א אַשְׁרֵי תְמִימֵי-דָרֶךְ-- הַהֹלְכִים, בְּתוֹרַת יְהוָה.
|
1 BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
|
ב אַשְׁרֵי, נֹצְרֵי עֵדֹתָיו; בְּכָל-לֵב יִדְרְשׁוּהוּ.
|
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
|
ג אַף, לֹא-פָעֲלוּ עַוְלָה; בִּדְרָכָיו הָלָכוּ.
|
3 Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
|
ד אַתָּה, צִוִּיתָה פִקֻּדֶיךָ-- לִשְׁמֹר מְאֹד.
|
4 Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
|
ה אַחֲלַי, יִכֹּנוּ דְרָכָי-- לִשְׁמֹר חֻקֶּיךָ.
|
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
|
ו אָז לֹא-אֵבוֹשׁ-- בְּהַבִּיטִי, אֶל-כָּל-מִצְוֹתֶיךָ.
|
6 Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
|
ז אוֹדְךָ, בְּיֹשֶׁר לֵבָב-- בְּלָמְדִי, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ.
|
7
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
|
ח אֶת-חֻקֶּיךָ אֶשְׁמֹר; אַל-תַּעַזְבֵנִי עַד-מְאֹד.
|
8 Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
|
ט בַּמֶּה יְזַכֶּה-נַּעַר, אֶת-אָרְחוֹ-- לִשְׁמֹר, כִּדְבָרֶךָ.
|
9 ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
|
י בְּכָל-לִבִּי דְרַשְׁתִּיךָ; אַל-תַּשְׁגֵּנִי, מִמִּצְוֹתֶיךָ.
|
10 Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
|
יא בְּלִבִּי, צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ-- לְמַעַן, לֹא אֶחֱטָא-לָךְ.
|
11 En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
|
יב בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה-- לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ.
|
12 Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
|
יג בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי-- כֹּל, מִשְׁפְּטֵי-פִיךָ.
|
13 Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
|
יד בְּדֶרֶךְ עֵדְוֹתֶיךָ שַׂשְׂתִּי-- כְּעַל כָּל-הוֹן.
|
14 Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
|
טו בְּפִקּוּדֶיךָ אָשִׂיחָה; וְאַבִּיטָה, אֹרְחֹתֶיךָ.
|
15 En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
|
טז בְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע; לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ.
|
16 Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
|
יז גְּמֹל עַל-עַבְדְּךָ אֶחְיֶה; וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ.
|
17 Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
|
יח גַּל-עֵינַי וְאַבִּיטָה-- נִפְלָאוֹת, מִתּוֹרָתֶךָ.
|
18 Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
|
יט גֵּר אָנֹכִי בָאָרֶץ; אַל-תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי, מִצְוֹתֶיךָ.
|
19 Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
|
כ גָּרְסָה נַפְשִׁי לְתַאֲבָה-- אֶל-מִשְׁפָּטֶיךָ בְכָל-עֵת.
|
20 Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
|
כא גָּעַרְתָּ, זֵדִים אֲרוּרִים-- הַשֹּׁגִים, מִמִּצְוֹתֶיךָ.
|
21 Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
|
כב גַּל מֵעָלַי, חֶרְפָּה וָבוּז: כִּי עֵדֹתֶיךָ נָצָרְתִּי.
|
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
|
כג גַּם יָשְׁבוּ שָׂרִים, בִּי נִדְבָּרוּ-- עַבְדְּךָ, יָשִׂיחַ בְּחֻקֶּיךָ.
|
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
|
כד גַּם-עֵדֹתֶיךָ, שַׁעֲשֻׁעָי-- אַנְשֵׁי עֲצָתִי.
|
24 Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
|
כה דָּבְקָה לֶעָפָר נַפְשִׁי; חַיֵּנִי, כִּדְבָרֶךָ.
|
25 Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
|
כו דְּרָכַי סִפַּרְתִּי, וַתַּעֲנֵנִי; לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ.
|
26 Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
|
כז דֶּרֶךְ-פִּקּוּדֶיךָ הֲבִינֵנִי; וְאָשִׂיחָה, בְּנִפְלְאוֹתֶיךָ.
