÀøÈäÈí àÆì-ðÀòÈøÈéå, ùÑÀáåÌ-ìÈëÆí ôÌÉä òÄí-äÇçÂîåÉø, åÇàÂðÄé åÀäÇðÌÇòÇø, ðÅìÀëÈä òÇã-ëÌÉä; åÀðÄùÑÀúÌÇçÂåÆä, åÀðÈùÑåÌáÈä àÂìÅéëÆí.
|
5 Entonces dijo Abraham á sus mozos: Esperaos aquí con el asno, y yo y el muchacho iremos hasta allí, y adoraremos, y volveremos á vosotros.
|
å åÇéÌÄ÷ÌÇç àÇáÀøÈäÈí àÆú-òÂöÅé äÈòÉìÈä, åÇéÌÈùÒÆí òÇì-éÄöÀçÈ÷ áÌÀðåÉ, åÇéÌÄ÷ÌÇç áÌÀéÈãåÉ, àÆú-äÈàÅùÑ åÀàÆú-äÇîÌÇàÂëÆìÆú; åÇéÌÅìÀëåÌ ùÑÀðÅéäÆí, éÇçÀãÌÈå.
|
6 Y tomó Abraham la leña del holocausto, y púsola sobre Isaac su hijo: y él tomó en su mano el fuego y el cuchillo; y fueron ambos juntos.
|
æ åÇéÌÉàîÆø éÄöÀçÈ÷ àÆì-àÇáÀøÈäÈí àÈáÄéå, åÇéÌÉàîÆø àÈáÄé, åÇéÌÉàîÆø, äÄðÌÆðÌÄé áÀðÄé; åÇéÌÉàîÆø, äÄðÌÅä äÈàÅùÑ åÀäÈòÅöÄéí, åÀàÇéÌÅä äÇùÌÒÆä, ìÀòÉìÈä.
|
7 Entonces habló Isaac á Abraham su padre, y dijo: Padre mío. Y él respondió: Heme aquí, mi hijo. Y él dijo: He aquí el fuego y la leña; mas ¿dónde está el cordero para el holocausto?
|
ç åÇéÌÉàîÆø, àÇáÀøÈäÈí, àÁìÉäÄéí éÄøÀàÆä-ìÌåÉ äÇùÌÒÆä ìÀòÉìÈä, áÌÀðÄé; åÇéÌÅìÀëåÌ ùÑÀðÅéäÆí, éÇçÀãÌÈå.
|
8 Y respondió Abraham: Dios se proveerá de cordero para el holocausto, hijo mío. E iban juntos.
|
è åÇéÌÈáÉàåÌ, àÆì-äÇîÌÈ÷åÉí àÂùÑÆø àÈîÇø-ìåÉ äÈàÁìÉäÄéí, åÇéÌÄáÆï ùÑÈí àÇáÀøÈäÈí àÆú-äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, åÇéÌÇòÂøÉêÀ àÆú-äÈòÅöÄéí; åÇéÌÇòÂ÷Éã, àÆú-éÄöÀçÈ÷ áÌÀðåÉ, åÇéÌÈùÒÆí àÉúåÉ òÇì-äÇîÌÄæÀáÌÅçÇ, îÄîÌÇòÇì ìÈòÅöÄéí.
|
9 Y como llegaron al lugar que Dios le había dicho, edificó allí Abraham un altar, y compuso la leña, y ató á Isaac su hijo, y púsole en el altar sobre la leña.
|
é åÇéÌÄùÑÀìÇç àÇáÀøÈäÈí àÆú-éÈãåÉ, åÇéÌÄ÷ÌÇç àÆú-äÇîÌÇàÂëÆìÆú, ìÄùÑÀçÉè, àÆú-áÌÀðåÉ.
|
10 Y extendió Abraham su mano, y tomó el cuchillo, para degollar á su hijo.
|
éà åÇéÌÄ÷ÀøÈà àÅìÈéå îÇìÀàÇêÀ éÀäåÈä, îÄï-äÇùÌÑÈîÇéÄí, åÇéÌÉàîÆø, àÇáÀøÈäÈí àÇáÀøÈäÈí; åÇéÌÉàîÆø, äÄðÌÅðÄé.
|
11 Entonces el ángel de Jehová le dió voces del cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y él respondió: Heme aquí.
|
éá åÇéÌÉàîÆø, àÇì-úÌÄùÑÀìÇç éÈãÀêÈ àÆì-äÇðÌÇòÇø, åÀàÇì-úÌÇòÇùÒ ìåÉ, îÀàåÌîÈä: ëÌÄé òÇúÌÈä éÈãÇòÀúÌÄé, ëÌÄé-éÀøÅà àÁìÉäÄéí àÇúÌÈä, åÀìÉà çÈùÒÇëÀúÌÈ àÆú-áÌÄðÀêÈ àÆú-éÀçÄéãÀêÈ, îÄîÌÆðÌÄé.
|
12 Y dijo: No extiendas tu mano sobre el muchacho, ni le hagas nada; que ya conozco que temes á Dios, pues que no me rehusaste tu hijo, tu único;
|
éâ åÇéÌÄùÌÒÈà àÇáÀøÈäÈí àÆú-òÅéðÈéå, åÇéÌÇøÀà åÀäÄðÌÅä-àÇéÄì, àÇçÇø, ðÆàÁçÇæ áÌÇñÌÀáÇêÀ áÌÀ÷ÇøÀðÈéå; åÇéÌÅìÆêÀ àÇáÀøÈäÈí åÇéÌÄ÷ÌÇç àÆú-äÈàÇéÄì, åÇéÌÇòÂìÅäåÌ ìÀòÉìÈä úÌÇçÇú áÌÀðåÉ.