|
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
|
כח דָּלְפָה נַפְשִׁי, מִתּוּגָה; קַיְּמֵנִי, כִּדְבָרֶךָ.
|
28 Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
|
כט דֶּרֶךְ-שֶׁקֶר, הָסֵר מִמֶּנִּי; וְתוֹרָתְךָ חָנֵּנִי.
|
29 Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
|
ל דֶּרֶךְ-אֱמוּנָה בָחָרְתִּי; מִשְׁפָּטֶיךָ שִׁוִּיתִי.
|
30 Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
|
לא דָּבַקְתִּי בְעֵדְוֹתֶיךָ; יְהוָה, אַל-תְּבִישֵׁנִי.
|
31 Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
|
לב דֶּרֶךְ-מִצְוֹתֶיךָ אָרוּץ: כִּי תַרְחִיב לִבִּי.
|
32 Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
|
לג הוֹרֵנִי יְהוָה, דֶּרֶךְ חֻקֶּיךָ; וְאֶצְּרֶנָּה עֵקֶב.
|
33 Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
|
לד הֲבִינֵנִי, וְאֶצְּרָה תוֹרָתֶךָ; וְאֶשְׁמְרֶנָּה בְכָל-לֵב.
|
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
|
לה הַדְרִיכֵנִי, בִּנְתִיב מִצְוֹתֶיךָ: כִּי-בוֹ חָפָצְתִּי.
|
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
|
לו
הַט-לִבִּי, אֶל-עֵדְוֹתֶיךָ; וְאַל אֶל-בָּצַע.
|
36
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
|
לז הַעֲבֵר עֵינַי, מֵרְאוֹת שָׁוְא; בִּדְרָכֶךָ חַיֵּנִי.
|
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
|
לח הָקֵם לְעַבְדְּךָ, אִמְרָתֶךָ-- אֲשֶׁר, לְיִרְאָתֶךָ.
|
38 Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
|
לט הַעֲבֵר חֶרְפָּתִי, אֲשֶׁר יָגֹרְתִּי: כִּי מִשְׁפָּטֶיךָ טוֹבִים.
|
39 Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
|
מ הִנֵּה, תָּאַבְתִּי לְפִקֻּדֶיךָ; בְּצִדְקָתְךָ חַיֵּנִי.
|
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
|
מא וִיבֹאֻנִי חֲסָדֶךָ יְהוָה; תְּשׁוּעָתְךָ, כְּאִמְרָתֶךָ.
|
41 Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
|
מב וְאֶעֱנֶה חֹרְפִי דָבָר: כִּי-בָטַחְתִּי, בִּדְבָרֶךָ.
|
42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
|
מג וְאַל-תַּצֵּל מִפִּי דְבַר-אֱמֶת עַד-מְאֹד: כִּי לְמִשְׁפָּטֶךָ, יִחָלְתִּי.
|
43 Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
|
מד וְאֶשְׁמְרָה תוֹרָתְךָ תָמִיד-- לְעוֹלָם וָעֶד.
|
44 Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
|
מה וְאֶתְהַלְּכָה בָרְחָבָה: כִּי פִקֻּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי.
|
45 Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
|
מו וַאֲדַבְּרָה בְעֵדֹתֶיךָ, נֶגֶד מְלָכִים; וְלֹא אֵבוֹשׁ.
|
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
|
מז וְאֶשְׁתַּעֲשַׁע בְּמִצְוֹתֶיךָ, אֲשֶׁר אָהָבְתִּי.
|
47 Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
|
מח וְאֶשָּׂא-כַפַּי--אֶל-מִצְוֹתֶיךָ, אֲשֶׁר אָהָבְתִּי; וְאָשִׂיחָה בְחֻקֶּיךָ.
|
48 Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
|
מט זְכֹר-דָּבָר, לְעַבְדֶּךָ-- עַל, אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי.
|
49 Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
|
נ זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי: כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי.
|
50 Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
|
נא זֵדִים, הֱלִיצֻנִי עַד-מְאֹד; מִתּוֹרָתְךָ, לֹא נָטִיתִי.