|
13 Entonces alzó Abraham sus ojos, y miró, y he aquí un carnero á sus espaldas trabado en un zarzal por sus cuernos: y fué Abraham, y tomó el carnero, y ofrecióle en holocausto en lugar de su hijo.
|
éã åÇéÌÄ÷ÀøÈà àÇáÀøÈäÈí ùÑÅí-äÇîÌÈ÷åÉí äÇäåÌà, éÀäåÈä éÄøÀàÆä, àÂùÑÆø éÅàÈîÅø äÇéÌåÉí, áÌÀäÇø éÀäåÈä éÅøÈàÆä.
|
14 Y llamó Abraham el nombre de aquel lugar, Jehová proveerá. Por tanto se dice hoy: En el monte de Jehová será provisto.
|
èå åÇéÌÄ÷ÀøÈà îÇìÀàÇêÀ éÀäåÈä, àÆì-àÇáÀøÈäÈí, ùÑÅðÄéú, îÄï-äÇùÌÑÈîÈéÄí.
|
15 Y llamó el ángel de Jehová á Abraham segunda vez desde el cielo,
|
èæ åÇéÌÉàîÆø, áÌÄé ðÄùÑÀáÌÇòÀúÌÄé ðÀàËí-éÀäåÈä: ëÌÄé, éÇòÇï àÂùÑÆø òÈùÒÄéúÈ àÆú-äÇãÌÈáÈø äÇæÌÆä, åÀìÉà çÈùÒÇëÀúÌÈ, àÆú-áÌÄðÀêÈ àÆú-éÀçÄéãÆêÈ.
|
16 Y dijo: Por mí mismo he jurado, dice Jehová, que por cuanto has hecho esto, y no me has rehusado tu hijo, tu único;
|
éæ ëÌÄé-áÈøÅêÀ àÂáÈøÆëÀêÈ, åÀäÇøÀáÌÈä àÇøÀáÌÆä àÆú-æÇøÀòÂêÈ ëÌÀëåÉëÀáÅé äÇùÌÑÈîÇéÄí, åÀëÇçåÉì, àÂùÑÆø òÇì-ùÒÀôÇú äÇéÌÈí; åÀéÄøÇùÑ æÇøÀòÂêÈ, àÅú ùÑÇòÇø àÉéÀáÈéå.
|
17 Bendiciendo te bendeciré, y multiplicando multiplicaré tu simiente como las estrellas del cielo, y como la arena que está á la orilla del mar; y tu simiente poseerá las puertas de sus enemigos:
|
éç åÀäÄúÀáÌÈøÀëåÌ áÀæÇøÀòÂêÈ, ëÌÉì âÌåÉéÅé äÈàÈøÆõ, òÅ÷Æá, àÂùÑÆø ùÑÈîÇòÀúÌÈ áÌÀ÷ÉìÄé.
|
18 En tu simiente serán benditas todas las gentes de la tierra, por cuanto obedeciste á mi voz.
|
éè åÇéÌÈùÑÈá àÇáÀøÈäÈí àÆì-ðÀòÈøÈéå, åÇéÌÈ÷ËîåÌ åÇéÌÅìÀëåÌ éÇçÀãÌÈå àÆì-áÌÀàÅø ùÑÈáÇò; åÇéÌÅùÑÆá àÇáÀøÈäÈí, áÌÄáÀàÅø ùÑÈáÇò. {ô}
|
19 Y tornóse Abraham á sus mozos, y levantáronse y se fueron juntos á Beer-seba; y habitó Abraham en Beer-seba.
|
ë åÇéÀäÄé, àÇçÂøÅé äÇãÌÀáÈøÄéí äÈàÅìÌÆä, åÇéÌËâÌÇã ìÀàÇáÀøÈäÈí, ìÅàîÉø: äÄðÌÅä éÈìÀãÈä îÄìÀëÌÈä âÇí-äÄåà, áÌÈðÄéí--ìÀðÈçåÉø àÈçÄéêÈ.
|
20 Y aconteció después de estas cosas, que fué dada nueva á Abraham, diciendo: He aquí que también Milca ha parido hijos á Nachôr tu hermano:
|
ëà àÆú-òåÌõ áÌÀëÉøåÉ, åÀàÆú-áÌåÌæ àÈçÄéå, åÀàÆú-÷ÀîåÌàÅì, àÂáÄé àÂøÈí.
|
21 A Huz su primogénito, y á Buz su hermano, y á Kemuel padre de Aram.
|
ëá åÀàÆú-ëÌÆùÒÆã åÀàÆú-çÂæåÉ, åÀàÆú-ôÌÄìÀãÌÈùÑ åÀàÆú-éÄãÀìÈó, åÀàÅú, áÌÀúåÌàÅì.
|
22 Y á Chêsed, y á Hazo, y á Pildas, y á Jidlaph, y á Bethuel.
|
ëâ åÌáÀúåÌàÅì, éÈìÇã àÆú-øÄáÀ÷Èä; ùÑÀîÉðÈä àÅìÌÆä éÈìÀãÈä îÄìÀëÌÈä, ìÀðÈçåÉø àÂçÄé àÇáÀøÈäÈí.
|
23 Y Bethuel engendró á Rebeca. Estos ocho parió Milca á Nachôr, hermano de Abraham.
|
ëã åÌôÄéìÇâÀùÑåÉ, åÌùÑÀîÈäÌ øÀàåÌîÈä; åÇúÌÅìÆã âÌÇí-äÄåà àÆú-èÆáÇç åÀàÆú-âÌÇçÇí, åÀàÆú-úÌÇçÇùÑ åÀàÆú-îÇòÂëÈä. {ô}
|
24 Y su concubina, que se llamaba Reúma, parió también á Teba, y á Gaham, y á Taas, y á Maachâ.
|
|
|
|