|
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
|
נב זָכַרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ מֵעוֹלָם יְהוָה; וָאֶתְנֶחָם.
|
52 Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
|
נג זַלְעָפָה אֲחָזַתְנִי, מֵרְשָׁעִים-- עֹזְבֵי, תּוֹרָתֶךָ.
|
53 Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
|
נד זְמִרוֹת, הָיוּ-לִי חֻקֶּיךָ-- בְּבֵית מְגוּרָי.
|
54 Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
|
נה זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהוָה; וָאֶשְׁמְרָה, תּוֹרָתֶךָ.
|
55 Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
|
נו זֹאת הָיְתָה-לִּי: כִּי פִקֻּדֶיךָ נָצָרְתִּי.
|
56 Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
|
נז חֶלְקִי יְהוָה אָמַרְתִּי-- לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ.
|
57 Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
|
נח חִלִּיתִי פָנֶיךָ בְכָל-לֵב; חָנֵּנִי, כְּאִמְרָתֶךָ.
|
58 Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
|
נט חִשַּׁבְתִּי דְרָכָי; וָאָשִׁיבָה רַגְלַי, אֶל-עֵדֹתֶיךָ.
|
59 Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
|
ס חַשְׁתִּי, וְלֹא הִתְמַהְמָהְתִּי-- לִשְׁמֹר, מִצְוֹתֶיךָ.
|
60 Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
|
סא חֶבְלֵי רְשָׁעִים עִוְּדֻנִי; תּוֹרָתְךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי.
|
61 Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
|
סב חֲצוֹת-לַיְלָה--אָקוּם, לְהוֹדוֹת לָךְ: עַל, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ.
|
62 A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
|
סג חָבֵר אָנִי, לְכָל-אֲשֶׁר יְרֵאוּךָ; וּלְשֹׁמְרֵי, פִּקּוּדֶיךָ.
|
63 Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
|
סד חַסְדְּךָ יְהוָה, מָלְאָה הָאָרֶץ; חֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי.
|
64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
|
סה טוֹב, עָשִׂיתָ עִם-עַבְדְּךָ-- יְהוָה, כִּדְבָרֶךָ.
|
65 Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
|
סו טוּב טַעַם וָדַעַת לַמְּדֵנִי: כִּי בְמִצְוֹתֶיךָ הֶאֱמָנְתִּי.
|
66 Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
|
סז טֶרֶם אֶעֱנֶה, אֲנִי שֹׁגֵג; וְעַתָּה, אִמְרָתְךָ שָׁמָרְתִּי.
|
67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
|
סח טוֹב-אַתָּה וּמֵטִיב; לַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ.
|
68 Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
|
סט טָפְלוּ עָלַי שֶׁקֶר זֵדִים; אֲנִי, בְּכָל-לֵב אֶצֹּר פִּקּוּדֶיךָ.
|
69 Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
|
ע טָפַשׁ כַּחֵלֶב לִבָּם; אֲנִי, תּוֹרָתְךָ שִׁעֲשָׁעְתִּי.
|
70 Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
|
עא טוֹב-לִי כִי-עֻנֵּיתִי-- לְמַעַן, אֶלְמַד חֻקֶּיךָ.
|
71 Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
|
עב טוֹב-לִי תוֹרַת-פִּיךָ-- מֵאַלְפֵי, זָהָב וָכָסֶף.
|
72 Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
|
עג יָדֶיךָ עָשׂוּנִי, וַיְכוֹנְנוּנִי; הֲבִינֵנִי, וְאֶלְמְדָה מִצְוֹתֶיךָ.
|
73 Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
|
עד יְרֵאֶיךָ, יִרְאוּנִי וְיִשְׂמָחוּ: כִּי לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי.
|
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
|
עה יָדַעְתִּי יְהוָה, כִּי-צֶדֶק מִשְׁפָּטֶיךָ; וֶאֱמוּנָה, עִנִּיתָנִי.
|
75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
|
עו יְהִי-נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי-- כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ.
|
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
|
עז יְבֹאוּנִי רַחֲמֶיךָ וְאֶחְיֶה: כִּי-תוֹרָתְךָ, שַׁעֲשֻׁעָי.
|
77 Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
|
עח יֵבֹשׁוּ זֵדִים, כִּי-שֶׁקֶר עִוְּתוּנִי; אֲנִי, אָשִׂיחַ בְּפִקּוּדֶיךָ.
|
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
|
עט יָשׁוּבוּ לִי יְרֵאֶיךָ; וידעו (וְיֹדְעֵי), עֵדֹתֶיךָ.
|
79 Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
|
פ יְהִי-לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ-- לְמַעַן, לֹא אֵבוֹשׁ.
|
80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
|
פא כָּלְתָה לִתְשׁוּעָתְךָ נַפְשִׁי; לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי.
|
81 Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
|
פב כָּלוּ עֵינַי, לְאִמְרָתֶךָ-- לֵאמֹר, מָתַי תְּנַחֲמֵנִי.
|
82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
|
פג כִּי-הָיִיתִי, כְּנֹאד בְּקִיטוֹר-- חֻקֶּיךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי.
|
83 Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
|
פד כַּמָּה יְמֵי-עַבְדֶּךָ; מָתַי תַּעֲשֶׂה בְרֹדְפַי מִשְׁפָּט.
|
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
|
פה כָּרוּ-לִי זֵדִים שִׁיחוֹת-- אֲשֶׁר, לֹא כְתוֹרָתֶךָ.
|
85 Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
|
פו כָּל-מִצְוֹתֶיךָ אֱמוּנָה; שֶׁקֶר רְדָפוּנִי עָזְרֵנִי.
|
86 Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
|
פז כִּמְעַט, כִּלּוּנִי בָאָרֶץ; וַאֲנִי, לֹא-עָזַבְתִּי פִקֻּדֶיךָ.
|
87 Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
|
פח כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי; וְאֶשְׁמְרָה, עֵדוּת פִּיךָ.
|
88 Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
|
פט לְעוֹלָם יְהוָה-- דְּבָרְךָ, נִצָּב בַּשָּׁמָיִם.
|
89 Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
|
צ לְדֹר וָדֹר, אֱמוּנָתֶךָ; כּוֹנַנְתָּ אֶרֶץ, וַתַּעֲמֹד.
|
90 Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
|
צא לְמִשְׁפָּטֶיךָ, עָמְדוּ הַיּוֹם: כִּי הַכֹּל עֲבָדֶיךָ.
|
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
|
צב לוּלֵי תוֹרָתְךָ, שַׁעֲשֻׁעָי-- אָז, אָבַדְתִּי בְעָנְיִי.
|
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
|
צג לְעוֹלָם, לֹא-אֶשְׁכַּח פִּקּוּדֶיךָ: כִּי בָם, חִיִּיתָנִי.
|
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
|
צד לְךָ-אֲנִי, הוֹשִׁיעֵנִי: כִּי פִקּוּדֶיךָ דָרָשְׁתִּי.
|
94 Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
|
צה לִי קִוּוּ רְשָׁעִים לְאַבְּדֵנִי; עֵדֹתֶיךָ, אֶתְבּוֹנָן.
|
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
|
צו לְכָל-תִּכְלָה, רָאִיתִי קֵץ; רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאֹד.
|
96 A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
|
צז מָה-אָהַבְתִּי תוֹרָתֶךָ: כָּל-הַיּוֹם, הִיא שִׂיחָתִי.
|
97
¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
|
צח מֵאֹיְבַי, תְּחַכְּמֵנִי מִצְוֹתֶךָ: כִּי לְעוֹלָם הִיא-לִי.
|
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
|
צט מִכָּל-מְלַמְּדַי הִשְׂכַּלְתִּי: כִּי עֵדְוֹתֶיךָ, שִׂיחָה לִי.
|
99 Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
|
ק מִזְּקֵנִים אֶתְבּוֹנָן: כִּי פִקּוּדֶיךָ נָצָרְתִּי.
|
100 Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
|
קא מִכָּל-אֹרַח רָע, כָּלִאתִי רַגְלָי-- לְמַעַן, אֶשְׁמֹר דְּבָרֶךָ.
|
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
|
קב מִמִּשְׁפָּטֶיךָ לֹא-סָרְתִּי: כִּי-אַתָּה, הוֹרֵתָנִי.
|
102 No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
|
קג מַה-נִּמְלְצוּ לְחִכִּי, אִמְרָתֶךָ-- מִדְּבַשׁ לְפִי.
|
103 ¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
|
קד מִפִּקּוּדֶיךָ אֶתְבּוֹנָן; עַל כֵּן, שָׂנֵאתִי כָּל-אֹרַח שָׁקֶר.
|
104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
|
קה נֵר-לְרַגְלִי דְבָרֶךָ; וְאוֹר, לִנְתִיבָתִי.
|
105 Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
|
קו נִשְׁבַּעְתִּי וָאֲקַיֵּמָה-- לִשְׁמֹר, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ.
|
106 Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
|
קז נַעֲנֵיתִי עַד-מְאֹד; יְהוָה, חַיֵּנִי כִדְבָרֶךָ.
|
107 Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
|
קח נִדְבוֹת פִּי, רְצֵה-נָא יְהוָה; וּמִשְׁפָּטֶיךָ לַמְּדֵנִי.
|
108
Ruégote, oh Señor, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
|
קט נַפְשִׁי בְכַפִּי תָמִיד; וְתוֹרָתְךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי.
|
109 De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
|
קי נָתְנוּ רְשָׁעִים פַּח לִי; וּמִפִּקּוּדֶיךָ, לֹא תָעִיתִי.
|
110 Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
|
קיא נָחַלְתִּי עֵדְוֹתֶיךָ לְעוֹלָם: כִּי-שְׂשׂוֹן לִבִּי הֵמָּה.
|
111
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
|
קיב נָטִיתִי לִבִּי, לַעֲשׂוֹת חֻקֶּיךָ-- לְעוֹלָם עֵקֶב.
|
112 Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
|
קיג סֵעֲפִים שָׂנֵאתִי; וְתוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי.
|
113 Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
|
קיד סִתְרִי וּמָגִנִּי אָתָּה; לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי.
|
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
|
קטו סוּרוּ-מִמֶּנִּי מְרֵעִים; וְאֶצְּרָה, מִצְוֹת אֱלֹהָי.
|
115 Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
|
קטז סָמְכֵנִי כְאִמְרָתְךָ וְאֶחְיֶה; וְאַל-תְּבִישֵׁנִי, מִשִּׂבְרִי.
|
116 Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
|
קיז סְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה; וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ תָמִיד.
|
117 Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
|
קיח סָלִיתָ, כָּל-שׁוֹגִים מֵחֻקֶּיךָ: כִּי-שֶׁקֶר, תַּרְמִיתָם.
|
118 Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
|
קיט סִגִים--הִשְׁבַּתָּ כָל-רִשְׁעֵי-אָרֶץ; לָכֵן, אָהַבְתִּי עֵדֹתֶיךָ.
|
119 Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
|
קכ סָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי; וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי.
|
120 Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
|
קכא עָשִׂיתִי, מִשְׁפָּט וָצֶדֶק; בַּל-תַּנִּיחֵנִי, לְעֹשְׁקָי.
|
121 Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
|
קכב עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב; אַל-יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים.
|
122 Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
|
קכג עֵינַי, כָּלוּ לִישׁוּעָתֶךָ; וּלְאִמְרַת צִדְקֶךָ.
|
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
|
קכד עֲשֵׂה עִם-עַבְדְּךָ כְחַסְדֶּךָ; וְחֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי.
|
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
|
קכה עַבְדְּךָ-אָנִי הֲבִינֵנִי; וְאֵדְעָה, עֵדֹתֶיךָ.
|
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
|
קכו עֵת, לַעֲשׂוֹת לַיהוָה-- הֵפֵרוּ, תּוֹרָתֶךָ.
|
126 Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
|
קכז עַל-כֵּן, אָהַבְתִּי מִצְוֹתֶיךָ-- מִזָּהָב וּמִפָּז.
|
127 Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
|
קכח עַל-כֵּן, כָּל-פִּקּוּדֵי כֹל יִשָּׁרְתִּי; כָּל-אֹרַח שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי.
|
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
|
קכט פְּלָאוֹת עֵדְוֹתֶיךָ; עַל-כֵּן, נְצָרָתַם נַפְשִׁי.
|
129 Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
|
קל פֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר; מֵבִין פְּתָיִים.
|
130 El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
|
קלא פִּי-פָעַרְתִּי, וָאֶשְׁאָפָה: כִּי לְמִצְוֹתֶיךָ יָאָבְתִּי.
|
131 Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
|
קלב פְּנֵה-אֵלַי וְחָנֵּנִי-- כְּמִשְׁפָּט, לְאֹהֲבֵי שְׁמֶךָ.
|
132 Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
|
קלג פְּעָמַי, הָכֵן בְּאִמְרָתֶךָ; וְאַל-תַּשְׁלֶט-בִּי כָל-אָוֶן.
|
133
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
|
קלד פְּדֵנִי, מֵעֹשֶׁק אָדָם; וְאֶשְׁמְרָה, פִּקּוּדֶיךָ.
|
134 Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
|
קלה פָּנֶיךָ, הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ; וְלַמְּדֵנִי, אֶת-חֻקֶּיךָ.
|
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
|
קלו פַּלְגֵי-מַיִם, יָרְדוּ עֵינָי-- עַל, לֹא-שָׁמְרוּ תוֹרָתֶךָ.
|
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
|
קלז צַדִּיק אַתָּה יְהוָה; וְיָשָׁר, מִשְׁפָּטֶיךָ.
|
137 Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
|
קלח צִוִּיתָ, צֶדֶק עֵדֹתֶיךָ; וֶאֱמוּנָה מְאֹד.
|
138 Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
|
קלט צִמְּתַתְנִי קִנְאָתִי: כִּי-שָׁכְחוּ דְבָרֶיךָ צָרָי.
|
139 Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
|
קמ צְרוּפָה אִמְרָתְךָ מְאֹד; וְעַבְדְּךָ אֲהֵבָהּ.
|
140 Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
|
קמא צָעִיר אָנֹכִי וְנִבְזֶה; פִּקֻּדֶיךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי.
|
141 Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
|
קמב צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעוֹלָם; וְתוֹרָתְךָ אֱמֶת.
|
142 Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
|
קמג צַר-וּמָצוֹק מְצָאוּנִי; מִצְוֹתֶיךָ, שַׁעֲשֻׁעָי.
|
143 Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
|
קמד צֶדֶק עֵדְוֹתֶיךָ לְעוֹלָם; הֲבִינֵנִי וְאֶחְיֶה.
|
144 Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
|
קמה קָרָאתִי בְכָל-לֵב, עֲנֵנִי יְהוָה; חֻקֶּיךָ אֶצֹּרָה.
|
145 Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
|
קמו קְרָאתִיךָ הוֹשִׁיעֵנִי; וְאֶשְׁמְרָה, עֵדֹתֶיךָ.
|
146 A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
|
קמז קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף, וָאֲשַׁוֵּעָה; לדבריך (לִדְבָרְךָ) יִחָלְתִּי.
|
147 Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
|
קמח קִדְּמוּ עֵינַי, אַשְׁמֻרוֹת-- לָשִׂיחַ, בְּאִמְרָתֶךָ.
|
148 Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
|
קמט קוֹלִי, שִׁמְעָה כְחַסְדֶּךָ; יְהוָה, כְּמִשְׁפָּטֶךָ חַיֵּנִי.
|
149 Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
|
קנ קָרְבוּ, רֹדְפֵי זִמָּה; מִתּוֹרָתְךָ רָחָקוּ.
|
150 Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
|
קנא קָרוֹב אַתָּה יְהוָה; וְכָל-מִצְוֹתֶיךָ אֱמֶת.
|
151 Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
|
קנב קֶדֶם יָדַעְתִּי, מֵעֵדֹתֶיךָ: כִּי לְעוֹלָם יְסַדְתָּם.
|
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
|
קנג רְאֵה-עָנְיִי וְחַלְּצֵנִי: כִּי-תוֹרָתְךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי.
|
153 Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
|
קנד רִיבָה רִיבִי, וּגְאָלֵנִי; לְאִמְרָתְךָ חַיֵּנִי.
|
154 Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
|
קנה רָחוֹק מֵרְשָׁעִים יְשׁוּעָה: כִּי חֻקֶּיךָ, לֹא דָרָשׁוּ.
|
155 Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
|
קנו רַחֲמֶיךָ רַבִּים יְהוָה; כְּמִשְׁפָּטֶיךָ חַיֵּנִי.
|
156 Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
|
קנז רַבִּים, רֹדְפַי וְצָרָי; מֵעֵדְוֹתֶיךָ, לֹא נָטִיתִי.
|
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
|
קנח רָאִיתִי בֹגְדִים, וָאֶתְקוֹטָטָה-- אֲשֶׁר אִמְרָתְךָ, לֹא שָׁמָרוּ.
|
158 Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
|
קנט רְאֵה, כִּי-פִקּוּדֶיךָ אָהָבְתִּי; יְהוָה, כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי.
|
159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
|
קס רֹאשׁ-דְּבָרְךָ אֱמֶת; וּלְעוֹלָם, כָּל-מִשְׁפַּט צִדְקֶךָ.
|
160 El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
|
קסא שָׂרִים, רְדָפוּנִי חִנָּם; ומדבריך (וּמִדְּבָרְךָ), פָּחַד לִבִּי.
|
161 Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
|
קסב שָׂשׂ אָנֹכִי, עַל-אִמְרָתֶךָ-- כְּמוֹצֵא, שָׁלָל רָב.
|
162 Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
|
קסג שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי, וַאֲתַעֵבָה; תּוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי.
|
163 La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
|
קסד שֶׁבַע בַּיּוֹם, הִלַּלְתִּיךָ-- עַל, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ.
|
164 Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
|
קסה שָׁלוֹם רָב, לְאֹהֲבֵי תוֹרָתֶךָ; וְאֵין-לָמוֹ מִכְשׁוֹל.
|
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
|
קסו שִׂבַּרְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה; וּמִצְוֹתֶיךָ עָשִׂיתִי.
|
166 Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
|
קסז שָׁמְרָה נַפְשִׁי, עֵדֹתֶיךָ; וָאֹהֲבֵם מְאֹד.
|
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
|
קסח שָׁמַרְתִּי פִקּוּדֶיךָ, וְעֵדֹתֶיךָ: כִּי כָל-דְּרָכַי נֶגְדֶּךָ.
|
168 Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
|
קסט תִּקְרַב רִנָּתִי לְפָנֶיךָ יְהוָה; כִּדְבָרְךָ הֲבִינֵנִי.
|
169 Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
|
קע תָּבוֹא תְּחִנָּתִי לְפָנֶיךָ; כְּאִמְרָתְךָ, הַצִּילֵנִי.
|
170 Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
|
קעא תַּבַּעְנָה שְׂפָתַי תְּהִלָּה: כִּי תְלַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ.
|
171 Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
|
קעב תַּעַן לְשׁוֹנִי, אִמְרָתֶךָ: כִּי כָל-מִצְוֹתֶיךָ צֶּדֶק.
|
172 Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
|
קעג תְּהִי-יָדְךָ לְעָזְרֵנִי: כִּי פִקּוּדֶיךָ בָחָרְתִּי.
|
173
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
|
קעד תָּאַבְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה; וְתוֹרָתְךָ, שַׁעֲשֻׁעָי.
|
174 Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
|
קעה תְּחִי-נַפְשִׁי, וּתְהַלְלֶךָּ; וּמִשְׁפָּטֶךָ יַעְזְרֻנִי.
|
175 Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
|
קעו תָּעִיתִי-- כְּשֶׂה אֹבֵד, בַּקֵּשׁ עַבְדֶּךָ: כִּי מִצְוֹתֶיךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי.
|
176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
|
|
|
|